• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
robert boc
robert boc
場所
シンガポール
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
93%品質
98%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
432千ワード
84プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
2:13 AM 最終閲覧:12 時間前
Agnieszka Rajchel
Agnieszka Rajchel
場所
スペイン, Cordoba
自分について
I´m experienced in specialized texts (health, medicine and pharmaceutics, technology, economy, finance, law, marketing, cosmetics and others). I've got a C1 Certificate of Spanish (DELE), preparing for C2. I´ve got a Master´s degree in Specialized Translation (FR-ES, EN-ES) from the University of Cordoba, Spain. I also studied French Philology at the Jagiellonian University of Cracow, Poland (Bachelor). I always meet deadlines and I use specialized sources to guarantee the correct use of terminology. You can be sure I will do my best to provide the best quality.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
97%品質
100%締切期限の遵守
46 レビューに基づく
444千ワード
356プロジェクト
4.089
1 ワード当たり
8:13 PM 現在オンライン
Andrzej Ziomek
Andrzej Ziomek
場所
ポーランド
自分について
A passionate language professional, delivering good product at moderate cost.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
76千ワード
3プロジェクト
6.815
1 ワード当たり
8:13 PM 最終閲覧:2 日前
Nina Berseneva
Nina Berseneva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
622千ワード
13プロジェクト
3.393
1 ワード当たり
10:13 PM 現在オンライン
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
66 レビューに基づく
123千ワード
153プロジェクト
7.273
1 ワード当たり
9:13 PM 現在オンライン
Anita Walencik
Anita Walencik
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a Polish native speaker who studied Medical Genetics in the UK and is currently studying Medicine in Italy. I had an opportunity to work as a student researcher in the US where I gained experience in both scientific and clinical settings. Having worked in the medical field for 7 years, I acquired a proficiency level in English as well as fluency in the medical language. Most importantly, I’ve developed a great passion for scientific and clinical writing and deep appreciation of every detail. My story reveals that I am motivated and ready for a challenge - I adapt and learn quickly. Professionally I am thorough, hardworking and always meet my deadlines, which allowed me to successfully progress in my career. My translations preserve the original meaning of the source text while ensuring high quality, with an emphasis on accuracy and precision. I am looking forward to working with you!
翻訳
29千ワード
6.815
1 ワード当たり
8:13 PM 最終閲覧:5 時間前
Ewelina Oldak-Lewinska
Ewelina Oldak-Lewinska
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
I'm a translator and a teacher with a Master's degree in Russian and English philology. Working since 2010 with various Polish and European companies.
翻訳
33千ワード
13.63
1 ワード当たり
8:13 PM 最終閲覧:6 日前
Bartosz Pelka
Bartosz Pelka
場所
ポーランド
自分について
Hello, I'm a certified English<>Polish translator working in a couple of language pairs since 2006. My past projects include different fields, from academic and marketing to technical texts and my cv contains only some of my past projects (have worked for Amazon, Booking.com, Caterpillar, GE, UN agenda, international think-tanks, Ministry of Tourism, Ministry of Communication, Ministry of Defence and hundreds of other clients) - details, references, free sample, VAT invoice are available at request. I can use Trados or other software, if necessary; my standard rate is 0,04-0,05 USD/word, daily output up to around 5000 words. In case of long-term cooperation, rates and details are negotiable. Feel free to contact, kind regards Bartosz Pelka
翻訳
12千ワード
6プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
Roza Ludwikowska
Roza Ludwikowska
場所
ポーランド, Kraków
自分について
English | Polish Translator: medical, technical and other I guarantee acurate English to Polish and Polish to English translation and transcription. I focus on TECHNICAL, MEDICAL, SCIENTIFICAL translation, however I am capable of performing variety of different tasks and translations. Why is that exceed at my work? First, I am a graduate engineer, who is also studying medicine. I acquired postgraduate diploma in translation too. With more than three years of experience in translator's work, I have gained precision in translating the following areas: • Medical, pharmacy & healthcare • Technical translation • Research & science • Manuals (specialised mechanical equipment, household products, information for safety at work, etc.) I proofread too and give a professional opinion on the quality of the work of other translators.
翻訳
12千ワード
1プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
9:13 PM 最終閲覧:2 日前
Justyna Kraszewska - Piotr Kraszewski Uslugi
Justyna Kraszewska - Piotr Kraszewski Uslugi
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
Freelance EN<>PL technical translator passionate about and fascinated by languages. I work for direct clients and translation agencies.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
190千ワード
28プロジェクト
6.196
1 ワード当たり
8:13 PM
Dominika Cholewska
Dominika Cholewska
場所
ポーランド, Białystok
自分について
I reliably deliver translations that are accurate and timely.
翻訳
72千ワード
4.849
1 ワード当たり
8:13 PM
MS
MS
場所
ウクライナ
自分について
I help people to understand each other using foreign languages, namely: ENGLISH, POLISH, RUSSIAN AND NATIVE -- UKRAINIAN
翻訳
9 590ワード
121.214
1 ワード当たり
9:13 PM
Julia Deker
Julia Deker
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I offer services in the field of translation, transcription, text editing and copywriting. I have 11 years’ experience in translating materials related mostly to technology, mechanics, engineering, construction, vehicles (including vessels), as well as navy and ballistics. I also specialize in the fields of; marketing, law, EU documentation, communication, fashion, psychology, sociology, religion, etc. My language combinations are; English <> Polish Italian > Polish Russian > Polish Web page: http://poletranslator.weebly.com/
翻訳
17.6千ワード
7.273
1 ワード当たり
Ulyana Kozhak
Ulyana Kozhak
場所
ポーランド
翻訳
8 043ワード
1プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
8:13 PM
Jan Sielicki
Jan Sielicki
場所
ポーランド, warsaw
自分について
Experienced translator and creative author, who published several acclaimed RPG titles in English and Polish.
翻訳
35千ワード
1プロジェクト
7.273
1 ワード当たり
8:13 PM
Pawel Michniak
Pawel Michniak
場所
ポーランド, Jaworzno
翻訳
827ワード
1プロジェクト
8.178
1 ワード当たり
8:13 PM 最終閲覧:4 日前
Abdujabbor Toshev
Abdujabbor Toshev
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
Hello! I am student in Warsaw University. I studied in Russian Tajik slavic university. I learned English and Russian languages. And Now am in Master degree in Ppoland and I know Polish also good. As I am tajik i know also Persian.
翻訳
373ワード
2プロジェクト
2.424
1 ワード当たり
8:13 PM
Bartosz Urbanski
Bartosz Urbanski
場所
ポーランド
自分について
20 years experience
翻訳
3 555ワード
9.697
1 ワード当たり
8:13 PM
Mikhail Lunev
Mikhail Lunev
場所
イギリス連合王国, Уотфорд
自分について
Проживаю в Великобритании много лет.Знание языка в различных сферах на высоком уровне.Сертификаты различных курсов, пройденых в Великобритании.Таких как: Оказание первой помощи,ОБЖ,Уровень 1 по защите информации,правильное общение с людьми различных уровней,религий и националтстей.<br> Бакалавр по специальности &quot;Мировая экономика&quot; в РФ.<br> Опыт работы в автокомпании,опыт ведения частного бизнеса,руководящие должности в сфере обслуживания на территории Великобритании.Обладаю авторским правом на территории РФ.Знание русского языка как родного. <br> Кроме английского в совершенстве владею польским языком,на высоком уровне сербским и болгарским языками.<br> 85% понимание остальных восточноевропейских языков.<br> Никогда не уклоняюсь от работы.О зарплате всегда можно договориться.<br> Считаю,что главное это обоюдное уважение.
翻訳
192ワード
0.145
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Natalia Rogowicz
Natalia Rogowicz
場所
ポーランド, Warsaw
翻訳
218ワード
1.873
1 ワード当たり
9:13 PM
Magdalena Skrzypek
Magdalena Skrzypek
場所
ポーランド, Gdynia
自分について
I have an MA in Applied Linguistics (English, French) and 12 years of experience as a translator. I worked for a big translation agency in Warsaw for 2 years and then started to work from home as a full-time freelancer. I have been cooperating with many businesses providing them with translations in various domains (such as law, medicine, pharmaceuticals, cosmetics, marketing, economy, travel, etc.). For eight years I have been collaborating with one of the leading market intelligence companies in Poland. I am responsible for English translation of market reports and marketing materials in the field of retail, pharma and healthcare. For over one year I have been translating and localising content for one of the world's largest media providers as well as translating marketing content for a marketing automation company. With so many years of experience, I am self-motivated, detail-oriented, able to organise my work, work under time pressure and always meet deadlines.
翻訳
8.485
1 ワード当たり
8:13 PM 最終閲覧:4 日前
Aleksandra Jeske
Aleksandra Jeske
場所
ポーランド, Poznań
自分について
18 years of experience. Technical, medical, science, subtitling, MTPE, transcription, proofreading. PROZ link: https://www.proz.com/translator/659420
翻訳
7.273
1 ワード当たり
9:13 PM
Marceli Piorkowski
Marceli Piorkowski
場所
ポーランド
翻訳
295ワード
1.873
1 ワード当たり
Ania Marchwiak
Ania Marchwiak
場所
イギリス連合王国, Glasgow
自分について
I am a qualified and experienced English>Polish and Polish>English translator specialising in medical and pharmaceutical field. My experience includes translating and revising documentation related to EMA procedures (QRD templates, MeDRA use, standard terms), pharmacovigilance, regulatory procedures and clinical trials.
翻訳
74ワード
8.485
1 ワード当たり
Andre Rodrigues
Andre Rodrigues
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am Portuguese native, born in Póvoa de Varzim, a city 25 km from Porto, Portugal. Currently living in Wroclaw, Poland. I am bilingual (Portuguese and Polish) and fluent in English. Translation and Proofreading: • Quality work in Portuguese (Brazil and Portugal), English and Polish. • I guarantee fast delivery of the final work, always before the deadline. • Working in translation and proofreading from a young age, making it a profession. Other competences: • Experience as a market and lead researcher, and with survey and customer satisfaction tools. • Knowledge in Microsoft products (Windows, VSTS, Excel, Word...) • Degree in the Veterinarian area. • Erasmus student: Highly adaptable to multi-cultural environments and great team-worker. Why you should hire me: • Full-time freelancer with 5+ years of feedback and 15.000+ hours on different platforms • I am detail-oriented, perfectionist, and extremely organized. • I am a quick learner, always willing to study, understand deeper the
翻訳
6.061
1 ワード当たり
Natalia Skubida
Natalia Skubida
場所
ポーランド, Warsaw
翻訳
3 109ワード
1.873
1 ワード当たり
8:13 PM
Patrycja Gadocha
Patrycja Gadocha
場所
ポーランド, Kraków
自分について
I've translated articles, documents, subtitles.
翻訳
287ワード
0.882
1 ワード当たり
8:13 PM
Katarzyna Golecka
Katarzyna Golecka
場所
ポーランド
翻訳
6.061
1 ワード当たり
Krzysztof Kort
Krzysztof Kort
場所
イギリス連合王国, London
翻訳
7.566
1 ワード当たり
Radoslaw Szyroki
Radoslaw Szyroki
場所
ポーランド
自分について
I work as a freelancer and run my own, small translation company. I mostly work with technical and academic texts, also legal is required. 12 years of experience, good rates, better speed. Extremely reliable.
翻訳
9ワード
3.636
1 ワード当たり
8:13 PM
Malgorzata Lasota
Malgorzata Lasota
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a translator in language pairs: Czech-Polish, Slovak-Polish and English-Polish. I strongly believe in work ethics, productivity and punctuality. I only translate into my native language because it gives me a natural advantage of understanding the language to the core. I only work with editable source files (no .pdf files, no scans, no images).
翻訳
137千ワード
9.697
1 ワード当たり
8:13 PM
Adrian Kaliszuk
Adrian Kaliszuk
場所
ポーランド, Bialystok
自分について
I'm an experienced translator, editor and proofreader. For over a year I have been translating and proofreading texts, articles, apps and websites from English to Polish. I'm a native Polish speaker.
翻訳
238ワード
6.061
1 ワード当たり
8:13 PM
Renata Rogoz
Renata Rogoz
場所
アメリカ合衆国
自分について
PhD in Biomedical Sciences, MSc in Clinical Pharmacy, Certificate in Medical Interpretering, Certificate in Medical Transcription
翻訳
12.121
1 ワード当たり
2:13 PM
Ewa Pasniczek
Ewa Pasniczek
場所
ポーランド, Lublin
翻訳
50ワード
6.061
1 ワード当たり
8:13 PM
Dominika Waclawska
Dominika Waclawska
場所
ポーランド
翻訳
1.873
1 ワード当たり
8:13 PM
Renata Szumilas
Renata Szumilas
場所
ポーランド, Gorzów Wielkopolski
自分について
exactness and accuracy are values that drive me in my work of translator, I value the time of others so meeting deadlines is my core goal
翻訳
2.107
1 ワード当たり
8:13 PM
Weronika WROBLEWSKA
Weronika WROBLEWSKA
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I am a professional translator, editor and proof-reader of texts in Polish and English, holding a Warsaw University’s master’s degree in linguistics (major in translation), boasting long-standing experience and vast general and specialised knowledge. I am a well organised and highly motivated individual, acknowledged for dedication and reliability. I also provide translations from German into Polish if they fit into my area of expertise.
翻訳
7.273
1 ワード当たり
9:13 PM
TADEUSZ TRZASKOWSKI
TADEUSZ TRZASKOWSKI
場所
ポーランド
自分について
I am a Polish-English and English-Polish translator with over 30 years of intense practice in the trade. English and Slavic (Polish and Russian) linguist with separate graduate diplomas in these respective areas of studies from respectable universities in Poland and the USA. I have perfected my command of English to a near native level both through in-depth studies and language and cultural immersion in English-speaking communities in the USA and other countries abroad. Translating documents crisply and most accurately on my own gives me lots of unmatched satisfaction which I could not ever derive from elsewhere. Working just for myself apparently suits me best and is the closest to my character. I also have strengthened my capabilities and skills through intense work experience in various roles in corporate environments, which allows me now to serve all my individual clients best no matter how special their texts would be. I always strive to make the client happy with my work results.
翻訳
3.636
1 ワード当たり
8:13 PM
Dorota Mroz
Dorota Mroz
場所
イギリス連合王国, Manchester
自分について
I’m hard working and reliable with a drive to constantly learn more and a keen interest in foreign languages
翻訳
1.322
1 ワード当たり
Daniel Pruszynski
Daniel Pruszynski
場所
ポーランド
自分について
Just trying to get some extra money between my regular job. Trying to save some cash in case of emergency.
翻訳
1 252ワード
2.726
1 ワード当たり
8:13 PM
Agnieszka Krezel
Agnieszka Krezel
場所
ポーランド, Kraków
自分について
Currently both student at Jagiellonian University in Kraków (Master's Degree, majoring in Japanese Philology) and a freelance translator. In between my Bachelor's and Master's degrees I spent a year on MEXT Scholarship funded by the Japanese Ministry of Education and studied at Sanyo Gakuen University in Okayama, Japan. Interested not only in Japanese culture and language, but also in gaming, sports (mostly soccer and volleyball), history and gardening. Huge cat person, owner of a lovely female ex-stray.
翻訳
8.485
1 ワード当たり
8:13 PM
Michal Lewandowski
Michal Lewandowski
場所
ポーランド, Poznan
自分について
I was born in Poland and I've studied English since kindergarten and since then I've been honing my language skills through various means - including online gaming, foreign movies, TV shows and literature. I have started working as a translator one year after enrolling into the university where I have decided to take up another language to excel in - Russian. Since then I have been focusing all my efforts on these two languages by studying the art of translation, but more importantly, by gaining precious experience through practice: having taken part in the Erasmus project in Lithuania, I have had an amazing opportunity to sharpen up my communication skills in a multinational student society. Apart from translating from and to English, Russian and Polish, I have worked at ITE Poland (which stands for International Trade Exhibitions) as well as the local GlaxoSmithKline unit.
翻訳
10.5千ワード
8.485
1 ワード当たり
8:13 PM
Lidia Glejf
Lidia Glejf
場所
ポーランド, Piaski
翻訳
484ワード
1.873
1 ワード当たり
8:13 PM
Kristina Zinovenko
Kristina Zinovenko
場所
ポーランド, Krakow
翻訳
172ワード
1.873
1 ワード当たり
9:13 PM
Anna Sawulska
Anna Sawulska
場所
アメリカ合衆国, Brooklyn, NY
翻訳
1.873
1 ワード当たり
2:13 PM
Marta Stebnicka
Marta Stebnicka
場所
ポーランド
翻訳
10.909
1 ワード当たり
Agnieszka Ilnicka
Agnieszka Ilnicka
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I've been working as a translator and an interpreter for almost four years. I love what I do and I can't imagine my life without being able to help someone in need!
翻訳
4 635ワード
12.121
1 ワード当たり
8:13 PM
Arkadiusz Jasinski
Arkadiusz Jasinski
場所
ポーランド, Gniezno
自分について
Freelance Polish Translator since 2006, SDL TRADOS Studio, memoQ
翻訳
9ワード
6.061
1 ワード当たり
8:13 PM
Krzysiek Glab
Krzysiek Glab
場所
ポーランド, Lodz
自分について
Amateur photographer
翻訳
1.873
1 ワード当たり
8:13 PM
Regina Verbovskaya
Regina Verbovskaya
場所
ポーランド, Краков
自分について
Я студентка факультета английской филологии, учусь в Польше. Работала несколько месяцев переводчиком для сайта фирмы, которая занимается пищевой продукцией ( перевод с польского на русский ). На даный момент занимаюсь написанием статей и практикую переводы в 5 языках (украинский, русский, английский , польский и испанский). Так как только начинаю стою деятельность, для меня будут ценными даже небольшие проэкты. С радостью возьмусь за них со всей ответственностью и стараниями .
翻訳
3.636
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート