<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease?back=%2Fmarketplace%2Fenglish-portuguese-translation%2F" /> <style type="text/css"> body { display: none; } </style>
検索結果の表示順序
David Boldrin
David Boldrin
場所
コロンビア, Bogota
自分について
My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil. I have 6 years of experience working as a full-time freelance translator/proofreader and copywriter, from English and Spanish to Portuguese. My fields of experience are marketing, communications, tourism, technical/engineering, and IT fields working on several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions, software information for end users and vendors. Please feel free to check my CV, background and references. I will be glad to work with you. Regards,
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
5.075
ワード当たり
284千ワード 21 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
15:15 最終閲覧:
5時間前
100%
品質
93%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
4.037
ワード当たり
129千ワード 301 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
最終閲覧:
17 分前
Nuno Marques
Nuno Marques
場所
ポルトガル
自分について
I started translating three years through a crowdsourced translation website. I have translated a total of 700,000+ words from English to both European and Brazilian Portuguese.
翻訳
6.344
ワード当たり
262千ワード 16 プロジェクト
Sergio Monteiro
Sergio Monteiro
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I'm a freelance technical translator and editor in the language pair EN-PT(pt). I have 10 years of experience in the IT and computing areas translating technical and marketing material for leading tech companies and brands in the international hardware and software market. I'm specialized in IT, computer software and hardware, consumer electronics, Internet, social media, and telecommunications. My other fields of experience include games/software localization and testing, business and finance, marketing and advertising, and tourism.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
8.881
ワード当たり
101千ワード 15 プロジェクト
20:15 最終閲覧:
4 日前
Paula Pinto
Paula Pinto
場所
ポルトガル, Coimbra
自分について
Familiar with translation software tools. Able to fluently speak English, German, Spanish and French Excellent communication and social skills. Able to work to tight deadlines. Highly skilled in Word, Excel and Microsoft Outlook. Willing to work under pressure. Able to prioritise work.
翻訳
6.344
ワード当たり
90千ワード 12 プロジェクト
翻訳
5.075
ワード当たり
49千ワード 2 プロジェクト
82%
品質
100%
時間管理
11 レビュー基準
翻訳
5.306
ワード当たり
52千ワード 66 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
最終閲覧:
9時間前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
マルタ, Valletta
自分について
Greetings from the warm Mediterranean! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Malta nowadays, and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr +356 9970-8243
100%
品質
100%
時間管理
13 レビュー基準
翻訳
9.696
ワード当たり
185千ワード 422 プロジェクト

テスト済:
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
21:15 最終閲覧:
3時間前
Pedro Alves
Pedro Alves
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I'm Pedro Alves, a native Portuguese translator. I've been a full-time translator for over four years and I consider myself a very experienced professional, capable of engaging on any project. I've worked with a few notable companies, such as Panasonic, Bechtel, IQ Option, and more recently, Tetra Pak. Kind regards, Pedro Alves
100%
品質
100%
時間管理
7 レビュー基準
翻訳
5.075
ワード当たり
1.2百万ワード 345 プロジェクト

テスト済:
教育
20:15 最終閲覧:
6時間前
Fonseca Jose
Fonseca Jose
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.). I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects. My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail. TRANSLATION FIELDS I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as: LAW & FINANCE • Deeds • Powers of attorney • Witness Statements • Letters of Request • Courts documents • Annual Reports • Audit Reports • Financial Statements • Notes to the Financial Statements • Contracts • Call for bids • Commercial letters • Investment Reports • Business Reports • Newsletters TECHNICAL AND INDUSTRIAL • Technical Manuals • Technical specifications • User Manuals • Safety Manuals • Tender documentation • Protocols • Inspections • Materials testing • Publicity and advertising MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS • Powerpoint presentations • Advertising Brochures • Newsletters • General communications • Websites • Leaflets & Posters • Contracts • Catalogs • Letters & Emails • Institutional documents PERSONAL DOCUMENTS • Birth certificates • Death certificates • Diplomas • Academic transcripts • Marriage certificates • Divorce Certificates • Adoption papers • Passports • Citizenship and naturalization papers • Tax records • Insurance policies • Powers of attorney • General letters and texts MEDICAL • Medical Charts • Documents attached to medical supplies • Medical insurance documents • Informed Consent Forms • Hospital discharge papers • Scientific publications • Medical records • Hospital records • Regulations and legislation • Clinical study reports • Clinical protocols • Clinical Trials • Medical reports • Scientific research • Test and analysis results
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.344
ワード当たり
222千ワード 274 プロジェクト

テスト済:
教育
20:15 最終閲覧:
6 日前
Lofthouse Helen
Lofthouse Helen
場所
ブラジル
自分について
I am Anglo-Brazilian, fluent in both English and Portuguese (being brought up in both languages) with a Tourism degree and also with a MBA in Foreign Trade and International Business. My professional experience includes interpreting for foreign executives of different nationalities and doing translations from English to Portuguese and from Portuguese to English of several documents such as legal documents (social agreements, shareholders agreements, etc), business plans, financial budgets, cash flows, technical manuals (construction, mechanics, architecture, etc.), scientific data for apprenticeship, brochures and technical data for the hair-care industry, human resources plans, intellectual property, technical (architecture, construction, manuals) books , E-book, scripts for e-learning courses, TV series and films, as well as voice over/dubbing. I have been using SmartCat since 2015.
翻訳
5.075
ワード当たり
148千ワード

テスト済:
マーケティング、広告、PR
17:15 現在オンライン
Filipe Gomes
Filipe Gomes
場所
ポルトガル
自分について
Greetings. My name is Filipe Gomes. I am a native European Portuguese speaker with a good grasp of English (native level). I have a Master's degree in Translation from the University of Lisbon. I can translate English <> Portuguese. I can also read and translate French.
翻訳
6.344
ワード当たり
52千ワード 2 プロジェクト
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Skype - arcoirix@msn.com Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
100%
品質
100%
時間管理
6 レビュー基準
翻訳
3.806
ワード当たり
118千ワード 16 プロジェクト
20:15 最終閲覧:
11時間前
Jose|Casquilho
Jose|Casquilho
場所
ポルトガル, Almada
自分について
Professional Technical Translator since 1992. English, French and Spanish into Portuguese. Medicine, Veterinary, Pharmacology, Computer Sciences, Engineering and others
翻訳
6.344
ワード当たり
150千ワード 75 プロジェクト
20:15 最終閲覧:
27時間前
Fabiano Seixas Fernandes
Fabiano Seixas Fernandes
場所
ブラジル
自分について
EFL teacher (2006-7). Substitute Professor (2008-9): EFL, Business English, Linguistics (Theoretical and Applied) & Literature. Adjunct Professor (2010-6): EFL, ESP & Instrumental, Business English, Linguistics & English Literature, Translation Studies. Research and Advising on Translation Studies. Webtutor for Distance Learning (2016 to present): Linguistics (Theoretical and Applied), Literature (Brazilian, Spanish & Literary Theory), ELE (Spanish as Foreign Language). Freelance translator (2017 to present): English/Portuguese (translation and version), Spanish/English & Portuguese (translation).
翻訳
1.961
ワード当たり
278千ワード 8 プロジェクト
16:15 最終閲覧:
3時間前
Martins Lineimar
Martins Lineimar
場所
フランス, Strasbourg
自分について
PhD in Anthropology, I have been working as freelance full-time translator since 2009. I have translated four books and many surveys, questionnaires, websites, contracts and technical manuals. I am passionate about my job, therefore I have a blog about translations. I am also an author with many published texts in Social Sciences. I am bilingual French-Portuguese, I have a very good level of English and a passive knowledge of Spanish. I translate from English, French and Spanish into Portuguese and French.
翻訳
5.075
ワード当たり
39千ワード 1 プロジェクト
Janaina Meyer
Janaina Meyer
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I worked four years as a Patent Specialist at Gusmão & Labrunie - Intellectual Property, wherein I drafted and reviewed patent texts, especially related to biotech, cosmetics, and chemistry. Now, I work as a freelance translator of patent documents and technical texts. The majority of texts I translated were from English and French to Portuguese.
翻訳
3.806
ワード当たり
306千ワード
翻訳
7.612
ワード当たり
36千ワード
翻訳
6.344
ワード当たり
10.6千ワード 2 プロジェクト
Pereira Pedro
Pereira Pedro
自分について
I'm currently studying Applied Languages (3rd year) at the University of Minho in Braga, Portugal. My strongest foreign language is English, one I'm very comfortable with.
翻訳
6.344
ワード当たり
6 020ワード
Eduardo Costa
Eduardo Costa
場所
ポルトガル, Caldas da Rainha
自分について
I am a native European Portuguese translator who works full time as a translator and is available for translations daily and with considerable experience in Technical Translations, all kinds of Operating Instructions and Manuals, especially for the Automotive Industry, Machinery Industry, IT Industry and for the Telecommunication Areas. In fact I have several years of experience in fields like the Automotive Industry, Machinery Industry, Construction Industry, IT Industries, Multimedia Games and Telecommunications. All over the years I have accumulated satisfied on-going customers such as Audi, BMW, Ford, Honda, Hitachi, Imtec, Kubota, MAN, Mazda, Mitsubishi, Opel, BenQ, Dell, Epson, Fujitsu, HP, Kyocera, Apple, Polaroid, Samsung, Sendo, SGS, Upxus, etc., either directly or through other large multinational translation/localization companies.
翻訳
5.925
ワード当たり
4 228ワード 1 プロジェクト
Tania Martins
Tania Martins
場所
ポルトガル
自分について
Professional language services for business, media and government. Translations from English and German into Portuguese, and also content editing, consulting, localization, transcreation and original copy for print and web. Extensive background includes technical, business, legal and marketing in a variety of industries as well as entertainment. You can reach me at tania@tradutan.com
翻訳
20.299
ワード当たり
1 613ワード
Miguel Silveira
Miguel Silveira
場所
ロシア連邦, Krasnodar
自分について
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia). I have no much experience, but I love languages and I offer services with high level of excellence! I can help you translating and interpreting all kind of documents in these 3 languages: English, Russian and Portuguese (native).
翻訳
1.221
ワード当たり
449ワード
23:15 最終閲覧:
2 日前
翻訳
6.344
ワード当たり
903ワード 1 プロジェクト
Antonio Cardoso
Antonio Cardoso
場所
ポルトガル, Espinho
自分について
A former Tourist Guide at the Port wine cellars, then a Portuguese Army Master Sergeant with international cooperation with several institutions in many missions abroad (NATO, EUROFOR, KFOR, EUFOR) and from 2012 to present a freelancer.
翻訳
3.229
ワード当たり
47ワード
21:15 最終閲覧:
10時間前
Michelle Malheiro do Vale Hapetian
Michelle Malheiro do Vale Hapetian
場所
ポルトガル, Ericeira
自分について
Translating, interpreting, reviewing and subtitling is what I know best. But I know so much more. I'm always looking for professional challenges, wherever they might take me. And acquiring new skills is one of my passions (besides good food). My mother tongue is European Portuguese, and I work with English, French, and Spanish. Welcome to my profile.
翻訳
7.612
ワード当たり
764ワード
翻訳
15.225
ワード当たり
Carlos Martins
Carlos Martins
場所
ポルトガル, Lamego
自分について
Translation, Editing, Proofreading, QA. 5000 words/day. Efficiency and speed.
翻訳
7.612
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語