<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Purnima Kundetkar
Purnima Kundetkar
場所
インド, Pune
自分について
Verified by BRAAHMAM (Language service provider http://www.braahmam.net/)
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
7.13
ワード当たり
23千ワード 8 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Shivani Pasalkar
Shivani Pasalkar
場所
インド, Pune, Maharastra
自分について
I have been involved in multiple translation and localization projects at various platforms. As a native Marathi speaker, I have specific and relevant expertise in translation and localization from English to Marathi. I am also an expert in following domains: Online research, editing, creative writing, proofreading and transcription.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
3.565
ワード当たり
16.2千ワード 10 プロジェクト
08:26 最終閲覧:
30 時間前
Hrushikesh Khot
Hrushikesh Khot
場所
インド, Mumbai
自分について
I like to work in language field so, I choose SmartCAT..... I'm native Marathi speaker and I'm comfortable with Marathi, Hindi and English. You can read more about me on https://www.linkedin.com/in/hrushikesh-khot-818abbbb/
翻訳
5.942
ワード当たり
13.1千ワード 4 プロジェクト
Mugdha Ghate
Mugdha Ghate
場所
インド, Ghaziabad
自分について
I’m a certified Translator, Editor, Transcriber, Subtitler as well as certified software tester. Till date I’ve translated more than 1 million words in various domains/subjects. More than 20 leading Language Service Providers and organizations trust me for my services on regular basis. Experience: 10+ years My mother tongue: Marathi Language pairs I work with: ENG<>MAR; GER>ENG; HIN>ENG I can work in following Domains/Subjects: Technical, IT, Medical, Education, Insurance, Legal, General etc. Well versed with CAT tools such as: Trados, Across, Wordfast Pro, Passolo, Memsource etc. My daily output is: ~3000 I’m available full-time; from 9 AM to 6 PM You can expect reliable translation and service at reasonable fees. To know more about me I’d request you to refer my resume, attached herewith. Should you need more info feel free to write/ring me. I would be more than happy to work with you. Looking forward.
翻訳
10.48
ワード当たり
9 885ワード 2 プロジェクト
08:26 最終閲覧:
9 時間前
Udayram Patil
Udayram Patil
場所
インド, Jalgaon
自分について
Hello There Thanks For Visiting My Profile,As my profile title indicates, I am a professional Translator. My young age hobby of reading literature birthed my career as translator. Being a multilingual reader I learned the soul of writing, writing style, local vocals/verses etc. of writing which helped me to shape my career as a translator. The work experience of four years at Max Language Services plus 3 years of experience as a freelance translator, have made me expert in translation. I have been translating various kinds of general, educational and legal documents as well as app/website translation from last few years. I have also worked on few subtitling projects, thus I am acknowledged of general tools/formatting/expertise required for subtitling projects. For my expertise you can check my resume in portfolio section. Thank You.
翻訳
1.188
ワード当たり
7 688ワード 1 プロジェクト
Archana ARD
Archana ARD
場所
インド, Nashik
自分について
Professional Experienced Freelance linguist
翻訳
1.837
ワード当たり
2 293ワード
Ajay P
Ajay P
場所
インド, AHMEDABAD
自分について
An Engineering Professional who enjoys working as a Freelancer Translator and want to enhance Translation Skills by engaging in challenging tasks.
翻訳
1.837
ワード当たり
420ワード
Vikram Chincholikar
Vikram Chincholikar
場所
インド, Nagpur
自分について
I stay at Nagpur, India. Marathi and Hindi are my native languages.
翻訳
1.837
ワード当たり
08:26 最終閲覧:
3 日前
Pankaj Makode
Pankaj Makode
場所
インド, Mumbai
自分について
Let me introduce myself. I am Freelance Translator working in Medical –Pharmacy (Clinical Trials), Films, Animation scripts, TV programs, Advertising, Legal, Technical, Mobile strings, Localization (Website Translation), Banking, Education, Finance, IT (Software and Hardware), Travel and Tourism translation for English - Hindi and English - Marathi. Lyrics translation and typing using UltraEdit software. For Localization and Mobile text working with Bhasha India (Microsoft), Google, Twitter, Digit, and E-commerce websites like Snapdeal,Flipkart, Myntra, Boonbox, AbhiBus, Book My Show, Android Apps Localization (Truecaller) and so on…. Language Pair(s) : English - Hindi English - Marathi Hindi - Marathi Per day output – 2,500 words. Availability - All working days + Saturday (Sunday optional) - 09.00 to 20.00 (GMT+5.5). Rate : As per project offer rate (Negotiable). Software(s): MS Word, MS Excel, MS Powerpoint, UltraEdit, Final Draft, PageMaker, Transcriber. CAT : SDL Trados 2014, MemSource Cloud, GTT, MemoQ, Translation Workspace. Email: pankmak@gmail.com Skype: Pankaj-kmr Proz link: http://www.proz.com/translator/1914014 LinkedIn: https://in.linkedin.com/in/pankaj-makode-9584bb1b
翻訳
4.754
ワード当たり
08:26 最終閲覧:
6 日前
Chandrakant Mhatre
Chandrakant Mhatre
場所
インド, Mumbai
自分について
I am a full time freelance translator with extensive experience of subtitle translation and web/app localization in English<>Hindi and English<>Marathi language pairs. With an MA and an MPhil in English Language and Literature, I am equally good at literary and journalistic translation in abovementioned language pairs and I have two books of literary translation to my credit. I can assure you the best possible translation consistently on the deadlines set by you at the most competitive rate and I would love to do a free sample for you.
翻訳
7.13
ワード当たり
188ワード
anant kaijkar
anant kaijkar
場所
インド, Pune
自分について
I am doing Marathi, Hindi, English, Sanskrit Typing last 20 years. also i am doing Translation work English to Marathi last 5 years. also I am doing Marathi Transcription work last 5 years.
翻訳
1.837
ワード当たり
243ワード
Amruta Kulkarni
Amruta Kulkarni
場所
インド, Pune
自分について
I am a language expert and academician. I am working as a qualified translator since 7+ years. I hve translated 4+ plus words so far.
翻訳
1.837
ワード当たり
翻訳
1.837
ワード当たり
Mandar Rawool
Mandar Rawool
場所
インド, Mumbai
自分について
I am Web Developer, And also like to translate documents and websites
翻訳
2.053
ワード当たり
翻訳
5.942
ワード当たり
翻訳
5.942
ワード当たり
翻訳
5.942
ワード当たり
翻訳
5.942
ワード当たり
翻訳
5.942
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語