<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Thomas Poptshyk
Thomas Poptshyk
場所
ポーランド, Krakow
自分について
A Professional translator and writer from an ESL country with Master's degree (faculty English Studies). I've been working full-time as an EN-PL translator for over 6 years now. Over that period, I've completed a number of translation projects ranging from highly technical, legal and medical documents to software and website translations. Additionally, I am an able copywriter looking to capture an even larger audience of potential customers for your services, products, or content. I have exceptional research skills and the ability to write involving and browser-friendly content on a number of topics.
99%
品質
98%
時間管理
24 レビューに基づく
翻訳
6.408
ワード当たり
2.5百万ワード 748 プロジェクト
11:15 現在オンライン
Pawel Sokolski
Pawel Sokolski
場所
ポーランド, Biała Podlaska
自分について
Experienced in translations in the field of engineering, IT and medicine. Among my clients you can find a trending web-hosting provider - Weebly, and a worldwide manufacturer of travel vaccines - Valneva SE.
翻訳
9.558
ワード当たり
947千ワード 201 プロジェクト
11:15 最終閲覧:
2 日前
Agnieszka Rajchel
Agnieszka Rajchel
場所
スペイン, Cordoba
自分について
I've got experience in specialized texts (technology, economy, finance, law and marketing). I've got a C1 Certificate of Spanish (DELE), preparing for C2. I've studied French Philology at Jagiellonian University of Cracow and I'm about to finish a Master in Specialized Translation (FR-ES, EN-ES) in Cordoba, Spain. Feel free to contact me for any issue.
100%
品質
100%
時間管理
18 レビューに基づく
翻訳
3.972
ワード当たり
154千ワード 94 プロジェクト

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
11:15 最終閲覧:
23 分前
Agata Bak
Agata Bak
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I provide EN>PL and PL>EN translations. I have both managerial and translation experience from international companies. My educational background is law. I specialize in legal/finance/business/marketing and general translations. I use various CAT and I am willing to learn new tools as required. I work in flexible hours depending on open projects. I have a registered business in Poland.
100%
品質
100%
時間管理
34 レビューに基づく
翻訳
6.019
ワード当たり
135千ワード 95 プロジェクト

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
11:15 最終閲覧:
2 時間前
Piwko Lukasz
Piwko Lukasz
場所
ポーランド
自分について
Technical translator with lots of experience in translation of books related to computer programming, Internet technologies, software manuals, as well as other types of general technical texts.
100%
品質
100%
時間管理
9 レビューに基づく
翻訳
5.43
ワード当たり
1.2百万ワード 1518 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
11:15 最終閲覧:
22 時間前
Szymon Bigaj
Szymon Bigaj
場所
ポーランド, Krakow
自分について
Я - коренной поляк, закончил факультет "Русская культура" в Кракове, работал в Москве с 2011 по 2016 год. Свободное знание русского и английского языков, опыт в переводах и адаптации текстов с 2011, фрилансер с 2014 года, прежде всего в области ИТ, перевода сайтов\приложений, рекламных текстов. Кроме переводов занимаюсь SEO и интернет-маркетингом. В отличии от многих фрилансеров гарантирую не только правильный перевод,но и это адаптацию с учетом местной специфики и целевой аудитории. Native speaker of Polish language, with close-to-native knowledge of Russian and English. Experience in tranlations and localization since 2011, freelancer since 2014. SEO and digital marketing adept. Preferred areas: IT, websites/apps localization, marketing/SEO articles, ads, manuals, health&lifestyle - but open to other topics as well I know, that often pure translation is not enough - working with me you can be sure, that all content would be localized to local realities and target group interests!
100%
品質
100%
時間管理
21 レビューに基づく
翻訳
4.779
ワード当たり
557千ワード 168 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
11:15 最終閲覧:
12 時間前
Wojciech Krawczyk
Wojciech Krawczyk
場所
ポーランド, Wierzyce
自分について
I have a PhD in applied linguistics and two M.A. diplomas: in English and in Spanish philology. I work in a team of two professional, Polish, freelance, sworn translators with more than 15 years of translation practice each of us. My fortes include the following fields: law, contracts, notarial deeds, accountancy, real estate, banking, legal regulations, legal opinions, IT, user manuals for household appliances, high-tech devices and industrial machinery. Feel free to check out my portfolio where you can find my CV, diplomas, sample translations and a few selected letters of reference.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
10.752
ワード当たり
182千ワード 106 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
工業
工業
11:15 最終閲覧:
2 日前
Nawrocka Ewa Barbara, PhD
Nawrocka Ewa Barbara, PhD
場所
ポーランド, Gdansk
自分について
I am a native Polish translator, reviewer and academic trainer specializing in video games, software and website localization. During 8 years of professional experience I have worked on circa 500 projects relating to video games and translated over 2 million words in various localization projects. In my work I combine a passion for games, localization and creative translation with a professional attitude to quality, deadlines and adherence to industry standards. My professional webiste: lang2lang.pl
翻訳
4.779
ワード当たり
165千ワード 15 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Kasia Podlipska
Kasia Podlipska
場所
ポーランド, Poznan
自分について
I specialize in marketing, game (mobile and online), software and website translation.
翻訳
5.973
ワード当たり
15千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish writer and a translator with over 5 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
7.168
ワード当たり
35千ワード 13 プロジェクト
12:15 現在オンライン
Wojciech Sleboda
Wojciech Sleboda
場所
ポーランド
自分について
Hi, I'm technical translator specializing in translation and editing of technical documents: machine manuals, software help files, menu options, highly technical documents in various fields. Over 5 000 000 translated words.
80%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
5.973
ワード当たり
237千ワード 366 プロジェクト
最終閲覧:
15 時間前
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
7.603
ワード当たり
92千ワード 62 プロジェクト
最終閲覧:
3 日前
Karol Gostomczyk
Karol Gostomczyk
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I am a native Polish speaker with 30 years of experience studying and teaching English, devoted to focusing over 15 years of working experience in English speaking environment across a variety of fields into an outstanding translation service. My projects have included: Sales and marketing copy creation, subtitling, proofreading, Ad creation, Legal and business correspondence, interpreting (whisper, conference and simultaneous), CSR and Sustainability Reports proofreading, web content creation. 1994 – 1996 Drzewiarz Exports Ltd., Poland, Intern, Translator/Interpreter (in-house); 1996 – 1999 Logos Ltd. - Translation Bureau (Banking and Insurance), Poland - Translation Assistant; 1998 – 2001 Poltim-Nordost Ltd., - Professional Training Business, Poland; English lecturer; (over 1000 hours’ experience teaching English to middle- and high-ranking NATO soldiers, administration staff and executives); 2000 – 2002 English Tutor; 2002 – 2004 Mullins & Westley Ltd, London, UK - Customer Service; 2004 – 2006 CorporateRegister.com, London, UK - (World’s Largest Online Directory for Corporate, Social and Environmental Reports) - IT Assistant, Translation, Proofreading 2005 – Present; London Borough of Tower Hamlets - Customer Contact and Communications
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
5.973
ワード当たり
53千ワード 202 プロジェクト
10:15 最終閲覧:
3 日前
Justyna Kraszewska - Piotr Kraszewski Uslugi
Justyna Kraszewska - Piotr Kraszewski Uslugi
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
Freelance PL<>EN technical translator passionate about and fascinated by languages. I work for direct clients and translation agencies.
100%
品質
100%
時間管理
9 レビューに基づく
翻訳
6.5
ワード当たり
188千ワード 23 プロジェクト
11:15 最終閲覧:
3 日前
Jakub Grula
Jakub Grula
場所
ポーランド
自分について
I'm a freelancer translator. In past I was translating games, subtitles, official documents and agreements.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
1.846
ワード当たり
102千ワード 9 プロジェクト
11:15 最終閲覧:
3 時間前
Adriana Zawierucha
Adriana Zawierucha
場所
ポーランド, Jelenia gora
自分について
I have more than 3 years of experience in translation. Everything is detailed in my CV .
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.779
ワード当たり
32千ワード 9 プロジェクト
11:15 最終閲覧:
68 分前
翻訳
5.973
ワード当たり
222千ワード 27 プロジェクト
Arletta Rozanska
Arletta Rozanska
場所
ポーランド, Wierzyce
自分について
Polish freelance translator and proofreader. More than 10 year experience in translation and proofreading for EU institutions and agendas, including CORDIS ( Community Research and Development Information Service) - the gateway to European research and development; articles on scientific research in health care, medicine, environment, biology, technology, physics, IT, European policies, etc. Linguist with a pronounced predilection for social psychology and its sociocultural perspective. Another area fascinating me is the functioning of the brain and its role in guiding human’s behaviours, shaping the memories and perceptions. To understand better its intricacy and function at a higher level, I am studying the functional anatomy of the human brain. Definitely a dog person with an interest in canine behaviour. A keen amateur photographer (still assimilating various techniques) and an avid gardener. I’m fond of classical and jazz music.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
9.558
ワード当たり
33千ワード 15 プロジェクト
Oskar Winiarski
Oskar Winiarski
場所
ポーランド
自分について
Currently working in glass industry; in free time interested in chemistry, psychology, TES games, cooking, music and drawing
翻訳
2.389
ワード当たり
242千ワード 4 プロジェクト
11:15 現在オンライン
Igor Bojczuk
Igor Bojczuk
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I'm a professional Polish/Russian/English translator and Polish is my native language. I'm able to deliver very high quality translations in very short time.I gained my experience while working for a translation company in Warsaw and as a Freelance translator in many different projects. I'm characterized by a very serious approach towards my work and I never exceed the deadline. Translation is more about creativity. One has to find the proper words in such way that the sentence not only would be logical, but it will also sound natural and intelligent. While translating I try my best to preserve all feelings and ideas of the original text.
翻訳
7.168
ワード当たり
199千ワード 3 プロジェクト
12:15 最終閲覧:
24 時間前
Anna Nowak
Anna Nowak
場所
ポーランド
自分について
English>Polish translator certified by Polish Ministry of Justice.
翻訳
7.603
ワード当たり
44千ワード 19 プロジェクト
翻訳
9.558
ワード当たり
140千ワード 3 プロジェクト
翻訳
5.973
ワード当たり
14.4千ワード 2 プロジェクト
12:15 最終閲覧:
11 時間前
Przemyslaw Kasiorek
Przemyslaw Kasiorek
場所
ポーランド, Poznan
自分について
Professionally involved into tech since 2011. During several years it turned out that there is an enormous need of translation across many IT projects, including websites, apps and its documentation. Variety of specializations are the result of cooperation with diverse companies and their various professions.
翻訳
17.377
ワード当たり
288千ワード
11:15 現在オンライン
翻訳
7.168
ワード当たり
66千ワード
11:15 最終閲覧:
90 分前
Krzysztof Wilczynski
Krzysztof Wilczynski
場所
台湾, Тайбэй
自分について
Востоковедение, Гданьский Университет, языки: русский и китайский Научные статьи: «Употребление грамматико-переводного метода обучения в условиях близкородственности русского и польского языков» (Москва, 2019) Eastern Studies, University of Gdańsk (2017-2020), specialization: Russian and Chinese (Mandarin) languages; Scientific publications: "The use of grammar-translation learning method in conditions of closely related Russian and Polish" (Moscow, 2019)
翻訳
14.988
ワード当たり
22千ワード 1 プロジェクト
18:15 最終閲覧:
4 日前
Piotr Kubacki
Piotr Kubacki
場所
ポーランド, Piotrkow Trybunalski
自分について
Experienced, reliable, proven and professional.
翻訳
11.947
ワード当たり
142千ワード
11:15 最終閲覧:
22 時間前
Krzysztof Kozurno
Krzysztof Kozurno
場所
ポーランド
自分について
Translation, transcreation,
翻訳
5.973
ワード当たり
916千ワード
11:15 最終閲覧:
24 時間前
Marcin Piechowiak
Marcin Piechowiak
場所
ポーランド, Czudec
自分について
I have been dealing with several different professions so far. At the beginning I worked as a teacher at Primary School. Then I worked for a company in whcih I was responsible for hte following issues: - -Making payrolls. - entering invoices in the books, - drawing up and sending documents and e-documents to governmental offices, - translations (written and oral) and interpreting (during business meetings). Year later I began to work for my present jobwhare I mainly have similar duties as in my previous job but, apart from tehm, I had to master some more: - maintaining good business relations with current business partners, - accepting and fulfiling purchase orders, - coordinating the whole process from the order to the shipment of a given product, - coordinating shipments, - finding new business partners worldwide, - keeping export documents, - participation in international trade fairs.
翻訳
11.947
ワード当たり
135千ワード
11:15 最終閲覧:
21 時間前
Kacper Matczak
Kacper Matczak
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
I've been translating some documents for microsoft, but I'm interested in many other things, and for sure I will be able to translate documents connected with art, sport, IT, geography and gaming.
翻訳
1.846
ワード当たり
17.7千ワード
11:15 最終閲覧:
54 分前
Jarek Sawiuk
Jarek Sawiuk
場所
ポーランド, Lodz
自分について
Freelancer with over 15 years of experience of working for big and small companies, agencies and universities. I'm fast, detail-oriented and flexible. And also very nice :) I'm from Lodz, Poland, but currently studying political science in Lisbon. I read a lot, and I look at photographs a lot. Aficionado of good hip-hop.
翻訳
9.269
ワード当たり
333千ワード

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
Jakub Bragiel
Jakub Bragiel
場所
ポーランド, Bydgoszcz
自分について
I'm a professional translator, who is passionate about his work. I started as the inhouse translator at SDL, the global player in the translations field, after gaining experience and learning the rules of translations' world I decided to play on my own. Now I can offer professional all services around translations - with high quality level.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
3.041
ワード当たり
6 962ワード 18 プロジェクト
11:15 最終閲覧:
3 日前
翻訳
2.389
ワード当たり
254千ワード 2 プロジェクト
Dominika Cholewska
Dominika Cholewska
場所
ポーランド, Białystok
自分について
I reliably deliver translations that are accurate and timely.
翻訳
4.779
ワード当たり
48千ワード
Piotrowski Rafal
Piotrowski Rafal
場所
ポーランド, Cracow
自分について
Over 20 years of experience in translations and interpretations, simultaneous and consecutive. More than 10,000 pages of translated documents, never a SINGLE rejection (requests for corrections/alterations do not apply). Over 1,000 days of interpretation. Clients comprise big international players, inter alia: Mittal Steel, Philip Morris, Kimberly Clark, World Bank, HypoVereinsBank, Ford Motor Poland, Bridgestone Corporation, BP, Opel, Microsoft, Nestle, LG, Ricoh, SAS, HP, Castrol, Pfizer, Danfoss
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
15.531
ワード当たり
614千ワード 5 プロジェクト
Malgorzata Lasota
Malgorzata Lasota
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a translator in language pairs: Czech-Polish, Slovak-Polish and English-Polish. I strongly believe in work ethics, productivity and punctuality. I only translate into my native language because it gives me a natural advantage of understanding the language to the core. I only work with editable source files (no .pdf files, no scans, no images).
翻訳
9.558
ワード当たり
62千ワード
Stankiewicz-Wladimirow Vicky
Stankiewicz-Wladimirow Vicky
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
My native languages are Polish and Russian. I hold a Master's degree in Russian philology and translation since 1999. I have worked as a translator, interpreter and language teacher since 1998. In 2013 I completed a post diploma course for conference interpreters with FR-EN-PL language combination. I have worked as a consecutive and simultaneous interpreter since 2012.
翻訳
5.973
ワード当たり
97千ワード 1 プロジェクト
Zaneta Barska
Zaneta Barska
場所
イギリス連合王国, London borough of islington
自分について
I am a professional English and Greek to Polish translator specializing in IT, tourism and marketing. My goal is to offer translations of the highest quality and help you to successfully deliver your messages in the Polish language. I have translated over 1.000.000 words in the following fields: • software, mobile applications, user guides, marketing texts and websites, • agreements, contracts, presentations, business guides, case studies, company profiles, brochures, financial reports, minutes, business correspondence, • travel and tourism, news articles, advertisements and other. Find more information on my website www.polishtranslator.gr.
翻訳
13.142
ワード当たり
191千ワード
Malgorzata Michalkiewicz
Malgorzata Michalkiewicz
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
Translator, interpreter, in-company English teacher, own business, VAT invoice, sworn translator on 7 Nov 2018
翻訳
8.363
ワード当たり
101千ワード
Marcin Markowicz
Marcin Markowicz
場所
ポーランド
自分について
Active as a freelance translator since 2004.. Educational background: Doctor of Philosophy, Biomedical Sciences: Environmental Health and Chemistry (Oakland University, MI, USA) - 2003 Master of Science in Chemistry (Technical University of Lodz, Poland) - 1996
翻訳
5.973
ワード当たり
17.7千ワード
Julia Deker
Julia Deker
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I offer services in the field of translation, transcription, text editing and copywriting. I have 11 years’ experience in translating materials related mostly to technology, mechanics, engineering, construction, vehicles (including vessels), as well as navy and ballistics. I also specialize in the fields of; marketing, law, EU documentation, communication, fashion, psychology, sociology, religion, etc. My language combinations are; English <> Polish Italian > Polish Web page: http://poletranslator.weebly.com/
翻訳
7.168
ワード当たり
17千ワード
Jan Sielicki
Jan Sielicki
場所
ポーランド, warsaw
自分について
Experienced translator and creative author, who published several acclaimed RPG titles in English and Polish.
翻訳
7.168
ワード当たり
35千ワード
翻訳
3.584
ワード当たり
63千ワード
翻訳
10.593
ワード当たり
7 621ワード
12:15 現在オンライン
Slawek Burtan
Slawek Burtan
場所
ポーランド, Tenczyn
自分について
I'm quite new to translating, but I'm very eager to learn new things, and become a trust worthy business partner to anyone willing to give me a chance. I'm not working in any translating company. My passion are games, and fantasy worlds. I currently participate in a few free translating projects including creating localisations for games, and this is something I would be most interested in doing. Obviously I'll consider every offer carefully. Let me know if I can help you with translations.
翻訳
3.371
ワード当たり
9 396ワード 2 プロジェクト
Ewelina Oldak-Lewinska
Ewelina Oldak-Lewinska
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
I'm a translator and a teacher with a Master's degree in Russian and English philology. Working since 2010 with various Polish and European companies.
翻訳
13.242
ワード当たり
17.8千ワード
Michal Mucha
Michal Mucha
場所
イギリス連合王国, Ruscombe Reading
自分について
Specialist in subjects related to Environmental Science, Healthcare, Medicine (orthopaedics, physiotherapy), Medical devices, UK Family and Child Law and Public Sector services, I work as a freelance translator providing translation and interpretation services for many local and foreign companies, individual customers, legal firms and public service institutions in the UK and Europe.
翻訳
6.621
ワード当たり
58千ワード 1 プロジェクト
Katarzyna Tanska
Katarzyna Tanska
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
My name is Katarzyna and I am a freelance translator and proofreader. I often translate and proofread marketing, legal and business materials and occasionally IT documentation. I have a critical eye and great attention to detail. Attached is my CV where you find more details about the projects I worked on. I am looking forward to hearing from you.
翻訳
7.945
ワード当たり
48千ワード 2 プロジェクト
翻訳
2.389
ワード当たり
143千ワード

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
Jaszczurowska Maria
Jaszczurowska Maria
場所
ポーランド, Bielsko-biala
自分について
I have worked as a translator of literature and other types of text since 2004. My areas of expertise include law, arts, economy, pharmacology.
翻訳
11.947
ワード当たり
29千ワード 4 プロジェクト
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語