<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、芸術および文化に特化した英語からポルトガル語への翻訳者(ポルトガル語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
David Boldrin
David Boldrin
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil. I have 8 years of experience working as a freelance translator/proofreader and copywriter, from English and Spanish to Portuguese. My fields of experience are marketing, communications, tourism, technical/engineering, and IT fields working on several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions, software information for end users and vendors. Please feel free to check my CV, background and references. I will be glad to work with you. Regards,
100%
品質
100%
締切期限の遵守
38 レビューに基づく
翻訳
5.112 ワード当たり
816千ワード 155 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ソフトウェア
ソフトウェア
22:02 現在オンライン
Sergio Monteiro
Sergio Monteiro
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I'm a freelance technical translator and editor in the language pair EN-PT(pt). I have 10 years of experience in the IT and computing areas translating technical and marketing material for leading tech companies and brands in the international hardware and software market. I'm specialized in IT, computer software and hardware, consumer electronics, Internet, social media, and telecommunications. My other fields of experience include games/software localization and testing, business and finance, marketing and advertising, and tourism.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
8.557 ワード当たり
101千ワード 15 プロジェクト
Nuno Marques
Nuno Marques
場所
ポルトガル
自分について
I started translating three years through a crowdsourced translation website. I have translated a total of 700,000+ words from English to both European and Brazilian Portuguese.
翻訳
6.112 ワード当たり
293千ワード 16 プロジェクト
Pedro Alves
Pedro Alves
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I'm Pedro Alves, a native Portuguese translator. I've been a full-time translator for over four years and I consider myself a very experienced professional, capable of engaging on any project. I've worked with a few notable companies, such as Panasonic, Bechtel, IQ Option, and more recently, Tetra Pak. Kind regards, Pedro Alves
100%
品質
100%
締切期限の遵守
26 レビューに基づく
翻訳
6.779 ワード当たり
1.6百万ワード 428 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
03:02 最終閲覧:
15 分前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from the greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr +375 44 586 8015
100%
品質
100%
締切期限の遵守
23 レビューに基づく
翻訳
8.957 ワード当たり
785千ワード 1824 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
Fonseca Jose
Fonseca Jose
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.). I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects. My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail. TRANSLATION FIELDS I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as: LAW & FINANCE • Deeds • Powers of attorney • Witness Statements • Letters of Request • Courts documents • Annual Reports • Audit Reports • Financial Statements • Notes to the Financial Statements • Contracts • Call for bids • Commercial letters • Investment Reports • Business Reports • Newsletters TECHNICAL AND INDUSTRIAL • Technical Manuals • Technical specifications • User Manuals • Safety Manuals • Tender documentation • Protocols • Inspections • Materials testing • Publicity and advertising MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS • Powerpoint presentations • Advertising Brochures • Newsletters • General communications • Websites • Leaflets & Posters • Contracts • Catalogs • Letters & Emails • Institutional documents PERSONAL DOCUMENTS • Birth certificates • Death certificates • Diplomas • Academic transcripts • Marriage certificates • Divorce Certificates • Adoption papers • Passports • Citizenship and naturalization papers • Tax records • Insurance policies • Powers of attorney • General letters and texts MEDICAL • Medical Charts • Documents attached to medical supplies • Medical insurance documents • Informed Consent Forms • Hospital discharge papers • Scientific publications • Medical records • Hospital records • Regulations and legislation • Clinical study reports • Clinical protocols • Clinical Trials • Medical reports • Scientific research • Test and analysis results
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
229千ワード 279 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning. More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13 or http://luisjcosta.com
99%
品質
100%
締切期限の遵守
14 レビューに基づく
翻訳
2.239 ワード当たり
80千ワード 46 プロジェクト
03:02 最終閲覧:
3 時間前
Baroni Mariana
Baroni Mariana
場所
ブラジル, Campinas
自分について
I've started translating IT content. As a freelancer, I work mainly with IT, Games, Literature and Medical content.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
9.779 ワード当たり
178千ワード 62 プロジェクト
00:02 最終閲覧:
4 日前
Fabiano Seixas Fernandes
Fabiano Seixas Fernandes
場所
ブラジル
自分について
EFL teacher (2006-7). Substitute Professor (2008-9): EFL, Business English, Linguistics (Theoretical and Applied) & Literature. Adjunct Professor (2010-6): EFL, ESP & Instrumental, Business English, Linguistics & English Literature, Translation Studies. Research and Advising on Translation Studies. Webtutor for Distance Learning (2016 to present): Linguistics (Theoretical and Applied), Literature (Brazilian, Spanish & Literary Theory), ELE (Spanish as Foreign Language). Freelance translator (2017 to present): English/Portuguese (translation and version), Spanish/English & Portuguese (translation).
翻訳
1.889 ワード当たり
419千ワード 8 プロジェクト
23:02 最終閲覧:
9 時間前
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Skype - arcoirix@msn.com Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
100%
品質
100%
締切期限の遵守
8 レビューに基づく
翻訳
3.667 ワード当たり
360千ワード 31 プロジェクト
Danilo de Sousa Nhantumbo
Danilo de Sousa Nhantumbo
場所
アメリカ合衆国, Baltimore
自分について
My passion lies in translation, entrepreneurship and helping people. After studying business administration at London Metropolitan University, I began my career working in finance, energy and telecommunications in Maputo, Mozambique. In 2013, I founded Navitas Group Lda, a company that aimed to disrupt the stagnant translation market in Mozambique. Mainly, I want to focus on using translation to facilitate communication between individuals and companies, as well as participating in entrepreneurial endeavors that catalyze socio-economic development. I have a depth of experience working in telecommunications, energy and new business development as well as 19 years of experience of translation and intercultural communication. I am currently pursuing a Masters in Translation and Localization Project Management at the University of Maryland, thus honing my translation skills, incorporating CAT Tools, MT and project management techniques into our company workflow and service delivery.
翻訳
4.334 ワード当たり
195千ワード 13 プロジェクト
Cintia Nishio
Cintia Nishio
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have over 20 years of experience as an Advertiser, working for big Global companies such as Unilever, Coca-Cola and Avon. I hold a bachelor degree in Advertising, as well as an MBA in Corporate Administration, and I am now getting a Certificate in Translation and Languages from the University of Toronto. English has been my passion since I was 10 years old and I am now taking a free fall leap and leaving my old life behind to pursue an old dream of working as a Translator.
翻訳
4.89 ワード当たり
47千ワード 1 プロジェクト
03:02 最終閲覧:
2 時間前
Andre Lourenco
Andre Lourenco
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Seasoned and reliable translator
翻訳
2.445 ワード当たり
17.3千ワード
00:02 最終閲覧:
3 日前
Tiago Vidal
Tiago Vidal
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am Tiago Vidal and I am a translation student at the University of Lisbon. I recently did Erasmus in Barcelona.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.889 ワード当たり
21千ワード 1 プロジェクト
翻訳
7.334 ワード当たり
97千ワード
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
1.889 ワード当たり
4 675ワード 1 プロジェクト
22:02 最終閲覧:
6 時間前
Priscila Machado
Priscila Machado
場所
ポルトガル, Braga
自分について
Degree in English and Spanish Literature and Culture adding a Masters degree in English Literature and Culture. I'm passionate about languages and translation. My previous experience counts with a small amount of jobs in technical and android game translation, however I want to grow in this market and expand my portfolio.
翻訳
9.579 ワード当たり
4 735ワード
翻訳
1.889 ワード当たり
2 694ワード 1 プロジェクト
Michelle Malheiro do Vale Hapetian
Michelle Malheiro do Vale Hapetian
場所
ポルトガル, Ericeira
自分について
Translating, interpreting, reviewing and subtitling is what I know best. But I know so much more. I'm always looking for professional challenges, wherever they might take me. And acquiring new skills is one of my passions (besides good food). My mother tongue is European Portuguese, and I work with English, French, and Spanish. Welcome to my profile.
翻訳
7.334 ワード当たり
764ワード
Jose A. de Freitas e Silva
Jose A. de Freitas e Silva
場所
ポルトガル, Lisboa
自分について
50-year experience translating English, French and Spanish into Portuguese. More than 130 books translated for the main Portuguese publishing houses, as well as for customers like the UNDP (Human Development Report 2002, 2003, 2004, 2005), the Portuguese Board of Engineers, several University Centres, etc. Three Nobel Prize laureates (V. S. Naipaul, Amartya Sen, Joseph E. Stiglitz) translated into Portuguese, together with Paul Theroux, Dominique Strauss-Kahn, Richard Sennett, Tom Peters, Barry Eichengreen, Hillary Clinton, Mark Blyth, Alain Touraine, Henry Kissinger, Ramón Tamames, Michel Godet, Marcel Mauss, John Bart, Peter F. Drucker, Viviane Forrester, Edmund White, Brian Aldiss, etc.
翻訳
8.557 ワード当たり
430ワード
翻訳
11.002 ワード当たり
1 586ワード
Andre Costa
Andre Costa
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I'm starting my career as a freelance translator. I am also taking a master's degree in Translation that i will finish in 2019. I have C2 English, B2 Spanish and B1 French. If you chose me as your translator you won't regret it.
翻訳
7.334 ワード当たり
Gabriel Maziero
Gabriel Maziero
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I'm a Portuguese native speaker and fluent in English, speaking both languages daily since my childhood, I'm higly capable of doing quality translations.
翻訳
9.579 ワード当たり
800ワード
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Hello. I have a few thing I'd like you to know about my work in translation: I've had some tasks translating from English to Portuguese and vice-versa, mainly casual translations. I'm fluent in English (Currently at C1 level) and speaking Portuguese as a mother tongue. I'm available to translate anything casual in topics such as History, Politics, Gaming, Arts, Geography and Technology. I'm not looking forward to earn money with this, I'm just here for the thrill!
翻訳
1.222 ワード当たり
150ワード
Antonio Cardoso
Antonio Cardoso
場所
ポルトガル, Espinho
自分について
A former Tourist Guide at the Port wine cellars, then a Portuguese Army Master Sergeant with international cooperation with several institutions in many missions abroad (NATO, EUROFOR, KFOR, EUFOR) and from 2012 to present a freelancer.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
2 686ワード 2 プロジェクト
Carolina Bruckner
Carolina Bruckner
場所
アメリカ合衆国, New York
自分について
Hey there! I am looking forward to working with you!
翻訳
4.001 ワード当たり
24千ワード
Vasco Bento
Vasco Bento
場所
トルコ, Ankara
自分について
About to graduate with a masters degree in portuguese linguistıcs and literature. Have been translating fiction novels, official documents, marketing projects and business reports for 7 years. İ stay awake all night searching for 'that' word that best suits the target text. Good with deadlines.
翻訳
27.368 ワード当たり
Angela M. Pite
Angela M. Pite
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am very interested in History and Art, while also getting to know other cultures and having more oportunities to practise my english. I have translated several papers into and from English either related to Archaeology\History or Geography.
翻訳
2.445 ワード当たり
Rui Militao
Rui Militao
場所
ポルトガル, Leiria
自分について
Teacher of English language and culture at the Portuguese Catholic University
翻訳
2.445 ワード当たり
897ワード
Claudia Pinto
Claudia Pinto
場所
ポルトガル, Abrantes
自分について
I have a degree in Translation and a Post-Graduate Degree in Subtitling. I do general translations and since 2010, I have worked in Subtitling and I also purchased the SPOT 5.1 Subtitling Software. I have worked with companies such as 1001 LETRAS, MTV Portugal (translating musical biographies from Spanish to Portuguese), DIALECTUS, SOLEGENDAS, WORDZILLA (Subtitling from English to English), PSB Produções Audiovisuais, PIM PAM PUM Audiovisuais. And I also translated a website for a condo.
翻訳
0.498 ワード当たり
David Cheveia
David Cheveia
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
i am an excellent and responsible translator
翻訳
1.889 ワード当たり
Teresa Fernandes
Teresa Fernandes
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have been working as a freelance DE/EN/ES - PT and PT - EN Translator since 2006, as a CAT-tools trainer since 2009 and as a Project Manager since 2012.
翻訳
5.556 ワード当たり
233ワード 1 プロジェクト
Jesus Campos
Jesus Campos
場所
ポルトガル, Esposende - Portugal
自分について
Hi World :)! My name´s Jesus Campos, I´m 39 years old and I´m from Portugal. I have lots of experience in translation area since the early 1998 until nowadays... Indeed, I´m particularly skillfull when I have to translate from English Language to the Portuguese Language and vice-versa. Although, I was born in Venezuela on the last May 7th 1979 and the ofitial language of this South American Country is Spanish so if a Spanish - Portuguese translation (and vice-versa) is needed, please feel free to contact me and I´ll be more than glad to help you in this kind of translation as well :). Look forward to hear from you soon :)! Thank you in advance.
翻訳
1.889 ワード当たり
292ワード
Paula Margarida Ramos
Paula Margarida Ramos
場所
ポルトガル
自分について
I am a Portuguese English teacher, native Portuguese, 52 years old, more than 30 years of professional experience. Later I also studied Spanish. I've been a teacher all my life and translation is one of the most rewarding tasks I can do. I have done academic and scientific translations, as well as literary works.
翻訳
2.737 ワード当たり
Tiago Mendes
Tiago Mendes
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Worked in several fields regarding Banking, Insurance, Statistics, Economics, Jewellery, Management and Translation. Tech-savvy, fast learner and dedicated to my oath as a translator in order to present my clients with high-quality translations.
翻訳
9.779 ワード当たり
328ワード
Luiza Brando
Luiza Brando
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
I have a bachelor degree in translation and I have already worked both as a freelancer and as an in-house translator.
翻訳
24.448 ワード当たり
1 580ワード

テスト済:
医薬
医薬
Jennifer WENDEL
Jennifer WENDEL
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
I'm a professional with more than 15 years of experience in HR area. I've been translating from English and Spanish to Portuguese the past 10 years.
翻訳
6.112 ワード当たり
Silva Joao Gabriel
Silva Joao Gabriel
自分について
Hello, my name is Joao Gabriel de Lima Pereira Silva. I am a skilled translator and customer service operator from Brazil. My native language is Portuguese (Brazil), and I am fluent in English. I have been involved with positions related to languages since 2012. My first job has been as an onsite bilingual telephone operator (and interpreter) for Embratel, a famous telecommunications company in Brazil. Since then, I have worked for other companies as a freelancer, both with customer service and translations. I have worked for Clariness, a German company specialized in clinical research, as a customer service operator as well, online. For Clariness, I also have translated some templates and sections of their website. With my experience at Clariness, I have acquired some knowledge about the medical industry. As a translator and proofreader, I have worked for famous agencies, such as Gengo.com and Straker Translations. I also have translated for Idea Translations and Go Global!. I have extensive experience with translating about several subjects. I know how to translate websites: preserve placeholders, names of buttons, etc. Aside from that, I have general translation skills and experience about tourism, e-commerce, law, manufacturing, and mobile apps (gaming, quizzes, etc).
翻訳
6.112 ワード当たり
218ワード
Jessica Mendes
Jessica Mendes
場所
イギリス連合王国
自分について
Portuguese translator Areas: Education, Business, Marketing, General Law, Gaming EN>PT(BR) and ES>PT(BR) Professional Experience Portuguese Translator and Proofreader – 2011 – Present The work involves accurate rendering, proofreading, editing and/or localization of content from English to Portuguese and Spanish to Portuguese. Areas of expertise: Education, Pedagogy, Philosophy, Marketing, Business, Legal, Arts, Fashion, Social Sciences, Tourism, Contracts, Health, Foreign Policy and Gaming. My experience working as a translator has allowed me to gain advanced knowledge in CAT tools and to acquire good skills in implementation of SEO technologies.
翻訳
6.112 ワード当たり
48千ワード 4 プロジェクト
翻訳
7.334 ワード当たり
2 481ワード 1 プロジェクト
Luiza de Moura Alves
Luiza de Moura Alves
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Skilled translator: literary, legal, technical and academic texts (EN<>PTB) , proofreader and interpreter. I also teach English as a second language and Portuguese to native and non-native speakers.
翻訳
1.667 ワード当たり
Guilherme Barros
Guilherme Barros
場所
ブラジル
自分について
Oct/2007-Mar/2008: Trainee at Reader's Digest Brasil Ltda. Sep/2009-Feb/2011: Translator, proofreader and manager at Lersch Traduções. Mar/2011-May/2011: Translator and proofreader at Grupo Primacy Translations. Jun/2011-Dec/2016: Translator, proofreader and manager at Prowords Serviços Linguísticos. Jan/2017: Started working as a Freelancer.
翻訳
8.557 ワード当たり
58千ワード 1 プロジェクト
Renato Ribeiro
Renato Ribeiro
場所
ポルトガル
自分について
Top of the English class since 2006.
翻訳
6.842 ワード当たり
Waldecy Rodrigues
Waldecy Rodrigues
場所
ブラジル
自分について
I am a professional translator from Brazil with over 3 years of experience. I got my Bachelor of Arts in English from Piauí state University in 2015.(Brazil) I am passionate about languages. I speak English, Spanish and french. I really love to work as a translator. I am able to translate 2,000 words per day into my native language( Portuguese- BR)
翻訳
6.112 ワード当たり
7 793ワード
Sergio Oliveira
Sergio Oliveira
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I am an experienced translator with a degree from ISAI in Porto in translation and interpretation with Portuguese, English, French and Spanish.
翻訳
6.112 ワード当たり
Andre Moreira
Andre Moreira
場所
日本
自分について
Born in the Portuguese countryside in 1990, I've been living in Japan since 2012. After finishing my Computer Engineering University Course in Lisbon, Portugal, I decided to study Japanese in Tokyo, with the purpose of continuing my studies there. After one year of studying of the language, I entered a Japanese Professional College where I finished my study in 2015. I am now working in a videogame Japanese company as Motion Designer. I also write in my blog about Japan. My goal is to introduce Japan to anyone who is interested in the culture, the language, the music, the anime, the food, and so on. And that's what you can find there: everything! Plus, my experience here as a Portuguese expat. You can access through this link: The Rising Sky Blog Should you have some questions on how to come to Japan, what to do, where to study, etc., feel free to contact me!
翻訳
12.224 ワード当たり
232ワード
Patricia Figueiredo
Patricia Figueiredo
場所
スペイン, Madrid
自分について
Hello! I'm Portuguese, I live in Spain since 2009, and I've been working as a portuguese proofereader for 10 years and as a translator for 8. I studied portuguese linguistics and literature and soon I found out I wanted to work with languages. Another passion of mine is cooking, so whenever I can, I mix both and traslate food related contents. I consider myself a reliable and perfeccionist worker.
翻訳
9.779 ワード当たり
7 841ワード
paulocaldeira
paulocaldeira
場所
ポルトガル
自分について
Portuguese translator, proofreader, copywriter and transcreator CERTIFIED BY THE TOP 15 AGENCIES WORLDWIDE​ | Fast and accurate writer, with a keen eye for detail, excellent communication, research and planning skills; very responsible professional, self-reliant and stress-resistant. World Champion Translator for English/Portuguese/Galician | 16 years of experience in localization | Linguist for English, French, Spanish and Italian | Educator for Portuguese | 26 years of journalism 3 times awarded with official credentials | BA in Cultural Management | MsC in Tourism, Development and Innovation | MA in English Linguistics Diploma in Languages applied to Mobile apps | Instructor/Trainer certified by the Portuguese State | Official Expert for Creative Industries within the European Commision
翻訳
6.842 ワード当たり
4ワード
susana serra
susana serra
場所
ポルトガル
自分について
translation and interpretation
翻訳
1.889 ワード当たり
翻訳
3.667 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
芸術および文化
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格