• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からポーランド語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
93%品質
98%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
440千ワード
84プロジェクト
4.78
1 ワード当たり
1:36 PM 最終閲覧:2 日前
Andrzej Ziomek
Andrzej Ziomek
場所
ポーランド
自分について
A passionate language professional, delivering good product at moderate cost.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
81千ワード
4プロジェクト
7.013
1 ワード当たり
7:36 AM 最終閲覧:7 日前
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
67 レビューに基づく
129千ワード
173プロジェクト
7.171
1 ワード当たり
8:36 AM 現在オンライン
Roza Ludwikowska
Roza Ludwikowska
場所
ポーランド, Kraków
自分について
English | Polish Translator: medical, technical and other I guarantee acurate English to Polish and Polish to English translation and transcription. I focus on TECHNICAL, MEDICAL, SCIENTIFICAL translation, however I am capable of performing variety of different tasks and translations. Why is that exceed at my work? First, I am a graduate engineer, who is also studying medicine. I acquired postgraduate diploma in translation too. With more than three years of experience in translator's work, I have gained precision in translating the following areas: • Medical, pharmacy & healthcare • Technical translation • Research & science • Manuals (specialised mechanical equipment, household products, information for safety at work, etc.) I proofread too and give a professional opinion on the quality of the work of other translators.
翻訳
12.4千ワード
1プロジェクト
3.585
1 ワード当たり
8:36 AM
Michal Mucha
Michal Mucha
場所
イギリス連合王国, Ruscombe Reading
自分について
Specialist in subjects related to Environmental Science, Healthcare, Medicine (orthopaedics, physiotherapy), Medical devices, UK Family and Child Law and Public Sector services, I work as a freelance translator providing translation and interpretation services for many local and foreign companies, individual customers, legal firms and public service institutions in the UK and Europe.
翻訳
80千ワード
1プロジェクト
7.013
1 ワード当たり
Ulyana Kozhak
Ulyana Kozhak
場所
ポーランド
翻訳
8 043ワード
1プロジェクト
1.847
1 ワード当たり
7:36 AM
Marcin Markowicz
Marcin Markowicz
場所
ポーランド
自分について
Active as a freelance translator since 2004.. Educational background: Doctor of Philosophy, Biomedical Sciences: Environmental Health and Chemistry (Oakland University, MI, USA) - 2003 Master of Science in Chemistry (Technical University of Lodz, Poland) - 1996
翻訳
19.5千ワード
5.975
1 ワード当たり
7:36 AM
Anna Laszczka
Anna Laszczka
場所
ポーランド, Warszawa
自分について
Link to my profile on UpWork https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01471ebfb97b51dddb/ You can check my reviews and experience there. My services: 1. Translations (Polish-English-Polish and Russian-Polish) * general * medical * financial 2. Medical articles 3. Articles/blog posts/web content in Polish
翻訳
35千ワード
1プロジェクト
3.585
1 ワード当たり
2:36 PM
MS
MS
場所
ウクライナ
自分について
I help people to understand each other using foreign languages, namely: ENGLISH, POLISH, RUSSIAN AND NATIVE -- UKRAINIAN
翻訳
9 590ワード
119.51
1 ワード当たり
8:36 AM
Pawel Michniak
Pawel Michniak
場所
ポーランド, Jaworzno
翻訳
827ワード
1プロジェクト
8.416
1 ワード当たり
7:36 AM 最終閲覧:21 時間前
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska
場所
ポーランド
自分について
Ex journalist, Translator since 1998
翻訳
1 534ワード
9.561
1 ワード当たり
7:36 AM
Aleksandra Jeske
Aleksandra Jeske
場所
ポーランド, Poznań
自分について
18 years of experience. Technical, medical, science, subtitling, MTPE, transcription, proofreading. PROZ link: https://www.proz.com/translator/659420
翻訳
7.171
1 ワード当たり
8:36 AM
Marceli Piorkowski
Marceli Piorkowski
場所
ポーランド
翻訳
295ワード
1.847
1 ワード当たり
Andre Rodrigues
Andre Rodrigues
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am Portuguese native, born in Póvoa de Varzim, a city 25 km from Porto, Portugal. Currently living in Wroclaw, Poland. I am bilingual (Portuguese and Polish) and fluent in English. Translation and Proofreading: • Quality work in Portuguese (Brazil and Portugal), English and Polish. • I guarantee fast delivery of the final work, always before the deadline. • Working in translation and proofreading from a young age, making it a profession. Other competences: • Experience as a market and lead researcher, and with survey and customer satisfaction tools. • Knowledge in Microsoft products (Windows, VSTS, Excel, Word...) • Degree in the Veterinarian area. • Erasmus student: Highly adaptable to multi-cultural environments and great team-worker. Why you should hire me: • Full-time freelancer with 5+ years of feedback and 15.000+ hours on different platforms • I am detail-oriented, perfectionist, and extremely organized. • I am a quick learner, always willing to study, understand deeper the
翻訳
5.975
1 ワード当たり
Renata Rogoz
Renata Rogoz
場所
アメリカ合衆国
自分について
PhD in Biomedical Sciences, MSc in Clinical Pharmacy, Certificate in Medical Interpretering, Certificate in Medical Transcription
翻訳
11.951
1 ワード当たり
1:36 AM
Anna Gredecka
Anna Gredecka
場所
ポーランド
翻訳
8.366
1 ワード当たり
7:36 AM
Katarzyna Drenda
Katarzyna Drenda
場所
ポーランド, Katowice
翻訳
8.366
1 ワード当たり
7:36 AM
TADEUSZ TRZASKOWSKI
TADEUSZ TRZASKOWSKI
場所
ポーランド
自分について
I am a Polish-English and English-Polish translator with over 30 years of intense practice in the trade. English and Slavic (Polish and Russian) linguist with separate graduate diplomas in these respective areas of studies from respectable universities in Poland and the USA. I have perfected my command of English to a near native level both through in-depth studies and language and cultural immersion in English-speaking communities in the USA and other countries abroad. Translating documents crisply and most accurately on my own gives me lots of unmatched satisfaction which I could not ever derive from elsewhere. Working just for myself apparently suits me best and is the closest to my character. I also have strengthened my capabilities and skills through intense work experience in various roles in corporate environments, which allows me now to serve all my individual clients best no matter how special their texts would be. I always strive to make the client happy with my work results.
翻訳
3.585
1 ワード当たり
7:36 AM
Karolina Lachmacka
Karolina Lachmacka
場所
ポーランド, Białystok
自分について
I am a professional English to Polish translator, an AITI member of the ITI and a literary translator. I also work as a copywriter. I specialise in tourism and travel, marketing, and art and culture.
翻訳
9.561
1 ワード当たり
7:36 AM
Dorota Mroz
Dorota Mroz
場所
イギリス連合王国, Manchester
自分について
I’m hard working and reliable with a drive to constantly learn more and a keen interest in foreign languages
翻訳
1.304
1 ワード当たり
Marcin M
Marcin M
場所
ポーランド
自分について
Translator and proofreader of a wide variety of texts in the English<>Polish language pair.
翻訳
125ワード
8.366
1 ワード当たり
7:36 AM
Arkadiusz Jasinski
Arkadiusz Jasinski
場所
ポーランド, Gniezno
自分について
Freelance Polish Translator since 2006, SDL TRADOS Studio, memoQ
翻訳
9ワード
5.975
1 ワード当たり
7:36 AM
lukasz Zebrowski
lukasz Zebrowski
場所
マルタ, Sliema
自分について
Hello everyone ! Currently working as a fraud and payments analyst in one of the biggest Igaming companies Kindred Plc. Thanks to my fluent skills in different languages I'm controlling different markets in different languages such us Polish, French and English. Born in Poland, but lived most of my life in France where I finished my studies and obtained my degree in international marketing and management. Through my whole life my linguistic skills were always my biggest asset. Thanks to traveling and living in different cultures my translation skills moved on a higher level meeting your demands and providing not only a simple word by word translation . Looking forward to working with you !
翻訳
1.847
1 ワード当たり
7:36 AM
Dagmara Kida
Dagmara Kida
場所
イギリス連合王国, Manchester
翻訳
47千ワード
11.951
1 ワード当たり
Kat Skrzyniarz
Kat Skrzyniarz
場所
イギリス連合王国, Edinburgh
自分について
I am a qualified interpreter and translator (Polish-English) with significant experience in medical, legal and local government fields. I am currently doing Master Degree in Translation and I have keen interest in medical, pharmaceutical and sports translations. I am an energetic and open-minded person who is open to new challenges and ideas. I am highly motivated, with great communication and team work skills.
翻訳
188ワード
8.366
1 ワード当たり
Malgorzata Maciaszek
Malgorzata Maciaszek
場所
ポーランド, Gdów
自分について
A professional translator/interpreter specialized in medical, marketing, legal & audiovisual translation for the film industry. Education: English Studies (MA), Polish Studies (postgraduate, the Jagiellonian University, Cracow), Audio-Visual Translation (postgraduate, WSE, Cracow). I majored in English Literature and TEFL (MA thesis on the poetry of nonsense & humor studies). Courses attended: Translator's Workshop, Poetry in Translation (the Jagiellonian); Financial Reports (Corporate Services, Cracow); CAT workshops (the Translation Studies Center, Sosnowiec); Sworn Translations (Katedra UNESCO, Cracow); Interpreting: Consecutive, Simultaneous, Liaison, A'vista; a Course in Legal-Medical Translation and Interpreting (the TSC). CAT tools used: TRADOS, SDLX, Wordfast 4 & 5, XBench, MemoQ. Clients: British Council, COAPE, CPSL, Collegium Medicum, Transperfect, Welocalize and others. Hobbies: movies, books, medicine, digital graphics, clicker training, parrots.
翻訳
1 781ワード
8.366
1 ワード当たり
7:36 AM
フィルター
1ワードあたりのレート