• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
robert boc
robert boc
場所
シンガポール
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
93%品質
98%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
432千ワード
84プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
8:57 PM 最終閲覧:7 時間前
Swietoslaw Jankowski
Swietoslaw Jankowski
場所
ポーランド, Катовице
自分について
Я имею сертификат о знании польского языка на уровне С2 и Карту Поляка. Знание польского, русского и украинского языков во всех областях на высоком уровне, а также других иностранных языков. Я принимал участие в различных образовательных проектах в Польше и России, а также проходил обучение в польских и российских вузах, где получил широкое гуманитарное образование. С 2008 года я профессионально занимаюсь письменными и устными переводами. В качестве устного переводчика я успешно сотрудничал с рядом клиентов, в том числе ИКЕА и X5-Group. Участвовал в переговорах при сделках с недвижимостью, на бизнес-переговорах по производству высокодисперсных порошков металлов, переводил на международных молодёжных форумах, сопровождал консультанта по логистике, а также работал устным переводчиком на фабрике по производству мебели, на фабрике «Тойота» и т.д. Предлагаю услуги по созданию субтитров (работал с программой SubtitleEdit), транскрипции и переводу аудио- и видеозаписей, письменному переводу.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
1.7百万ワード
79プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
3:57 PM 現在オンライン
Piwko Lukasz
Piwko Lukasz
場所
ポーランド
自分について
Technical translator with lots of experience in translation of books related to computer programming, Internet technologies, software manuals, as well as other types of general technical texts.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1.4百万ワード
2289プロジェクト
7.273
1 ワード当たり
2:57 PM 最終閲覧:31 時間前
Wojciech Krawczyk
Wojciech Krawczyk
場所
ポーランド, Wierzyce
自分について
I have a PhD in applied linguistics and two M.A. diplomas: in English and in Spanish philology. I work in a team of two professional, Polish, freelance, sworn translators with more than 15 years of translation practice each of us. My fortes include the following fields: law, contracts, notarial deeds, accountancy, real estate, banking, legal regulations, legal opinions, IT, user manuals for household appliances, high-tech devices and industrial machinery. Feel free to check out my portfolio where you can find my CV, diplomas, sample translations and a few selected letters of reference.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
工業
工業
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
221千ワード
132プロジェクト
10.909
1 ワード当たり
2:57 PM 最終閲覧:26 時間前
Stanislav Karpenok
Stanislav Karpenok
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный переводчик польского языка, более 20 лет занимаюсь письменными и устными переводами. Зарегистрирован в качестве ИП. Член Союза переводчиков России. Имеется большой опыт перевода специализированных и технических текстов. Перевожу техническую документацию, руководства по эксплуатации, паспорта безопасности, инструкции по монтажу, а также юридические документы, финансово-экономические и коммерческие тексты (таможенные декларации, каталоги продукции, коммерческие и тендерные предложения, рекламные и информационные материалы, контракты, договоры, уставы и учредительные документы). Использую Trados Studio 2015/2017 и memoQ, smartCAT, Memsource. Опыт устного перевода на деловых переговорах и семинарах, производственных предприятиях, международных конференциях, переговорах на уровне правительственных делегаций. Выполнял синхронный перевод на Санкт-Петербургском международном культурном форуме. Также перевожу книги различной тематики, в том числе художественную литературу.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
375千ワード
41プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Andrzej Ziomek
Andrzej Ziomek
場所
ポーランド
自分について
A passionate language professional, delivering good product at moderate cost.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
76千ワード
3プロジェクト
6.815
1 ワード当たり
2:57 PM 最終閲覧:2 日前
Nina Berseneva
Nina Berseneva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
622千ワード
13プロジェクト
3.393
1 ワード当たり
4:57 PM 現在オンライン
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
66 レビューに基づく
123千ワード
153プロジェクト
7.273
1 ワード当たり
3:57 PM 現在オンライン
Jakub Bragiel
Jakub Bragiel
場所
ポーランド, Bydgoszcz
自分について
I'm a professional translator, who is passionate about his work. I started as the inhouse translator at SDL, the global player in the translations field, after gaining experience and learning the rules of translations' world I decided to play on my own. Now I can offer professional all services around translations - with high quality level.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
31千ワード
39プロジェクト
3.085
1 ワード当たり
2:57 PM 最終閲覧:2 日前
Piotrowski Rafal
Piotrowski Rafal
場所
ポーランド, Cracow
自分について
Over 20 years of experience in translations and interpretations, simultaneous and consecutive. More than 10,000 pages of translated documents, never a SINGLE rejection (requests for corrections/alterations do not apply). Over 1,000 days of interpretation. Clients comprise big international players, inter alia: Mittal Steel, Philip Morris, Kimberly Clark, World Bank, HypoVereinsBank, Ford Motor Poland, Bridgestone Corporation, BP, Opel, Microsoft, Nestle, LG, Ricoh, SAS, HP, Castrol, Pfizer, Danfoss
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
657千ワード
5プロジェクト
15.758
1 ワード当たり
2:57 PM
Krzysztof Kozurno
Krzysztof Kozurno
場所
ポーランド
自分について
Translation, transcreation,
翻訳
1.6百万ワード
6.061
1 ワード当たり
2:57 PM 最終閲覧:32 分前
Jarek Sawiuk
Jarek Sawiuk
場所
ポーランド, Lodz
自分について
Freelancer with over 15 years of experience of working for big and small companies, agencies and universities. I'm fast, detail-oriented and flexible. And also very nice :) I'm from Lodz, Poland, but currently studying political science in Lisbon. I read a lot, and I look at photographs a lot. Aficionado of good hip-hop.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
333千ワード
9.541
1 ワード当たり
2:57 PM
Julia Deker
Julia Deker
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I offer services in the field of translation, transcription, text editing and copywriting. I have 11 years’ experience in translating materials related mostly to technology, mechanics, engineering, construction, vehicles (including vessels), as well as navy and ballistics. I also specialize in the fields of; marketing, law, EU documentation, communication, fashion, psychology, sociology, religion, etc. My language combinations are; English <> Polish Italian > Polish Russian > Polish Web page: http://poletranslator.weebly.com/
翻訳
17.6千ワード
7.273
1 ワード当たり
Marta Surulo
Marta Surulo
翻訳
184千ワード
5プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska
場所
ポーランド
自分について
Ex journalist, Translator since 1998
翻訳
1 534ワード
9.697
1 ワード当たり
2:57 PM
Pawel Michniak
Pawel Michniak
場所
ポーランド, Jaworzno
翻訳
827ワード
1プロジェクト
8.178
1 ワード当たり
2:57 PM 最終閲覧:4 日前
Julia Shevliakova
Julia Shevliakova
場所
ウクライナ
自分について
Ассистент кафедры прикладной лингвистики Восточноевропейского национального университета имени Леси Украинки (г. Луцк, Украина, 2016 - настоящее время) Специалист отдела международных отношений Восточноевропейского национального университета имени Леси Украинки (г. Луцк, Украина, 2011 - настоящее время) Преподаватель английского языка в Колледже технологий, бизнеса и права (г. Луцк, Украина, 2014-2015)
翻訳
5 990ワード
1プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
Bartosz Urbanski
Bartosz Urbanski
場所
ポーランド
自分について
20 years experience
翻訳
3 555ワード
9.697
1 ワード当たり
2:57 PM
Alina Yonash
Alina Yonash
場所
ウクライナ
自分について
Я изучаю английскую филологию в городе Сосновец, Польша. Владею украинским, русским, польским и английским языками.
翻訳
1 496ワード
1.696
1 ワード当たり
3:57 PM
Marceli Piorkowski
Marceli Piorkowski
場所
ポーランド
翻訳
295ワード
1.873
1 ワード当たり
Andre Rodrigues
Andre Rodrigues
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am Portuguese native, born in Póvoa de Varzim, a city 25 km from Porto, Portugal. Currently living in Wroclaw, Poland. I am bilingual (Portuguese and Polish) and fluent in English. Translation and Proofreading: • Quality work in Portuguese (Brazil and Portugal), English and Polish. • I guarantee fast delivery of the final work, always before the deadline. • Working in translation and proofreading from a young age, making it a profession. Other competences: • Experience as a market and lead researcher, and with survey and customer satisfaction tools. • Knowledge in Microsoft products (Windows, VSTS, Excel, Word...) • Degree in the Veterinarian area. • Erasmus student: Highly adaptable to multi-cultural environments and great team-worker. Why you should hire me: • Full-time freelancer with 5+ years of feedback and 15.000+ hours on different platforms • I am detail-oriented, perfectionist, and extremely organized. • I am a quick learner, always willing to study, understand deeper the
翻訳
6.061
1 ワード当たり
Stefan Kamil Krzywicki
Stefan Kamil Krzywicki
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
For more than 15 years, I've been working as a Finnish, English and German interpreter and translator. Since 2008, I have been running my own business, specialising in simultaneous and consecutive interpreting.
翻訳
8.485
1 ワード当たり
2:57 PM
Bartlomiej Szymanski
Bartlomiej Szymanski
場所
ポーランド, Lublin
自分について
I am a Polish native speaker working as a freelancer. Being a graduate of applied linguistics (specialization in translation) gives me a head-start since these studies created a solid foundation for my translation career. They provided me with considerable experience and language awareness. My main areas of expertise include: law (contracts and other legal documents), finance, accountancy, technology, Internet, sport, education, safety, management. Despite the fact that I have translated thousands of pages from different fields of expertise, my metier are legal translations. I run my own business providing number of top translation agencies and individuals with high-quality translations. During my work I use specialized software and tools dedicate for professional translators, eg. SDL Trados Studio 2015, Abby Fine Reader 12. Want to find out? Let me take care of your documents.
翻訳
96ワード
6.061
1 ワード当たり
2:57 PM
Katarzyna Golecka
Katarzyna Golecka
場所
ポーランド
翻訳
6.061
1 ワード当たり
Radoslaw Szyroki
Radoslaw Szyroki
場所
ポーランド
自分について
I work as a freelancer and run my own, small translation company. I mostly work with technical and academic texts, also legal is required. 12 years of experience, good rates, better speed. Extremely reliable.
翻訳
9ワード
3.636
1 ワード当たり
2:57 PM
Adrian Kaliszuk
Adrian Kaliszuk
場所
ポーランド, Bialystok
自分について
I'm an experienced translator, editor and proofreader. For over a year I have been translating and proofreading texts, articles, apps and websites from English to Polish. I'm a native Polish speaker.
翻訳
238ワード
6.061
1 ワード当たり
2:57 PM
Michal Kociumbas
Michal Kociumbas
場所
ポーランド, Sieradz
自分について
I provide technical and IT translation services. My areas of expertise are Mechanics, Industrial Automation, Electrical Engineering, Industrial Machines and Processes. I also provide technical advisory on computer diagnostics, service, purchase etc. and develop my coding skills in C#.
翻訳
15.758
1 ワード当たり
2:57 PM
Agnieszka Idzik
Agnieszka Idzik
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
I am a professional Dutch to Polish and English to Polish translator looking for career growth opportunities. My areas of expertise include translation in the fields of law, HR and (civil) engineering. • Legal: translations of employment contracts (OTTO workforce, Randstad), company founding documents, termination agreements, letters from tax authorities, tax return, divorce petition, subpoenas, acts of division, general terms and conditions, privacy policies, GDPR related documents • General: personal letters, food labels, menus, invitations to events, e-mails and newsletters, surveys • HR: job advertisements, letters from employment agencies, payslips, flyers • IT: website strings (LG), software (YouTube UI), articles about cloud based solutions • Marketing: culinary magazines, websites (Microsoft Xbox), product descriptions, e-commerce (Aliexpress) • Technical, engineering: translations of terms of the steel/engineering items (EN-NL, NL-EN), • EU: Summaries of EU legislation
翻訳
4 526ワード
3.085
1 ワード当たり
2:57 PM
Krzysztof Karakin
Krzysztof Karakin
場所
ポーランド, Wierzchosławice
自分について
I'm a self-employed freelance translator accepting new challenges every day. With more than 20 years of experience as a translator I can handle big and small projects. I always prioritize bigger volumes with longer deadlines.
翻訳
8.485
1 ワード当たり
2:57 PM
Daryna Puhachova
Daryna Puhachova
場所
ポーランド
自分について
Думаю на 4 языках.Умею превратить данные в информацию)
翻訳
144ワード
3.222
1 ワード当たり
2:57 PM
Alex Bee
Alex Bee
場所
スペイン, La Matanza
自分について
Freelance translator working on many variety of projects since 1999
翻訳
9ワード
8.178
1 ワード当たり
2:57 PM
Anna Gredecka
Anna Gredecka
場所
ポーランド
翻訳
8.485
1 ワード当たり
2:57 PM
Weronika WROBLEWSKA
Weronika WROBLEWSKA
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I am a professional translator, editor and proof-reader of texts in Polish and English, holding a Warsaw University’s master’s degree in linguistics (major in translation), boasting long-standing experience and vast general and specialised knowledge. I am a well organised and highly motivated individual, acknowledged for dedication and reliability. I also provide translations from German into Polish if they fit into my area of expertise.
翻訳
7.273
1 ワード当たり
3:57 PM
TADEUSZ TRZASKOWSKI
TADEUSZ TRZASKOWSKI
場所
ポーランド
自分について
I am a Polish-English and English-Polish translator with over 30 years of intense practice in the trade. English and Slavic (Polish and Russian) linguist with separate graduate diplomas in these respective areas of studies from respectable universities in Poland and the USA. I have perfected my command of English to a near native level both through in-depth studies and language and cultural immersion in English-speaking communities in the USA and other countries abroad. Translating documents crisply and most accurately on my own gives me lots of unmatched satisfaction which I could not ever derive from elsewhere. Working just for myself apparently suits me best and is the closest to my character. I also have strengthened my capabilities and skills through intense work experience in various roles in corporate environments, which allows me now to serve all my individual clients best no matter how special their texts would be. I always strive to make the client happy with my work results.
翻訳
3.636
1 ワード当たり
2:57 PM
Dorota Mroz
Dorota Mroz
場所
イギリス連合王国, Manchester
自分について
I’m hard working and reliable with a drive to constantly learn more and a keen interest in foreign languages
翻訳
1.322
1 ワード当たり
Agnieszka Krezel
Agnieszka Krezel
場所
ポーランド, Kraków
自分について
Currently both student at Jagiellonian University in Kraków (Master's Degree, majoring in Japanese Philology) and a freelance translator. In between my Bachelor's and Master's degrees I spent a year on MEXT Scholarship funded by the Japanese Ministry of Education and studied at Sanyo Gakuen University in Okayama, Japan. Interested not only in Japanese culture and language, but also in gaming, sports (mostly soccer and volleyball), history and gardening. Huge cat person, owner of a lovely female ex-stray.
翻訳
8.485
1 ワード当たり
2:57 PM
Julita Osial
Julita Osial
場所
ポーランド, Warsaw
翻訳
12.121
1 ワード当たり
2:57 PM
Dominik Rozwadowski
Dominik Rozwadowski
場所
ポーランド
自分について
I was brought up in a family of linguists and IT professionals so language, vocabulary, and grammar have been my daily bread for almost my entire life. As a child I attended Wildwood School in Amherst, Massachusetts (1986-88) for 2 years where, through immersion, I almost instantly absorbed the English language. When I returned to Poland, my classmates would laugh at my Polish. This bilingual experience has given me a near-native command of English and propelled me into an extraordinary adventure into the world of languages. After high school I decided to explore the domain of linguistics and expand my translation skills at university, where I studied linguistics and translation. Since 1996 I have done hundreds of different translations for many different institutions in a variety of fields: architecture, business, banking, education, technology, engineering, EU-legislation, marketing, correspondence and others. In contrast to most of my fellow translators, who had to learn English “the hard way” in an artificial school environment, translating and interpreting comes naturally to me and is a fun and creative task.
翻訳
480ワード
7.273
1 ワード当たり
2:57 PM
Marcin M
Marcin M
場所
ポーランド
自分について
Translator and proofreader of a wide variety of texts in the English<>Polish language pair.
翻訳
125ワード
8.485
1 ワード当たり
2:57 PM
Bart Magera
Bart Magera
場所
タイ, Bangkok
自分について
I specialize in legal, technical and health texts.
翻訳
3.085
1 ワード当たり
8:57 PM
Jacek Kowalczyk
Jacek Kowalczyk
場所
ポーランド, Tarnowskie Góry
自分について
I work as interpreter/translator since 2004 when right after graudation from Silesian School of Management I started to work. E-mail correspondence, technical documentation, general conditions of orders it is something I work with everyday.
翻訳
659ワード
3.085
1 ワード当たり
2:57 PM
Marta Stebnicka
Marta Stebnicka
場所
ポーランド
翻訳
10.909
1 ワード当たり
Michal Kuriata
Michal Kuriata
場所
アメリカ合衆国, Ashfield
自分について
I am a freelance translator specializing in technical and creative translation.
翻訳
1.873
1 ワード当たり
8:57 AM
Aneta E. Brygida Kowalska-Nwaimo
Aneta E. Brygida Kowalska-Nwaimo
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I have been working as a translator for more than 19 years now translating from English, German, French, and Italian into Polish. As an ideal candidate, I will use my experience in both translating and proofreading to create the perfect text that does not read as a translation, follows the language trends and is properly localized for the local market. My ProZ: http://www.proz.com/translator/111632 CAT tools: SDL Trados Studio 2019
翻訳
197ワード
10.909
1 ワード当たり
2:57 PM
Krzysztof Wierzbicki
Krzysztof Wierzbicki
場所
ポーランド, Warszawa
自分について
Supervising, evaluating and proofing freelance-submitted translations experience in translation of infomercials, medical, IT and educational materials; English-Polish interpreter at Dance World Championship, translation of newspaper articles, technical texts, legal and EU-related documents
翻訳
64ワード
3.085
1 ワード当たり
2:57 PM
Murat Ozdemir
Murat Ozdemir
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I'm a professional freelance translator since 2010. I've been working with lots of local translation companies here in Poland like Skrivanek. I provide best quality translations within the shortest time as possible. My profession is: Translation of technical documents like User's Manual for AGD or any other electronic devices, tender documents for contractors in construction business, IT translations (Websites, programming structures, video games...etc).
翻訳
4.298
1 ワード当たり
2:57 PM
Arkadiusz Jasinski
Arkadiusz Jasinski
場所
ポーランド, Gniezno
自分について
Freelance Polish Translator since 2006, SDL TRADOS Studio, memoQ
翻訳
9ワード
6.061
1 ワード当たり
2:57 PM
Karol Szastok
Karol Szastok
場所
ポーランド, Chorzów
自分について
My translations are mostly concerning Industry, Applications for PC or Mobiles, Websites. I'm focusing on quality in decent time.
翻訳
571ワード
1プロジェクト
10.909
1 ワード当たり
2:57 PM
Lukasz Konieczek
Lukasz Konieczek
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I have been working as an English Polish translator for over 9 years. Over that time I have participated in numerous translation projects in various fields, from small jobs of a few lines of text to major projects that required weeks of work. I have also taken part in other projects that required knowledge of English or Polish language. These included transcriptions, proofreading, post-editing, keywords research, SEO and the like. In the past decade I took several translation and English-Teaching courses (e.g. Business and Finance Translations, Movie Translations, English-Teaching Methodology). As I am passionate about foreign languages, English especially, I aim for constant development of language skills. I also speak Spanish at intermediate level and learn German. In my work I always aim to provide best quality possible. When necessary, I am willing to perform thorough research.
翻訳
6.061
1 ワード当たり
2:57 PM
Magda Serwadczak
Magda Serwadczak
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
I am an effective, communicative and flexible language professional with plenty of experience within the fields of legal, technical and commercial translation. My professional journey began in 2016. Since then I have not only translated and revised a huge variety of documents but also worked in a translation agency, handling quality control, translation technical support and project management.
翻訳
3.085
1 ワード当たり
2:57 PM
フィルター
1ワードあたりのレート