<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、生物学に特化した英語からポルトガル語への翻訳者(ポルトガル語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from the greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr +375 44 586 8015
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
21 レビューに基づく
翻訳
8.887 ワード当たり
758千ワード 1753 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
12:02 最終閲覧:
11 時間前
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, i am a book author, blogger, youtuber, have a podcast, musician and composer, teacher, translator, photographer and some other things, always learning. More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13 or http://luisjcosta.com
98%
品質
100%
Compliance with deadlines
8 レビューに基づく
翻訳
2.222 ワード当たり
68千ワード 31 プロジェクト
09:02 最終閲覧:
3 時間前
Jose Casquilho
Jose Casquilho
場所
ポルトガル, Amadora
自分について
Professional Technical Translator since 1992. English, French and Spanish into Portuguese. Medicine, Veterinary, Pharmacology, Computer Sciences, Engineering and others
翻訳
6.126 ワード当たり
255千ワード 189 プロジェクト
09:02 最終閲覧:
14 時間前
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Skype - arcoirix@msn.com Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
8 レビューに基づく
翻訳
3.676 ワード当たり
360千ワード 31 プロジェクト
09:02 最終閲覧:
3 日前
Olivia Taju
Olivia Taju
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
Translator and QA Specialist with 8 years experience. Outstanding written and verbal communication and interpersonal skills. Great capacity of being self-disciplined for good results.
翻訳
6.126 ワード当たり
23千ワード 13 プロジェクト
11:02 最終閲覧:
7 日前
Andre Lourenco
Andre Lourenco
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Seasoned and reliable translator
翻訳
2.45 ワード当たり
17.3千ワード
Demar dos Santos
Demar dos Santos
場所
ポーランド, Киев
自分について
Выполнение переводов коммерческой и технической документации. Перевод всех видов сложностей.
翻訳
8.147 ワード当たり
615ワード
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
1.893 ワード当たり
384ワード
Andre Costa
Andre Costa
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I'm starting my career as a freelance translator. I am also taking a master's degree in Translation that i will finish in 2019. I have C2 English, B2 Spanish and B1 French. If you chose me as your translator you won't regret it.
翻訳
7.351 ワード当たり
Carolina Bruckner
Carolina Bruckner
場所
アメリカ合衆国, New York
自分について
Hey there! I am looking forward to working with you!
翻訳
4.01 ワード当たり
24千ワード
Angela M. Pite
Angela M. Pite
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am very interested in History and Art, while also getting to know other cultures and having more oportunities to practise my english. I have translated several papers into and from English either related to Archaeology\History or Geography.
翻訳
2.45 ワード当たり
David Cheveia
David Cheveia
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
i am an excellent and responsible translator
翻訳
1.893 ワード当たり
Teresa Fernandes
Teresa Fernandes
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have been working as a freelance DE/EN/ES - PT and PT - EN Translator since 2006, as a CAT-tools trainer since 2009 and as a Project Manager since 2012.
翻訳
5.569 ワード当たり
233ワード 1 プロジェクト
Jesus Campos
Jesus Campos
場所
ポルトガル, Esposende - Portugal
自分について
Hi World :)! My name´s Jesus Campos, I´m 39 years old and I´m from Portugal. I have lots of experience in translation area since the early 1998 until nowadays... Indeed, I´m particularly skillfull when I have to translate from English Language to the Portuguese Language and vice-versa. Although, I was born in Venezuela on the last May 7th 1979 and the ofitial language of this South American Country is Spanish so if a Spanish - Portuguese translation (and vice-versa) is needed, please feel free to contact me and I´ll be more than glad to help you in this kind of translation as well :). Look forward to hear from you soon :)! Thank you in advance.
翻訳
1.893 ワード当たり
292ワード
Janaina Meyer
Janaina Meyer
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I worked four years as a Patent Specialist at Gusmão & Labrunie - Intellectual Property, wherein I drafted and reviewed patent texts, especially related to biotech, cosmetics, and chemistry. Now, I work as a freelance translator of patent documents and technical texts. The majority of texts I translated were from English and French to Portuguese.
翻訳
3.676 ワード当たり
314千ワード
翻訳
7.351 ワード当たり
2 481ワード 1 プロジェクト
Guilherme Barros
Guilherme Barros
場所
ブラジル
自分について
Oct/2007-Mar/2008: Trainee at Reader's Digest Brasil Ltda. Sep/2009-Feb/2011: Translator, proofreader and manager at Lersch Traduções. Mar/2011-May/2011: Translator and proofreader at Grupo Primacy Translations. Jun/2011-Dec/2016: Translator, proofreader and manager at Prowords Serviços Linguísticos. Jan/2017: Started working as a Freelancer.
翻訳
8.576 ワード当たり
58千ワード 1 プロジェクト
Melo Mari
Melo Mari
場所
ブラジル
自分について
I have been copywriting since 1999. Although at that time I only wrote/reviewed for general day-to-day consumer products, since then I have done many specializations, and the ones I did in the IT and marketing areas allowed me to perform well working as a copywriter/localizer for Microsoft from 2003 to 2005 and for Apple since the beginning of 2014. In addition, to deliver the best transcreation possible and to understand what appeals to the customer I have done marketing courses. I have also worked as a localizer for Coca-Cola, McDonald’s, Louis Vuitton, Nestlé and other well known brands in my 18 years of profession. Apart from that, I also have many years of experience in legal and industrial translations and I am a Bachelor of Laws.
翻訳
6.126 ワード当たり
47千ワード 1 プロジェクト
Carlos Martins
Carlos Martins
場所
ポルトガル, Lamego
自分について
Translation, Editing, Proofreading, QA. 5000 words/day. Efficiency and speed.
翻訳
7.351 ワード当たり
Ana Andrade
Ana Andrade
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am a qualified translator with a Master in Medical Sciences completed in 2011. For the past years, I‘ve been working as a freelance translator developing my capacities in various areas. Also, in parallel with this freelance work I’ve been involved in the IT world which also was a plus to gain expertise and vocabulary in this particular area. I am completely fluent in English, that is my day-to-day to language in the corporate environment that I am now involved. Portuguese is my native language and for that reason I feel comfortable with the majority of the areas for translation. As a person I am reliable, autonomous, hard-working and mature and joining your company will be a new experience that I am sure both can win.
翻訳
1.893 ワード当たり
paulocaldeira
paulocaldeira
場所
ポルトガル
自分について
Portuguese translator, proofreader, copywriter and transcreator CERTIFIED BY THE TOP 15 AGENCIES WORLDWIDE​ | Fast and accurate writer, with a keen eye for detail, excellent communication, research and planning skills; very responsible professional, self-reliant and stress-resistant. World Champion Translator for English/Portuguese/Galician | 16 years of experience in localization | Linguist for English, French, Spanish and Italian | Educator for Portuguese | 26 years of journalism 3 times awarded with official credentials | BA in Cultural Management | MsC in Tourism, Development and Innovation | MA in English Linguistics Diploma in Languages applied to Mobile apps | Instructor/Trainer certified by the Portuguese State | Official Expert for Creative Industries within the European Commision
翻訳
6.789 ワード当たり
4ワード
Elisabete Frade
Elisabete Frade
場所
ポルトガル
自分について
(emartinsfrade@gmail.com) I am a Portuguese native with over 10 years of experience with translating and proofreading a broad variety of documents for major companies as well as for individuals. My understanding of the English language is exceptional in both writing and speaking. I have a master in European studies, a bachelor in International Relations, a technical degree in Tourism and a degree in English, from the Wall Street Institute. I also have a TOEIC (Test of English for International Communication) diploma. Because I have lived abroad in an English speaking country and worked on an English speaking company for over 4 years, I have used English on a day to day basis, I have a perfect understanding of the spoken language, which enables me to deliver a fluent and modern text. Besides translations I also have a broad experience in transcribing (global lives project a.o), proofreading, subtitling and games localization.
翻訳
3.676 ワード当たり
65千ワード 2 プロジェクト
S M
S M
場所
ポルトガル
自分について
I'm very organized and responsible.
翻訳
1.893 ワード当たり
Leonel Sitoe
Leonel Sitoe
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
I am an En>Pt translator and English languge teacher. I was trained to be a teacher in 2012. I am both a translation student and a translator (with good work experience). WORK EXPERIENCE I have been working as translator since 2014. I have successfully translated for a translation agency-Translated, thereby giving a lot of work experience in various fields, namely: General, Religion, Law, Politics, Medicine, Finance, Internet, website. I would be happy to work for you in the aforementioned fields. Leonel Sitoe
翻訳
6.126 ワード当たり
1 163ワード
翻訳
9.802 ワード当たり
翻訳
7.351 ワード当たり
668ワード
翻訳
13.477 ワード当たり
翻訳
6.126 ワード当たり
229ワード
翻訳
6.126 ワード当たり
翻訳
6.126 ワード当たり
翻訳
1.114 ワード当たり
翻訳
8.576 ワード当たり
翻訳
6.126 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
生物学
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格