<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
David Boldrin
David Boldrin
場所
コロンビア, Bogota
自分について
My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil. I have 6 years of experience working as a full-time freelance translator/proofreader and copywriter, from English and Spanish to Portuguese. My fields of experience are marketing, communications, tourism, technical/engineering, and IT fields working on several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions, software information for end users and vendors. Please feel free to check my CV, background and references. I will be glad to work with you. Regards,
100%
品質
100%
時間管理
7 レビュー基準
翻訳
5.069
ワード当たり
371千ワード 41 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
19:55 最終閲覧:
8時間前
100%
品質
95%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
4.032
ワード当たり
161千ワード 339 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
最終閲覧:
77 分前
Nuno Marques
Nuno Marques
場所
ポルトガル
自分について
I started translating three years through a crowdsourced translation website. I have translated a total of 700,000+ words from English to both European and Brazilian Portuguese.
翻訳
6.336
ワード当たり
268千ワード 16 プロジェクト
00:55 最終閲覧:
45 分前
Paula Pinto
Paula Pinto
場所
ポルトガル, Coimbra
自分について
Familiar with translation software tools. Able to fluently speak English, German, Spanish and French Excellent communication and social skills. Able to work to tight deadlines. Highly skilled in Word, Excel and Microsoft Outlook. Willing to work under pressure. Able to prioritise work.
翻訳
6.336
ワード当たり
91千ワード 15 プロジェクト
23:55 最終閲覧:
25時間前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from the greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr +375 44 586 8015
100%
品質
100%
時間管理
14 レビュー基準
翻訳
9.607
ワード当たり
273千ワード 691 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
02:55 最終閲覧:
38 分前
Pedro Alves
Pedro Alves
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I'm Pedro Alves, a native Portuguese translator. I've been a full-time translator for over four years and I consider myself a very experienced professional, capable of engaging on any project. I've worked with a few notable companies, such as Panasonic, Bechtel, IQ Option, and more recently, Tetra Pak. Kind regards, Pedro Alves
100%
品質
100%
時間管理
11 レビュー基準
翻訳
7.027
ワード当たり
1.3百万ワード 369 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
00:55 最終閲覧:
10時間前
Lofthouse Helen
Lofthouse Helen
場所
ブラジル
自分について
I am Anglo-Brazilian, fluent in both English and Portuguese (being brought up in both languages) with a Tourism degree and also with a MBA in Foreign Trade and International Business. My professional experience includes interpreting for foreign executives of different nationalities and doing translations from English to Portuguese and from Portuguese to English of several documents such as legal documents (social agreements, shareholders agreements, etc), business plans, financial budgets, cash flows, technical manuals (construction, mechanics, architecture, etc.), scientific data for apprenticeship, brochures and technical data for the hair-care industry, human resources plans, intellectual property, technical (architecture, construction, manuals) books , E-book, scripts for e-learning courses, TV series and films, as well as voice over/dubbing. I have been using SmartCat since 2015.
翻訳
5.069
ワード当たり
171千ワード 5 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
21:55 現在オンライン
82%
品質
100%
時間管理
11 レビュー基準
翻訳
5.299
ワード当たり
64千ワード 72 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Fonseca Jose
Fonseca Jose
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.). I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects. My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail. TRANSLATION FIELDS I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as: LAW & FINANCE • Deeds • Powers of attorney • Witness Statements • Letters of Request • Courts documents • Annual Reports • Audit Reports • Financial Statements • Notes to the Financial Statements • Contracts • Call for bids • Commercial letters • Investment Reports • Business Reports • Newsletters TECHNICAL AND INDUSTRIAL • Technical Manuals • Technical specifications • User Manuals • Safety Manuals • Tender documentation • Protocols • Inspections • Materials testing • Publicity and advertising MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS • Powerpoint presentations • Advertising Brochures • Newsletters • General communications • Websites • Leaflets & Posters • Contracts • Catalogs • Letters & Emails • Institutional documents PERSONAL DOCUMENTS • Birth certificates • Death certificates • Diplomas • Academic transcripts • Marriage certificates • Divorce Certificates • Adoption papers • Passports • Citizenship and naturalization papers • Tax records • Insurance policies • Powers of attorney • General letters and texts MEDICAL • Medical Charts • Documents attached to medical supplies • Medical insurance documents • Informed Consent Forms • Hospital discharge papers • Scientific publications • Medical records • Hospital records • Regulations and legislation • Clinical study reports • Clinical protocols • Clinical Trials • Medical reports • Scientific research • Test and analysis results
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.336
ワード当たり
223千ワード 274 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
Filipe Gomes
Filipe Gomes
場所
ポルトガル
自分について
Greetings. My name is Filipe Gomes. I am a native European Portuguese speaker with a good grasp of English (native level). I have a Master's degree in Translation from the University of Lisbon. I can translate English <> Portuguese. I can also read and translate French.
翻訳
6.336
ワード当たり
52千ワード 2 プロジェクト
最終閲覧:
5 日前
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Skype - arcoirix@msn.com Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
100%
品質
100%
時間管理
7 レビュー基準
翻訳
3.802
ワード当たり
221千ワード 18 プロジェクト
00:55 最終閲覧:
2時間前
Jose|Casquilho
Jose|Casquilho
場所
ポルトガル, Almada
自分について
Professional Technical Translator since 1992. English, French and Spanish into Portuguese. Medicine, Veterinary, Pharmacology, Computer Sciences, Engineering and others
翻訳
6.336
ワード当たり
152千ワード 94 プロジェクト
Fabiano Seixas Fernandes
Fabiano Seixas Fernandes
場所
ブラジル
自分について
EFL teacher (2006-7). Substitute Professor (2008-9): EFL, Business English, Linguistics (Theoretical and Applied) & Literature. Adjunct Professor (2010-6): EFL, ESP & Instrumental, Business English, Linguistics & English Literature, Translation Studies. Research and Advising on Translation Studies. Webtutor for Distance Learning (2016 to present): Linguistics (Theoretical and Applied), Literature (Brazilian, Spanish & Literary Theory), ELE (Spanish as Foreign Language). Freelance translator (2017 to present): English/Portuguese (translation and version), Spanish/English & Portuguese (translation).
翻訳
1.958
ワード当たり
284千ワード 8 プロジェクト
翻訳
7.603
ワード当たり
10.8千ワード
00:55 最終閲覧:
12 分前
翻訳
6.336
ワード当たり
10.6千ワード 2 プロジェクト
Martins Lineimar
Martins Lineimar
場所
フランス, Strasbourg
自分について
PhD in Anthropology, I have been working as freelance full-time translator since 2009. I have translated four books and many surveys, questionnaires, websites, contracts and technical manuals. I am passionate about my job, therefore I have a blog about translations. I am also an author with many published texts in Social Sciences. I am bilingual French-Portuguese, I have a very good level of English and a passive knowledge of Spanish. I translate from English, French and Spanish into Portuguese and French.
翻訳
5.069
ワード当たり
39千ワード 1 プロジェクト
Miguel Silveira
Miguel Silveira
場所
ロシア連邦
自分について
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia). I have no much experience, but I love languages and I offer services with high level of excellence! I can help you translating and interpreting all kind of documents in these 3 languages: English, Russian and Portuguese (native).
翻訳
1.159
ワード当たり
3 574ワード 1 プロジェクト
翻訳
6.336
ワード当たり
774ワード 1 プロジェクト
00:55 最終閲覧:
5時間前
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, i am a book author, blogger, youtuber, have a podcast, musician and composer, teacher, translator, photographer and some other things, always learning. More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13 or http://luisjcosta.com
翻訳
2.268
ワード当たり
434ワード 2 プロジェクト
00:55 最終閲覧:
5 日前
翻訳
6.336
ワード当たり
358ワード 2 プロジェクト
Baroni Mariana
Baroni Mariana
場所
ブラジル, Campinas
自分について
I've begun with translation of IT content. As a freelancer, I work mainly with IT, Games and Literature content.
翻訳
8.87
ワード当たり
177ワード
21:55 最終閲覧:
5 日前
Alberto Cury
Alberto Cury
場所
ブラジル
自分について
Not to mention my passion for languages, about hobbies i really like to listen most of the 80' music, good books and i always appreciate great companies with interesting conversations
翻訳
6.336
ワード当たり
20:55 最終閲覧:
5 日前
Joao Gaspar
Joao Gaspar
場所
ポルトガル, Lisbon/Sintra
翻訳
6.336
ワード当たり
105ワード
翻訳
6.336
ワード当たり
Renato Ribeiro
Renato Ribeiro
場所
ポルトガル
自分について
Top of the English class since 2006.
翻訳
7.339
ワード当たり
翻訳
1.958
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語