• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
robert boc
robert boc
場所
シンガポール
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
93%品質
98%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
432千ワード
84プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
2:17 AM 最終閲覧:2 日前
Wojciech Krawczyk
Wojciech Krawczyk
場所
ポーランド, Wierzyce
自分について
I have a PhD in applied linguistics and two M.A. diplomas: in English and in Spanish philology. I work in a team of two professional, Polish, freelance, sworn translators with more than 15 years of translation practice each of us. My fortes include the following fields: law, contracts, notarial deeds, accountancy, real estate, banking, legal regulations, legal opinions, IT, user manuals for household appliances, high-tech devices and industrial machinery. Feel free to check out my portfolio where you can find my CV, diplomas, sample translations and a few selected letters of reference.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
工業
工業
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
220千ワード
132プロジェクト
10.909
1 ワード当たり
8:17 PM 最終閲覧:8 時間前
Andrzej Ziomek
Andrzej Ziomek
場所
ポーランド
自分について
A passionate language professional, delivering good product at moderate cost.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
76千ワード
3プロジェクト
6.817
1 ワード当たり
8:17 PM 最終閲覧:32 時間前
Aleksei Shashkin
Aleksei Shashkin
場所
ロシア連邦
翻訳
17.5千ワード
1プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
12:17 AM
Szymon Cegielka
Szymon Cegielka
場所
ポーランド
自分について
I am a hard-working, experienced and reliable translator working with English to Polish translations. My translations are professional, delivered promptly and without undue delays and my impeccable knowledge of English is certified by University of Cambridge (CPE with "A" mark). I have also studied medicine, although I did not decide to pursue a career of medical doctor, choosing instead to focus on being a full time translator. My extensive experience and knowledge gained during the last 16 years of presence on the market allows me to provide you with the best translation quality you can expect.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
36千ワード
2プロジェクト
10.909
1 ワード当たり
8:17 PM
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
66 レビューに基づく
122千ワード
151プロジェクト
7.273
1 ワード当たり
9:17 PM 現在オンライン
Marcin Piechowiak
Marcin Piechowiak
場所
ポーランド, Czudec
自分について
I have been dealing with several different professions so far. At the beginning I worked as a teacher at Primary School. Then I worked for a company in whcih I was responsible for hte following issues: - -Making payrolls. - entering invoices in the books, - drawing up and sending documents and e-documents to governmental offices, - translations (written and oral) and interpreting (during business meetings). Year later I began to work for my present job where I mainly have similar duties as in my previous job but, apart from them, I had to master some more: - maintaining good business relations with current business partners, - accepting and fulfiling purchase orders, - coordinating the whole process from the order to the shipment of a given product, - coordinating shipments, - finding new business partners worldwide, - keeping export documents, - participation in international trade fairs.
翻訳
149千ワード
2プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
8:17 PM 最終閲覧:2 日前
Anita Walencik
Anita Walencik
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a Polish native speaker who studied Medical Genetics in the UK and is currently studying Medicine in Italy. I had an opportunity to work as a student researcher in the US where I gained experience in both scientific and clinical settings. Having worked in the medical field for 7 years, I acquired a proficiency level in English as well as fluency in the medical language. Most importantly, I’ve developed a great passion for scientific and clinical writing and deep appreciation of every detail. My story reveals that I am motivated and ready for a challenge - I adapt and learn quickly. Professionally I am thorough, hardworking and always meet my deadlines, which allowed me to successfully progress in my career. My translations preserve the original meaning of the source text while ensuring high quality, with an emphasis on accuracy and precision. I am looking forward to working with you!
翻訳
26千ワード
6.817
1 ワード当たり
8:17 PM 最終閲覧:2 時間前
Marcin Markowicz
Marcin Markowicz
場所
ポーランド
自分について
Active as a freelance translator since 2004.. Educational background: Doctor of Philosophy, Biomedical Sciences: Environmental Health and Chemistry (Oakland University, MI, USA) - 2003 Master of Science in Chemistry (Technical University of Lodz, Poland) - 1996
翻訳
19.5千ワード
6.061
1 ワード当たり
8:17 PM 最終閲覧:5 日前
Bartosz Pelka
Bartosz Pelka
場所
ポーランド
自分について
Hello, I'm a certified English<>Polish translator working in a couple of language pairs since 2006. My past projects include different fields, from academic and marketing to technical texts and my cv contains only some of my past projects (have worked for Amazon, Booking.com, Caterpillar, GE, UN agenda, international think-tanks, Ministry of Tourism, Ministry of Communication, Ministry of Defence and hundreds of other clients) - details, references, free sample, VAT invoice are available at request. I can use Trados or other software, if necessary; my standard rate is 0,04-0,05 USD/word, daily output up to around 5000 words. In case of long-term cooperation, rates and details are negotiable. Feel free to contact, kind regards Bartosz Pelka
翻訳
12千ワード
6プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
Roza Ludwikowska
Roza Ludwikowska
場所
ポーランド, Kraków
自分について
English | Polish Translator: medical, technical and other I guarantee acurate English to Polish and Polish to English translation and transcription. I focus on TECHNICAL, MEDICAL, SCIENTIFICAL translation, however I am capable of performing variety of different tasks and translations. Why is that exceed at my work? First, I am a graduate engineer, who is also studying medicine. I acquired postgraduate diploma in translation too. With more than three years of experience in translator's work, I have gained precision in translating the following areas: • Medical, pharmacy & healthcare • Technical translation • Research & science • Manuals (specialised mechanical equipment, household products, information for safety at work, etc.) I proofread too and give a professional opinion on the quality of the work of other translators.
翻訳
12千ワード
1プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
9:17 PM 最終閲覧:33 時間前
Izabela Czartoryska
Izabela Czartoryska
場所
スウェーデン
自分について
Since 2000 occasional translations. Since 2006 full-time translator, editor & voiceover. Main fields of work: * (life) science(s): biotechnology, (molecular) biology, microbiology, genetics, genetic engineering, gene therapies, enzymology, (bio)chemistry, botany, zoology, ecology, environmental protection, permaculture, pharmacy, general medicine, general science * geography/tourism: geographical descriptions, tourist attractions, promotional texts * marketing: multilevel marketing; trade correspondence, marketing documents * spirituality & energy: meditation, development of consciousness, spiritual paths, spiritual masters, esoterica, esoteric practices, religions, cults, natural therapies, healing, bio(energo)therapies, bioenergetics, parapsychology, mysticism, inexplicable phenomena * general: general texts, articles, biographies, songs, tales, private correspondence etc.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
2 171ワード
8.485
1 ワード当たり
8:17 PM
Anna Laszczka
Anna Laszczka
場所
ポーランド, Warszawa
自分について
Link to my profile on UpWork https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01471ebfb97b51dddb/ You can check my reviews and experience there. My services: 1. Translations (Polish-English-Polish and Russian-Polish) * general * medical * financial 2. Medical articles 3. Articles/blog posts/web content in Polish
翻訳
35千ワード
1プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
3:17 AM
MS
MS
場所
ウクライナ
自分について
I help people to understand each other using foreign languages, namely: ENGLISH, POLISH, RUSSIAN AND NATIVE -- UKRAINIAN
翻訳
9 590ワード
121.214
1 ワード当たり
9:17 PM
Ulyana Kozhak
Ulyana Kozhak
場所
ポーランド
翻訳
8 043ワード
1プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
8:17 PM
Alexander Liubchuk
Alexander Liubchuk
場所
ベラルーシ, Brest
自分について
Hard working, scrupulous, diligent, affable
翻訳
2 258ワード
6.722
1 ワード当たり
10:17 PM
Mac Zurawski
Mac Zurawski
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
As you will see from my cv, I’ve built my career in a variety of roles and industries, mostly in companies where I was not just the admin but also customer service advisor, technology whiz, seller, buyer, cashier and marketing guru. I’m not only used to wearing many hats, I sincerely enjoy it; I thrive in an environment where every project is different, that was one of the reasons why I decided to become a freelance translator and writer. The other reason was my impeccable excellence in the subject of language, which I perceive as an exciting tool in delivering desired results. I am passionate about language and translation; Love to learn new words and ways of expression. Perhaps I’m lucky since writing and translation are both my hobby and work. My professional and personal merits include: • Proficiency in using the newest technologies and tools (including SDL Trados, Windows, Mac OS, Android, iOS), • Strong experience as a Translator/Proofreader/Writer, • Knowledge of Development, Testing, Localization, and SEO tactics as well as a thirst for keeping up to date with new technologies in the market, • Excessive background in IT, market and business development, customer service, and E-Commerce, • Natural ability in building and maintaining relationships within the ever changing market, • High literacy and numeracy, with advanced Microsoft Office skills, • Skilfulness to prioritize efficiently, • Passion and understanding of communicating through social media with an engaging tone, • Meticulous approach to organization and state of the art timekeeping to manage workload and deadlines, • Team player who collaborates along with a can do attitude and can work independently if needed. Since three years I’ve been pursuing a career of a writer and translator, running own translation agency and doing my PhD in Philosophy at University of Warsaw, Poland. I’ve written and translated a huge variety of texts including literary, scientific, and commercial; legal and official documents; as well as ads, apps, and websites (please check my portfolio). Apart from being flexible, responsive and creative, I’m also a fanatic for details – particularly when it comes to written and visual presentation, so will consult fuzzy and difficult wordings and triple check every line translated and written. Last but certainly not least, I want you to know that in the course of my professional career, I’ve learned the English manner and the art and ethic of customer service at Grant and Cutler bookshop in the heart of London.
翻訳
40千ワード
1プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
8:17 PM
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska
場所
ポーランド
自分について
Ex journalist, Translator since 1998
翻訳
1 534ワード
9.697
1 ワード当たり
8:17 PM
Natalia Frankowska
Natalia Frankowska
場所
ポーランド, Bolesławiec
翻訳
2 603ワード
12.121
1 ワード当たり
8:17 PM
Aleksandra Jeske
Aleksandra Jeske
場所
ポーランド, Poznań
自分について
18 years of experience. Technical, medical, science, subtitling, MTPE, transcription, proofreading. PROZ link: https://www.proz.com/translator/659420
翻訳
7.273
1 ワード当たり
9:17 PM
Marceli Piorkowski
Marceli Piorkowski
場所
ポーランド
翻訳
295ワード
1.873
1 ワード当たり
Andre Rodrigues
Andre Rodrigues
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am Portuguese native, born in Póvoa de Varzim, a city 25 km from Porto, Portugal. Currently living in Wroclaw, Poland. I am bilingual (Portuguese and Polish) and fluent in English. Translation and Proofreading: • Quality work in Portuguese (Brazil and Portugal), English and Polish. • I guarantee fast delivery of the final work, always before the deadline. • Working in translation and proofreading from a young age, making it a profession. Other competences: • Experience as a market and lead researcher, and with survey and customer satisfaction tools. • Knowledge in Microsoft products (Windows, VSTS, Excel, Word...) • Degree in the Veterinarian area. • Erasmus student: Highly adaptable to multi-cultural environments and great team-worker. Why you should hire me: • Full-time freelancer with 5+ years of feedback and 15.000+ hours on different platforms • I am detail-oriented, perfectionist, and extremely organized. • I am a quick learner, always willing to study, understand deeper the
翻訳
6.061
1 ワード当たり
Malgorzata Lasota
Malgorzata Lasota
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a translator in language pairs: Czech-Polish, Slovak-Polish and English-Polish. I strongly believe in work ethics, productivity and punctuality. I only translate into my native language because it gives me a natural advantage of understanding the language to the core. I only work with editable source files (no .pdf files, no scans, no images).
翻訳
137千ワード
9.697
1 ワード当たり
8:17 PM
Renata Rogoz
Renata Rogoz
場所
アメリカ合衆国
自分について
PhD in Biomedical Sciences, MSc in Clinical Pharmacy, Certificate in Medical Interpretering, Certificate in Medical Transcription
翻訳
12.121
1 ワード当たり
2:17 PM
Wiktoria Chmiel
Wiktoria Chmiel
場所
ポーランド, Piaseczno
翻訳
1.873
1 ワード当たり
8:17 PM
Krzysztof Karakin
Krzysztof Karakin
場所
ポーランド, Wierzchosławice
自分について
I'm a self-employed freelance translator accepting new challenges every day. With more than 20 years of experience as a translator I can handle big and small projects. I always prioritize bigger volumes with longer deadlines.
翻訳
8.485
1 ワード当たり
8:17 PM
TADEUSZ TRZASKOWSKI
TADEUSZ TRZASKOWSKI
場所
ポーランド
自分について
I am a Polish-English and English-Polish translator with over 30 years of intense practice in the trade. English and Slavic (Polish and Russian) linguist with separate graduate diplomas in these respective areas of studies from respectable universities in Poland and the USA. I have perfected my command of English to a near native level both through in-depth studies and language and cultural immersion in English-speaking communities in the USA and other countries abroad. Translating documents crisply and most accurately on my own gives me lots of unmatched satisfaction which I could not ever derive from elsewhere. Working just for myself apparently suits me best and is the closest to my character. I also have strengthened my capabilities and skills through intense work experience in various roles in corporate environments, which allows me now to serve all my individual clients best no matter how special their texts would be. I always strive to make the client happy with my work results.
翻訳
3.636
1 ワード当たり
8:17 PM
Dorota Mroz
Dorota Mroz
場所
イギリス連合王国, Manchester
自分について
I’m hard working and reliable with a drive to constantly learn more and a keen interest in foreign languages
翻訳
1.322
1 ワード当たり
Daniel Pruszynski
Daniel Pruszynski
場所
ポーランド
自分について
Just trying to get some extra money between my regular job. Trying to save some cash in case of emergency.
翻訳
1 252ワード
2.727
1 ワード当たり
8:17 PM
Agnieszka Krezel
Agnieszka Krezel
場所
ポーランド, Kraków
自分について
Currently both student at Jagiellonian University in Kraków (Master's Degree, majoring in Japanese Philology) and a freelance translator. In between my Bachelor's and Master's degrees I spent a year on MEXT Scholarship funded by the Japanese Ministry of Education and studied at Sanyo Gakuen University in Okayama, Japan. Interested not only in Japanese culture and language, but also in gaming, sports (mostly soccer and volleyball), history and gardening. Huge cat person, owner of a lovely female ex-stray.
翻訳
8.485
1 ワード当たり
8:17 PM
Patryk Stypczynski
Patryk Stypczynski
場所
ポーランド, Bydgoszcz
翻訳
264ワード
18.182
1 ワード当たり
8:17 PM
Marcin M
Marcin M
場所
ポーランド
自分について
Translator and proofreader of a wide variety of texts in the English<>Polish language pair.
翻訳
125ワード
8.485
1 ワード当たり
8:17 PM
Patryk Grzelewski
Patryk Grzelewski
場所
ポーランド
自分について
I'm english philology student. I've started with translating music videos and various TV series from Game of Thrones to The 100. I got expierience in gaming/e-sport world, IT and music.
翻訳
249ワード
1.873
1 ワード当たり
8:17 PM
Viktoriya Gordey
Viktoriya Gordey
場所
ベラルーシ, Минск
自分について
Студентка медицинского университета. Знание английского (В2), польского (В1), немецкого (А2) языков. Опыт англо-русского и русско-английского перевода текстов на медицинскую тематику.
翻訳
0.339
1 ワード当たり
10:17 PM
Arkadiusz Jasinski
Arkadiusz Jasinski
場所
ポーランド, Gniezno
自分について
Freelance Polish Translator since 2006, SDL TRADOS Studio, memoQ
翻訳
9ワード
6.061
1 ワード当たり
8:17 PM
Mariusz Stachniuk
Mariusz Stachniuk
場所
ポーランド, Katowice
自分について
A hard working and ambitious person with a love to languages. I've studied english since I was 6 years old and I've aquired high proficiency within it.
翻訳
3 075ワード
1.873
1 ワード当たり
8:17 PM
Dagmara Kida
Dagmara Kida
場所
イギリス連合王国, Manchester
翻訳
47千ワード
12.121
1 ワード当たり
Anastasiia Danilova
Anastasiia Danilova
場所
ポーランド, Ostrów Wielkopolski
自分について
Разговариваю и также осуществляю переводы на четырех языках - Украинский(advanced(C2), native speaker) Русский(advanced(C2), native speaker) Польский(advanced(C2)) и Английский(upper intermediate (B2)). Могу переводить художественные тексты на эти 4 языка. Имею 4 сертификата из польской программы "Euroweek- szkoła liderów" ("Euroweek- школа лидеров").
翻訳
0.128
1 ワード当たり
9:17 PM
Marta Konieczna
Marta Konieczna
場所
ポーランド
自分について
I am a translator who specializes in translation of subtitles. I have translated over a hundred TED videos in various fields, using vocabulary from common to very specific and professional terms, in disciplines like biology, geography, astronomy, psychology, sociology, etc. I have also worked with different kinds of movies, sitcoms and TV series, commercials, presentations and so on, details can be found in descriptions of my job positions. I can also translate different kind of texts. I am open to various task and challenges.
翻訳
1 073ワード
18.182
1 ワード当たり
8:17 PM
Malgorzata Nescioruk-Maniciak
Malgorzata Nescioruk-Maniciak
場所
ポーランド, Poznan
自分について
Biotechnologist by education, linguist by passion, translator by profession. In my work, I combine my language skills and life science knowledge. All to ensure that your translation is complete and correct in terms of content.
翻訳
9.543
1 ワード当たり
8:17 PM
Malgorzata Maciaszek
Malgorzata Maciaszek
場所
ポーランド, Gdów
自分について
A professional translator/interpreter specialized in medical, marketing, legal & audiovisual translation for the film industry. Education: English Studies (MA), Polish Studies (postgraduate, the Jagiellonian University, Cracow), Audio-Visual Translation (postgraduate, WSE, Cracow). I majored in English Literature and TEFL (MA thesis on the poetry of nonsense & humor studies). Courses attended: Translator's Workshop, Poetry in Translation (the Jagiellonian); Financial Reports (Corporate Services, Cracow); CAT workshops (the Translation Studies Center, Sosnowiec); Sworn Translations (Katedra UNESCO, Cracow); Interpreting: Consecutive, Simultaneous, Liaison, A'vista; a Course in Legal-Medical Translation and Interpreting (the TSC). CAT tools used: TRADOS, SDLX, Wordfast 4 & 5, XBench, MemoQ. Clients: British Council, COAPE, CPSL, Collegium Medicum, Transperfect, Welocalize and others. Hobbies: movies, books, medicine, digital graphics, clicker training, parrots.
翻訳
1 781ワード
8.485
1 ワード当たり
8:17 PM
Mateusz Tokarski
Mateusz Tokarski
翻訳
5 365ワード
9.697
1 ワード当たり
Maciej Krawczyk
Maciej Krawczyk
場所
アメリカ合衆国
翻訳
27ワード
10.909
1 ワード当たり
1:17 PM
Kate Poblocka
Kate Poblocka
場所
アメリカ合衆国, San jose
翻訳
2.094
1 ワード当たり
11:17 AM
Przemyslaw Wilkus
Przemyslaw Wilkus
翻訳
8.485
1 ワード当たり
8:17 PM
Krzysztof Berent
Krzysztof Berent
場所
ポーランド, Łódź
自分について
Hi! I am a young translator and native Polish speaker. I enjoy translating and I will translate virtually anything for you fast and flawless! I have experience in translating many kinds of content, ranging from translating video descriptions to professional documents. You have my guarantee that each and every word was manually typed by my with utter consideration. I offer brackets in the wordcount - don't worry if you have more words than the limit - that's on the house! If you want to check who you're getting in business with, I will translate something for you free of charge as a quality control. I do my job fast, flawless and I actively stay in contact with my clients. If you have a bigger or a different task, please don't hesitate to message me and I will get in touch with you within just hours. I look forward to working with you!
翻訳
1.653
1 ワード当たり
8:17 PM
フィルター
1ワードあたりのレート