<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
David Boldrin
David Boldrin
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil. I have 8 years of experience working as a freelance translator/proofreader and copywriter, from English and Spanish to Portuguese. My fields of experience are marketing, communications, tourism, technical/engineering, and IT fields working on several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions, software information for end users and vendors. Please feel free to check my CV, background and references. I will be glad to work with you. Regards,
100%
品質
100%
時間管理
15 レビューに基づく
翻訳
4.97
ワード当たり
679千ワード 87 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ソフトウェア
ソフトウェア
22:40 最終閲覧:
4 時間前
97%
品質
96%
時間管理
14 レビューに基づく
翻訳
3.781
ワード当たり
660千ワード 447 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
最終閲覧:
10 時間前
翻訳
5.297
ワード当たり
60千ワード 30 プロジェクト
03:40 最終閲覧:
13 時間前
Paula Pinto
Paula Pinto
場所
ポルトガル, Coimbra
自分について
Familiar with translation software tools. Able to fluently speak English, German, Spanish and French Excellent communication and social skills. Able to work to tight deadlines. Highly skilled in Word, Excel and Microsoft Outlook. Willing to work under pressure. Able to prioritise work.
翻訳
5.942
ワード当たり
91千ワード 15 プロジェクト
Nuno Marques
Nuno Marques
場所
ポルトガル
自分について
I started translating three years through a crowdsourced translation website. I have translated a total of 700,000+ words from English to both European and Brazilian Portuguese.
翻訳
5.942
ワード当たり
292千ワード 16 プロジェクト
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from the greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr +375 44 586 8015
100%
品質
100%
時間管理
21 レビューに基づく
翻訳
8.668
ワード当たり
649千ワード 1518 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
06:40 現在オンライン
Pedro Alves
Pedro Alves
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I'm Pedro Alves, a native Portuguese translator. I've been a full-time translator for over four years and I consider myself a very experienced professional, capable of engaging on any project. I've worked with a few notable companies, such as Panasonic, Bechtel, IQ Option, and more recently, Tetra Pak. Kind regards, Pedro Alves
100%
品質
100%
時間管理
23 レビューに基づく
翻訳
6.59
ワード当たり
1.5百万ワード 402 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
03:40 最終閲覧:
2 時間前
Fonseca Jose
Fonseca Jose
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.). I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects. My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail. TRANSLATION FIELDS I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as: LAW & FINANCE • Deeds • Powers of attorney • Witness Statements • Letters of Request • Courts documents • Annual Reports • Audit Reports • Financial Statements • Notes to the Financial Statements • Contracts • Call for bids • Commercial letters • Investment Reports • Business Reports • Newsletters TECHNICAL AND INDUSTRIAL • Technical Manuals • Technical specifications • User Manuals • Safety Manuals • Tender documentation • Protocols • Inspections • Materials testing • Publicity and advertising MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS • Powerpoint presentations • Advertising Brochures • Newsletters • General communications • Websites • Leaflets & Posters • Contracts • Catalogs • Letters & Emails • Institutional documents PERSONAL DOCUMENTS • Birth certificates • Death certificates • Diplomas • Academic transcripts • Marriage certificates • Divorce Certificates • Adoption papers • Passports • Citizenship and naturalization papers • Tax records • Insurance policies • Powers of attorney • General letters and texts MEDICAL • Medical Charts • Documents attached to medical supplies • Medical insurance documents • Informed Consent Forms • Hospital discharge papers • Scientific publications • Medical records • Hospital records • Regulations and legislation • Clinical study reports • Clinical protocols • Clinical Trials • Medical reports • Scientific research • Test and analysis results
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
5.942
ワード当たり
227千ワード 275 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
03:40 最終閲覧:
10 時間前
Lofthouse Helen
Lofthouse Helen
場所
ブラジル
自分について
I am Anglo-Brazilian, fluent in both English and Portuguese (being brought up in both languages) with a Tourism degree and also with a MBA in Foreign Trade and International Business. My professional experience includes interpreting for foreign executives of different nationalities and doing translations from English to Portuguese and from Portuguese to English of several documents such as legal documents (social agreements, shareholders agreements, etc), business plans, financial budgets, cash flows, technical manuals (construction, mechanics, architecture, etc.), scientific data for apprenticeship, brochures and technical data for the hair-care industry, human resources plans, intellectual property, technical (architecture, construction, manuals) books , E-book, scripts for e-learning courses, TV series and films, as well as voice over/dubbing. I have been using SmartCat since 2015.
翻訳
4.754
ワード当たり
276千ワード 5 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
00:40 最終閲覧:
4 時間前
Filipe Gomes
Filipe Gomes
場所
ポルトガル
自分について
Greetings. My name is Filipe Gomes. I am a native European Portuguese speaker with a good grasp of English (native level). I have a Master's degree in Translation from the University of Lisbon. I can translate English <> Portuguese. I can also read and translate French.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.754
ワード当たり
62千ワード 5 プロジェクト
最終閲覧:
31 時間前
翻訳
5.942
ワード当たり
87千ワード 6 プロジェクト
翻訳
5.942
ワード当たり
5 669ワード
Edna Osorio
Edna Osorio
場所
ブラジル
自分について
English to Portuguese Translation 1 working day per 2,000 words Word USD $0.07 2. Spanish to Portuguese Translation 1 working day per 2,000 words Word USD $0.07 • Twenty years experience in interpreting/translating and writing/editing for the global marketplace • Significant work in international business, finance, investor relations, law, corporate governance, news & journalism, marketing & advertising, accounting, banking, finance, stock market, telecommunications, industry (quality control manuals), corporate documents (mergers & acquisitions, business contracts, IPOs). Also, IT, Internet and web site translations/content developer, software localization & technical manuals. • Other: deposition interpreting (insurance, patent infringement, financial futures, fraud et alia). • Fluency: Portuguese, Spanish and English. • Major clients include MULTILING, TRANSLATE MEDIA, TRUSTED TRANSLATIONS English>Portuguese,Spanish>Portuguese
翻訳
5.942
ワード当たり
11.6千ワード 1 プロジェクト
Baroni Mariana
Baroni Mariana
場所
ブラジル, Campinas
自分について
I've started translating IT content. As a freelancer, I work mainly with IT, Games, Literature and Medical content.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
8.319
ワード当たり
130千ワード 43 プロジェクト
00:40 最終閲覧:
26 時間前
Jose Casquilho
Jose Casquilho
場所
ポルトガル, Almada
自分について
Professional Technical Translator since 1992. English, French and Spanish into Portuguese. Medicine, Veterinary, Pharmacology, Computer Sciences, Engineering and others
翻訳
5.942
ワード当たり
214千ワード 151 プロジェクト
03:40 最終閲覧:
18 時間前
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Skype - arcoirix@msn.com Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
100%
品質
100%
時間管理
8 レビューに基づく
翻訳
3.565
ワード当たり
344千ワード 26 プロジェクト
03:40 最終閲覧:
2 日前
82%
品質
100%
時間管理
11 レビューに基づく
翻訳
4.97
ワード当たり
89千ワード 95 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Fabiano Seixas Fernandes
Fabiano Seixas Fernandes
場所
ブラジル
自分について
EFL teacher (2006-7). Substitute Professor (2008-9): EFL, Business English, Linguistics (Theoretical and Applied) & Literature. Adjunct Professor (2010-6): EFL, ESP & Instrumental, Business English, Linguistics & English Literature, Translation Studies. Research and Advising on Translation Studies. Webtutor for Distance Learning (2016 to present): Linguistics (Theoretical and Applied), Literature (Brazilian, Spanish & Literary Theory), ELE (Spanish as Foreign Language). Freelance translator (2017 to present): English/Portuguese (translation and version), Spanish/English & Portuguese (translation).
翻訳
1.837
ワード当たり
305千ワード 8 プロジェクト
23:40 最終閲覧:
10 時間前
Sergio Monteiro
Sergio Monteiro
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I'm a freelance technical translator and editor in the language pair EN-PT(pt). I have 10 years of experience in the IT and computing areas translating technical and marketing material for leading tech companies and brands in the international hardware and software market. I'm specialized in IT, computer software and hardware, consumer electronics, Internet, social media, and telecommunications. My other fields of experience include games/software localization and testing, business and finance, marketing and advertising, and tourism.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
8.319
ワード当たり
101千ワード 15 プロジェクト
Joao Gaspar
Joao Gaspar
場所
ポルトガル, Lisbon/Sintra
自分について
Lived in Brussels from 1987 to 1999, where I learned and used French and English daily, at school and Landscape Architect since 2009 Completed a Post-graduation in Translation Practices (French and English) in 2014 at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa Worked (June 2015 - June 2018) as a Project Manager/Proofreader/Translator at Bulletmark (Legal Translations) - FR-PT-FR and EN-PT - proofreading and translating documents such as: - Contracts; - Company Registration Certificates; - Memorandum and Articles of Association; - Codes of Conduct – Ethics and Compliance; - Environmental Impact Assessments; - Newspaper articles; - School Regulations; - ... Attending Translation Master (French and English) at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Final Thesis) Currently working as a Freelance Translator - FR-PT-FR and EN-PT Collaborations: - Bulletmark (translation/proofreading - FR-PT-FR and EN-PT; - SPS Traduções (translations - EN-PT and PT-FR
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
6.621
ワード当たり
41千ワード 7 プロジェクト
04:40 最終閲覧:
5 時間前
Danilo de Sousa Nhantumbo
Danilo de Sousa Nhantumbo
場所
アメリカ合衆国, Baltimore
自分について
My passion lies in translation, entrepreneurship and helping people. After studying business administration at London Metropolitan University, I began my career working in finance, energy and telecommunications in Maputo, Mozambique. In 2013, I founded Navitas Group Lda, a company that aimed to disrupt the stagnant translation market in Mozambique. Mainly, I want to focus on using translation to facilitate communication between individuals and companies, as well as participating in entrepreneurial endeavors that catalyze socio-economic development. I have a depth of experience working in telecommunications, energy and new business development as well as 19 years of experience of translation and intercultural communication. I am currently pursuing a Masters in Translation and Localization Project Management at the University of Maryland, thus honing my translation skills, incorporating CAT Tools, MT and project management techniques into our company workflow and service delivery.
翻訳
4.213
ワード当たり
37千ワード 7 プロジェクト
22:40 最終閲覧:
3 日前
Olivia Taju
Olivia Taju
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
Translator and QA Specialist with 8 years experience. Outstanding written and verbal communication and interpersonal skills. Great capacity of being self-disciplined for good results.
翻訳
5.942
ワード当たり
17.6千ワード 6 プロジェクト
Miguel Silveira
Miguel Silveira
場所
ロシア連邦
自分について
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia). I have no much experience, but I love languages and I offer services with high level of excellence! I can help you translating and interpreting all kind of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native).
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
5.395
ワード当たり
10.9千ワード 13 プロジェクト
Luiz Pinto
Luiz Pinto
場所
ブラジル, Brasília
自分について
I am a Brazilian Portuguese Freelance Translator experienced in technical, medical, and academic translations with 3 years of experience. I work with the Portuguese-English and English-Portuguese pairs.
翻訳
5.942
ワード当たり
38千ワード 2 プロジェクト
00:40 最終閲覧:
5 時間前
Tiago Vidal
Tiago Vidal
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am Tiago Vidal and I am a translation student at the University of Lisbon. I recently did Erasmus in Barcelona.
翻訳
1.837
ワード当たり
18.2千ワード
03:40 最終閲覧:
4 時間前
Albiran Santos
Albiran Santos
場所
ブラジル
自分について
Preferred payment via Paypal. [Please send all future messages C/C - or exclusively - to albbiran@hotmail.com ] IT, HR, wind power, metrology, marketing research, history, libraries, certificates, automobiles, chemicals, finance, business, videogames, surveys, psychology, including some technical contents. I have been into the language field for over 15 years now, either as a Cambridge-certified EFL/ESP Professor and researcher or as a tireless translator, reader and writer in cultural and foreign language matters. I have translated a few books on language learning, teacher's training and web-related subjects. I have also taken a Japanese/English/Japanese course intended to yield new language pairs as well as for teaching purposes in the near future. Last but not least, I have been a subscriber to such magazines and online newspapers as Brazilian Speak Up and New York times for about six years, having a good command of both spoken and written English and Brazilian Portuguese languages.
翻訳
5.942
ワード当たり
24千ワード 3 プロジェクト
翻訳
7.13
ワード当たり
73千ワード
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
5.942
ワード当たり
12千ワード 4 プロジェクト
Martins Lineimar
Martins Lineimar
場所
フランス
自分について
I work as full-time freelance translator since 2009. Graduated in Anthropology, I have translated four books in the field of Humanities and many surveys, questionnaires, websites, contracts and technical manuals. I am also a proofreader, working regularly with a few clients, helping them to correct translations, tests and copies. I am passionate about my job keeping a blog about translations. I am bilingual French-Portuguese, I have a very good level of English and a passive knowledge of Spanish. I translate from English, French and Spanish into Portuguese and French.
翻訳
5.942
ワード当たり
41千ワード 1 プロジェクト
Andre Lourenco
Andre Lourenco
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Seasoned and reliable translator
翻訳
2.377
ワード当たり
17.3千ワード
Antonio Cardoso
Antonio Cardoso
場所
ポルトガル, Espinho
自分について
A former Tourist Guide at the Port wine cellars, then a Portuguese Army Master Sergeant with international cooperation with several institutions in many missions abroad (NATO, EUROFOR, KFOR, EUFOR) and from 2012 to present a freelancer.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
5.942
ワード当たり
2 686ワード 2 プロジェクト
04:40 最終閲覧:
5 日前
Martins Adrieli
Martins Adrieli
場所
ブラジル
自分について
I am a Brazilian Translator/Editor. I have a Bachelor's degree in Languages (English & Portuguese) and a Master's degree in Translation Studies. I have worked as a Translator/Editor for 5 years. Which includes translation/proofreading/subtitling/transcreation/QA/transcription of books, movies, articles, websites, e-learning courses, manuals. I also have experience working in a public school as a Portuguese Assistant Teacher. I had the opportunity to study English in the USA.
翻訳
14.261
ワード当たり
17.5千ワード
Priscila Machado
Priscila Machado
場所
ポルトガル, Braga
自分について
Degree in English and Spanish Literature and Culture adding a Masters degree in English Literature and Culture. I'm passionate about languages and translation. My previous experience counts with a small amount of jobs in technical and android game translation, however I want to grow in this market and expand my portfolio.
翻訳
9.27
ワード当たり
4 735ワード
Diana Sousa
Diana Sousa
場所
南アフリカ共和国, Cape Town
自分について
I'm a professional translator with more than 10 years experience working with the Portuguese, French and English languages. I specialise in the International Development sector, where I previously worked for 5 years with not-for-profit organisations, as well as localisation for the African Portuguese and French audiences, tourism and travel, marketing and advertising.
翻訳
9.507
ワード当たり
302千ワード
Carolina Bruckner
Carolina Bruckner
場所
アメリカ合衆国, New York
自分について
Hey there! I am looking forward to working with you!
翻訳
3.889
ワード当たり
24千ワード
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, i am a book author, blogger, youtuber, have a podcast, musician and composer, teacher, translator, photographer and some other things, always learning. More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13 or http://luisjcosta.com
翻訳
2.047
ワード当たり
843ワード 3 プロジェクト
翻訳
5.942
ワード当たり
358ワード 2 プロジェクト
03:40 最終閲覧:
7 日前
Rui Militao
Rui Militao
場所
ポルトガル, Leiria
自分について
Teacher of English language and culture at the Portuguese Catholic University
翻訳
2.377
ワード当たり
897ワード
翻訳
6.59
ワード当たり
4ワード
04:40 最終閲覧:
10 時間前
翻訳
1.837
ワード当たり
2 017ワード
翻訳
10.696
ワード当たり
188ワード
翻訳
5.942
ワード当たり
翻訳
0.114
ワード当たり
Ricardo Sergio
Ricardo Sergio
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Website translations, Manuals, Gaming and accounting
翻訳
3.973
ワード当たり
211ワード
Isabel Alencar
Isabel Alencar
場所
ブラジル, Goiania
自分について
Freelance translator with 6 years of expertise in medical, technical area, communication, IT mainly. Experience in writing, reviewing, proofreading, and translation and/or version of technical texts in the pair English to Portuguese (Brazilian) (and vice versa). More than 15 years of experience in audio and video transcription in Portuguese as journalist. Knowledge of SDL Trados Studio 2019, Trados 2007 (TagEditor), MemoQ 2014 and MemSource. In medical field, 6 years of experience in translations of questionnaires, technical articles, manual of medical equipment, clinical trial, drug Stability reports and other types of document and more than 5 years of experience with version of technical articles for physicians. In IT, 6 years of experience in translations of software, hardware, user manuals
翻訳
5.942
ワード当たり
翻訳
5.942
ワード当たり
翻訳
14.261
ワード当たり
943ワード
David Cheveia
David Cheveia
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
i am an excellent and responsible translator
翻訳
1.837
ワード当たり
Teresa Fernandes
Teresa Fernandes
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have been working as a freelance DE/EN/ES - PT and PT - EN Translator since 2006, as a CAT-tools trainer since 2009 and as a Project Manager since 2012.
翻訳
5.402
ワード当たり
233ワード 1 プロジェクト
翻訳
14.261
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語