• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Alice Chin York Chow
Alice Chin York Chow
場所
マレーシア
自分について
I'm a native Chinese speaker from Malaysia and having strong background in Malay, English, Hokien and Cantonese. . At the moment I am a personal assistant for Gauss Labs Limited, a company based in Germany. For the past 5 years, I have been working as a part time translator and I am seeking more opportunities in this field. I mainly translate and proofread in 3 different languages include English, Malay and Mandarin Chinese (both traditional and modern) . The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as Chinese herbs articles, legal documents/agreements, Material Safety Data Sheets (MSDSs), websites, travel articles and more. . I have a bachelor degree in Management, majoring in Marketing and minoring in Psychology and Malay Language. My charge for translation is $0.03 to $0.05/translated word and this is negotiable depends on the length, technical difficulty and urgency. . I am a very diligent translator. I can work weekends and even holidays if a project is urgent. Most importantly, I never missed a deadline. . Feel free to contact me with any questions you might have. I will answer any questions and I will even do a small test, if necessary.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
93千ワード
11プロジェクト
6.708
1 ワード当たり
5:38 PM 最終閲覧:19 時間前
Rustam Muhamad
Rustam Muhamad
場所
マレーシア, Cyberjaya
自分について
Rustam Muhamad is a native Malay speaker, graduated from National University of Malaysia and has a degree in Information Technology (Industrial Computing). He has started his translation service full-time in 2016. He provides professional Translation, Transcreation and Editing services for English to Malay language and vice versa. His area of expertise includes Banking, Marketing, IT, Arts, Artwork/Illustrations, Software, ERP, Manufacturing, Telecommunications, Sports, Insurance, Medical and Entertainment. Rustam has vast experience in the translation Industry. Some of his qualities are meticulous, attention to details and quality assurance. He had successfully completed ‘Successful Professional Freelance Translator’ course by Mindsoft Resources (Malay Freelance Translator).
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
99%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
159千ワード
139プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
5:38 PM 最終閲覧:27 時間前
Omar Ros Alia
Omar Ros Alia
場所
マレーシア, Kuala Terengganu
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
65千ワード
34プロジェクト
4.838
1 ワード当たり
5:38 PM 最終閲覧:2 時間前
Azhar Abd. Aziz
Azhar Abd. Aziz
場所
マレーシア, Kota Samarahan
自分について
Five years involvement in the field of translation. Translated roughly 300,000 words in the last 18 months through agencies and some private clients. I also have experience with subtitle translation. My CAT tool of choice is SmartCat, but I also have skills in using Trados, MateCat and Google Translator Toolkit. My portfolio that includes my CV and some of my translation samples can be accessed from this link for your reference and further consideration. https://www.dropbox.com/sh/gytpqba7e6wqruv/AAAYnymsNIT27XeqbWotmQ2Da?dl=0
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
130千ワード
210プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
5:38 PM 最終閲覧:4 日前
Gaik Hong Ong
Gaik Hong Ong
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Allow me to introduce myself. I have been working as an English-Malay translator for the more than 15 years. With strong command in both languages, I am able to provide quality translations to the source copy. My clients have included, among others, financial institutions, government agencies, oil and gas companies, and conglomerates. Among the documents that I have translated were Terms and Conditions (about 5,000 words) for financial institutions and Annual Reports (about 30,000 words). It is a practice for me to proofread all translations that I have completed numerous times to ensure that the delivered product is free of any errors and as accurate as possible.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
48千ワード
99プロジェクト
8.467
1 ワード当たり
5:38 PM 最終閲覧:4 日前
Joey Hunt
Joey Hunt
場所
アメリカ合衆国
自分について
SEAtongue is an Asian language translation and localization specialist based in the South East Asia with headquarters in Malaysia and offices worldwide. We‘re specialized in CJK languages, Middle East language, SEA languages and AS languages; However, we can also handle your translation requirements into 80+ languages. To learn more about us, kindly visit our website at https://seatongue.com/ Or you can check our company profile at https://goo.gl/6z43hR
翻訳
12.5千ワード
27プロジェクト
10.886
1 ワード当たり
5:38 AM 最終閲覧:13 時間前
Saharuddin Samian
Saharuddin Samian
場所
マレーシア, Segamat, Johore
自分について
I have many experiences in many field and I am using SDL Trados for my translator. I am also quick leaner that willing to learn any new tools that provide by client both online or offline.
翻訳
11.4千ワード
4プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
5:38 PM 最終閲覧:24 時間前
Rozaini Mohamed Razali
Rozaini Mohamed Razali
場所
マレーシア, Subang Jaya
自分について
I am a freelance translator for English>Malay>English and have more than 15 years of experience. I graduated with a Bachelor Degree in Electrical Engineering from Widener University, Chester, PA, USA. After that, I worked with Siemens Semiconductor (M) as a QA Engineer. Currently, I am working with Mitsui High-tec (M) a Japanese company also as a QA Engineer. In both companies most of the documents used are in their own thus we have to translate them to English and Malay for our usage. The documents range from technical, training, environment, safety, procedures , email etc.
翻訳
3 345ワード
2プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
5:38 PM
Mohamad Rosidah
Mohamad Rosidah
場所
マレーシア, Taiping
自分について
My main areas of expertise are Automotive, Marketing, IT, Legal, Tourism, Life Science, HR, Safety & Health, etc.
翻訳
13.8千ワード
1プロジェクト
18.144
1 ワード当たり
5:38 PM
Cheryl HOW
Cheryl HOW
場所
マレーシア
翻訳
1 861ワード
2プロジェクト
1.21
1 ワード当たり
Elizaveta|Moskvina
Elizaveta|Moskvina
場所
ロシア連邦
自分について
Перевожу по будням и в выходные.
翻訳
2 981ワード
3プロジェクト
5.979
1 ワード当たり
12:38 PM
Nahar Ludhfi Johari
Nahar Ludhfi Johari
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Semi-retired experienced multi-asset hedge/arbitrage fund operator, with strong skills in technical + fundamental analysis, firm understandings in multi-market behaviors and killer trade instincts. In-depth training and practice in Propaganda Marketing, with excellent market behavioral anticipation and analysis. Presently freelancing as a professional linguist, having translated more than 1 million source words across an array of fields ranging from business and finance, to sports, fashion and gaming, all whilst enjoying life's lemons and lemonades.
翻訳
12.096
1 ワード当たり
5:38 PM 最終閲覧:6 日前
Michael KS Leong
Michael KS Leong
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Good day everyone! I am a native Malaysian Chinese, offering a range of professional and high quality solutions for my client. My focus are the quality and the commitment to the deadline. By considering on the quality, flexibility, time of fixing the outputs or even re-doing, I believe I can provide more value for the money to you in the end of the project. I have obtained the certification to be a translator from INSTITUTE OF TRANSLATION & BOOKS (ITBM). My Expertise 1) Linguistic Solution (7 Years Experience) - translation, editing, proofreading, localisation, interpretation, subtitling, transcription, etc.) (English, Malay, Indonesian, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Mandarin, Cantonese, etc.) 2) Web Research (4 Year Experience) 3) Apps & Software Testing Solution (2 Year Experience) - QA testing (Dekstop and Android) 4) Engineering Solution (3 Year Experience) - Civil Engineering (Bill of Quantities, Calculation, Drawings etc.) 5) Many More!!!
翻訳
318ワード
1プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
5:38 PM
AMIRAH IZZATI RUSLAN
AMIRAH IZZATI RUSLAN
場所
マレーシア
翻訳
197ワード
4.838
1 ワード当たり
Pudding Translation
Pudding Translation
場所
マレーシア, Seremban
自分について
Malay language expert with a degree in English Linguistics
翻訳
238ワード
10.886
1 ワード当たり
5:38 PM
Muhamad Azhar Nor Hasan
Muhamad Azhar Nor Hasan
場所
マレーシア, PERAK
自分について
I am a native Malay Translator, Transcriber and Reviewer with the ability to translate written documents from a source language to a target language as well as transcribing speech audio into a written document. A quick learner when it comes to new things and flexible when challenges arise. Can communicate effectively with people from all backgrounds.
翻訳
1 277ワード
1プロジェクト
4.289
1 ワード当たり
5:38 PM
Qhairunisha Mohd Khalid
Qhairunisha Mohd Khalid
場所
マレーシア, Klang
自分について
Work experiences in language translation, editing and proof-reading • Automotive / Cars & Trucks. • Aerospace / Aviation / Space. • Engineering Management. • Engineering Industrial / Mechanical. • Automation & Robotics. • Manufacturing. • Research & Development for automotive industry. • ISO 9001 & IATF 16949 standard. • Technical standards. (ASTM, JIS, BSi, etc.). • Laboratory standard & procedure for automotive industry. • Quality manual & procedure for automotive industry. • Mission and Vision Statement • Technical writing (Standard Operating Procedure, Work Instruction). • Technical journal. • IT and Software.
翻訳
7.258
1 ワード当たり
MizaZ
MizaZ
場所
マレーシア
自分について
A Malaysian. Fluent in Malay and English both written and spoken.
翻訳
80ワード
1プロジェクト
4.399
1 ワード当たり
5:38 PM
Nur Athirah Anuar
Nur Athirah Anuar
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
翻訳
334ワード
1プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
5:38 PM
MUHAMMAD NASRUN FARIS MOHD ZULKIFLI
MUHAMMAD NASRUN FARIS MOHD ZULKIFLI
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Hi, My name is Nasrun, and i am a freelance translator for English - Malay. I grew up in the city of Kuala Lumpur, Malaysia. I am a native Malay speaker with excellent proficiency in the English language. Currently, my main profession is a PhD Researcher focusing on Textile Woven Composite for Aerospace Application. My works involved the utilization of functional skills in project management, research & development, technical writing, data analysis, and article content review. I have begun part-time translation work since 2017 during my Master study involved document translation for English - Malay - English for a general document, thesis abstract, and science article. My client's background is mostly among peer-colleague academia and students. Feel free to discuss with me for any freelance translation work in the future !
翻訳
47ワード
6.048
1 ワード当たり
5:38 PM
masturah mohamad
masturah mohamad
場所
マレーシア, melaka
自分について
I started translating academic thesis in 2016 from English into Malay language while completing my Master of Science. Later, in 2018 I decided to become a full-time freelance Malay/English translator. Even though my experience in the translation industry is less than 5 years, however my experience and knowledge, especially in engineering and sciences, are my advantages.
翻訳
1.869
1 ワード当たり
5:38 PM
AINUR FARAHIN ABD HAMID
AINUR FARAHIN ABD HAMID
場所
マレーシア, JOHOR BAHRU
自分について
A multi-skilled, reliable & punctual translator with more than 2 years of translating experience and a passion to learn new things. A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social and professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues.
翻訳
7.258
1 ワード当たり
5:38 PM
MOHD SYAHEEZAM YAMIN
MOHD SYAHEEZAM YAMIN
場所
マレーシア
翻訳
175ワード
1.869
1 ワード当たり
Amir Izzat Ali Sabuddin
Amir Izzat Ali Sabuddin
場所
マレーシア, Seremban
自分について
I'm a recent graduate in Mechatronics Engineering, experienced in proof reading and translating engineering thesis in both Malay and English.
翻訳
458ワード
3.299
1 ワード当たり
5:38 PM
Suraya Yusof
Suraya Yusof
場所
イギリス連合王国, London
自分について
i am currently a graduate student at Koç University in Istanbul, working in the field of Art History and Museum Studies. I am from Singapore and am bilingual; English and Malay as my native languages. I am highly proficient in writing, for both academia and more informal content. Some of my writings have been published in "Cornucopia" and I also have two short chapters published in the coffee table book, "Faith in Architecture." I would be more than happy to help you with Malay-English translations, editing, proofreading, and post-editing.
翻訳
372ワード
1.869
1 ワード当たり
10:38 AM
Suhaiza
Suhaiza
翻訳
416ワード
6.048
1 ワード当たり
5:38 PM
ikram rashid
ikram rashid
場所
マレーシア
翻訳
9.677
1 ワード当たり
tai yoon foong
tai yoon foong
自分について
I am an ex-banker working in a semi-government financial institution with 25 years of working experience. During my tenure of service, I had been handling plenty of documents written both in English and Malay and one of my duties is to translate the documents from English to Malay and vice versa. I am a native Chinese but I can converse and write well in both English and Malay. Additionally, I can also translate documents from Chinese (both traditional and simplified) to English. Since I am a retiree (early), I can start work anytime. I am an efficient worker who can fast and provide a good quality work. With my past experience, I believe I can contribute positively to your organisation.
翻訳
6.048
1 ワード当たり
5:38 PM
Nor Afizah Thalhan
Nor Afizah Thalhan
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
My name is Nor Afizah Thalhan but most people call me Fiza. I’m a Malay native speaker and I live in Kuala Lumpur, Malaysia. I am an experienced, trained translator working with these language pairs (English to Malay and Malay to English). I am patient, focused, highly detailed and sharp.  May deliver up to 1,500 words in 24 hours.  Served many international clients from 2008.  Specialized in Marketing and Market Research, Education and E-learning, Travel and Tourism, Nutrition and Websites, Business and Human Resource, Technology (Consumer Electronics, Automotive and Mobile) and Technical (Safety and Security).
翻訳
611ワード
14.515
1 ワード当たり
9:38 PM
Feng Joyce
Feng Joyce
翻訳
6.048
1 ワード当たり
5:38 PM
isahalsey6562
isahalsey6562
翻訳
6.048
1 ワード当たり
5:38 PM
Mohd Suratin Maizatul N
Mohd Suratin Maizatul N
翻訳
6.048
1 ワード当たり
5:38 PM
フィルター
1ワードあたりのレート