• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からポルトガル語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Pereira Andreia
Pereira Andreia
場所
ポルトガル
自分について
I am native Portuguese with excellent grammar, punctuation and spelling skills and I have almost as great skills in English. My brain is definitely bilingual. I have been a freelance Professional Translator since 2013, specializing in Business, Marketing and Social Sciences. However, I have also performed successful translations in many other different fields, such as website and app contents, legal contracts, technical manuals, automotive systems, coaching materials, among others. I am very detail and quality oriented. Before that, I was an Administrative Assistant for over 5 years. I translated some website articles as a volunteer (since 2010) and I worked for an import/export company where I was responsible for all external communications (English/Spanish). I also performed some translation work in one of the companies I worked in. I use SDL Trados 2011, but I always check my translations, sentence by sentence, for grammar, meaning and vocabulary use - no automatic translations! I am also very proficient in manual translations, which many clients demand in order to attain better quality.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
43 レビューに基づく
249千ワード
281プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
最終閲覧:11 時間前
David Boldrin
David Boldrin
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil. I have 8 years of experience working as a freelance translator/proofreader and copywriter, from English and Spanish to Portuguese. My fields of experience are marketing, communications, tourism, technical/engineering, and IT fields working on several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions, software information for end users and vendors. Please feel free to check my CV, background and references. I will be glad to work with you. Regards,
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
85 レビューに基づく
1.2百万ワード
269プロジェクト
5.147
1 ワード当たり
9:21 PM 最終閲覧:3 時間前
Adriano Silva
Adriano Silva
場所
アメリカ合衆国
自分について
Professional translator with over a decade of experience working with top multinational retailers and worldwide entrepreneurs. I am also a copywriter and a proofreader, with a degree in Advertising. For me, anything less than full and complete customer satisfaction is unacceptable. Far beyond informing, I seek to amaze. My top rated profile and comprehensive portfolio: https://www.upwork.com/fl/adrianosilva
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
62千ワード
311プロジェクト
7.228
1 ワード当たり
11:21 PM 最終閲覧:10 時間前
David Verissimo
David Verissimo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hi! My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
24千ワード
6プロジェクト
4.271
1 ワード当たり
最終閲覧:16 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.3百万ワード
317プロジェクト
2.738
1 ワード当たり
5:21 AM 最終閲覧:6 時間前
Guimaraes Gessp
Guimaraes Gessp
場所
アメリカ合衆国, Chicago
自分について
I am a Brazilian-born content specialist, offering linguist services which aim to achieve perfect, natural, and appropriate style and tone of content, from English, French and German into Brazilian Portuguese.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
794千ワード
1426プロジェクト
6.68
1 ワード当たり
最終閲覧:17 時間前
Yahor Maishutovich
Yahor Maishutovich
場所
ベラルーシ, Минск
自分について
Hi, would like to help you with in-time translation services of good-quality. A little bit about me. I provide the services of professional independent translator in English, Russian, Portuguese and Spanish. Currently, I have BA degree in Translation practice and International Relations, in addition I have MA degree in Social Sciences and Human Rights, and so my translations have the quality of C1-C2 level and correspond to the highest standards of academic, business, engineering and common vocabulary. Morever, I can deal with payments from USA, Europe, Latin America and Asia via paysend.com app right now. You can check my Smartcat profile and reviews of clients as to be sure, that each my translation satisfied all the clients and customers. In case of interest, you may contact me in any time by phone (WhatsApp) or e-mail.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
29 レビューに基づく
414千ワード
82プロジェクト
4.819
1 ワード当たり
5:21 AM 最終閲覧:20 時間前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr
翻訳
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
985千ワード
2290プロジェクト
9.3
1 ワード当たり
5:21 AM 最終閲覧:4 時間前
Joana Neves
Joana Neves
場所
ロシア連邦
自分について
январь 2012 - н. в. Переводчик-фрилансер Португальский (родной язык; европейский вариант); английский; русский; французский. Перевод / проверка перевода / редактирование / вёрстка и оформление текстов. CAT программы: SDL Trados Studio 2017, Poedit, MateCat. Владение ПК: Microsoft Office, ABBY FineReader 12, Adobe Acrobat XI Pro, Adobe Photoshop, Foxit PhantomPDF, Dropbox.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
11.5千ワード
19プロジェクト
8.433
1 ワード当たり
5:21 AM 最終閲覧:6 時間前
Elusio Brasileiro A de Lima
Elusio Brasileiro A de Lima
場所
ブラジル
自分について
Translator
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
65千ワード
4プロジェクト
3.504
1 ワード当たり
11:21 PM
Neila Carneiro
Neila Carneiro
場所
ドイツ
自分について
Educated in Brazil, I have been living in Germany for the past 8 years. Being a self-learner and taking advance of the Internet, I could do what I love the most: learn. My work experience has given me a broader knowledge of the business world in many industries in Brazil and abroad. I have experience collaborating internationally with multiple partners and also in developing projects from concept to completion. I am an independent worker and a creative thinker with strong problem solving and analytical skills. Most of all, I am a challenge lover.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
39千ワード
210プロジェクト
14.456
1 ワード当たり
3:21 AM
Maria Camargo
Maria Camargo
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Localizer & QA Analyst | Brazilian Portuguese
翻訳
2.1百万ワード
30プロジェクト
8.433
1 ワード当たり
10:21 PM 最終閲覧:3 時間前
Jorge Batista
Jorge Batista
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Detail oriented, high language skills
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
898千ワード
189プロジェクト
4.262
1 ワード当たり
3:21 AM 最終閲覧:2 日前
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
303千ワード
26プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
9:21 PM 最終閲覧:6 日前
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.49
1 ワード当たり
Vinicius Guerreiro
Vinicius Guerreiro
場所
ブラジル, Águas da Prata
自分について
Postgraduate Course in Translation at Estácio de Sá (Brazil) Bachelor’s Degree in Languages (Brazilian Portuguese and English), Literature and Linguistics at UNIFEOB (Brazil) Native speaker of Brazilian Portuguese, fluent in English and advanced level in Spanish Experience and courses abroad: New Zealand and Chile +6 years of experience as a full-time translator and 12 years as an English teacher ProZ.com Certified Translator Trados Studio 2017 See what my clients say about me here: https://www.proz.com/translator/1849979 Why you should choose me for your translation project? +3 million words translated/proofread. +100 translation agencies and direct clients served worldwide. Thousands of projects completed successfully. 99% client satisfaction. Never missed a deadline in 6 years. Unbeatable when it comes to fast replies, which means I'll never keep you waiting!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
167千ワード
56プロジェクト
8.433
1 ワード当たり
10:21 PM
Miguel Silveira
Miguel Silveira
場所
ロシア連邦
自分について
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia). I have no much experience, but I love languages and I offer services with high level of excellence! I can help you translating and interpreting all kind of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
15.9千ワード
27プロジェクト
4.896
1 ワード当たり
5:21 AM
Marcio Clemente
Marcio Clemente
場所
ポルトガル, Évora
自分について
Specialist in gaming, gambling, IT, software and website localization
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
37千ワード
50プロジェクト
13.251
1 ワード当たり
Elano Silveira
Elano Silveira
場所
ブラジル, Fortaleza
自分について
Elano is an expert marketer and translator, who dedicates his expertise to helping business owners achieve their goals in Brazil. His strengths are in Translation, ASO and SEO. Elano is adept in a dynamic range of skills including WordPress, Scraping, Google Sheets, E-mail Marketing, JavaScript, CSS, HTML, Photoshop, and Illustrator. Over the past 4+ years, he has translated, proofread, and optimized (ASO) several projects for a variety of businesses worldwide.
翻訳
468千ワード
3プロジェクト
6.68
1 ワード当たり
7:21 PM 最終閲覧:2 日前
sabrina queiroz
sabrina queiroz
場所
ブラジル, são paulo
自分について
I am looking for good opportunities and experiences for my life and my career. Translation for me is more than words, is move the world. So, move your words to the world with me!
翻訳
444千ワード
1プロジェクト
1.205
1 ワード当たり
10:21 PM 現在オンライン
Lucas Maciel
Lucas Maciel
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
My name is Lucas Maciel. I’m a freelance English to Portuguese translator based in Brazil, and I would like to offer my services to your agency. My specializations include the translations of articles (focused on human sciences), abstracts, movies, E-books, and novels. I have in-depth knowledge of website and game localization, which is my area of expertise. With each freelance project I undertake, I guarantee high-quality work delivered on or before the deadline and prompt response to your phone calls and e-mails. Besides working as a translator, I also provide services such as editing, proofreading, chat support, and personal assistance. I would like to know if there is any possibility of becoming part of your team as a translator, I speak Brazilian Portuguese, English, and Spanish. My resumé is attached for your consideration. Let me know if you have any questions or if you wish to see any project I’ve taken part in. Kind Regards
翻訳
318千ワード
4.271
1 ワード当たり
10:21 PM 現在オンライン
Helder da Rocha
Helder da Rocha
場所
ブラジル, Joao Pessoa
自分について
I translate for fun. I love languages, codes and enigmas. I'm bilingual (English & Portuguese) and have attempted translations to these target languages from Italian, Medieval Italian, Spanish, French, German and Russian, but I have more experience with the English-Portuguese pair and the Russian language as a source.
翻訳
43千ワード
7.228
1 ワード当たり
11:21 PM 現在オンライン
Silvina Pestana
Silvina Pestana
場所
ポルトガル, Funchal
翻訳
837千ワード
8.525
1 ワード当たり
最終閲覧:30 時間前
Thales Castro de Castro
Thales Castro de Castro
場所
ブラジル, Porto Alegre
自分について
Father, friend and citizen. Technological enthusiast. Passionate speaker. Teacher by heart. Fast learner, constantly trying to improve products and services. During these past 3 years I've been translating Blockchain and Cryptocurrency related articles, creating courses and educational content for the Brazilian audience. I'm willing to become a full-time remote translator to provide for my family.
翻訳
38千ワード
3.614
1 ワード当たり
10:21 PM 最終閲覧:34 時間前
TATIANA MOREIRA
TATIANA MOREIRA
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I've been working as a translator on and off since a very young age. I hold a Bachelor's degree in Biology from UFSCar and a post-graduation degree in Conference Interpreting from PUC/SP. I love traveling, watching movies, spending time with my kids, and interpreting which brings me to enjoying translation and its challenges.
翻訳
716千ワード
8.433
1 ワード当たり
11:21 PM 最終閲覧:3 日前
Fernanda Vitarelli
Fernanda Vitarelli
場所
ブラジル
翻訳
15.6千ワード
12.047
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Gabriela Barreira
Gabriela Barreira
場所
ブラジル, Santos
翻訳
11.1千ワード
2プロジェクト
8.761
1 ワード当たり
11:21 PM 最終閲覧:22 分前
Matheus Mattos
Matheus Mattos
場所
ブラジル
自分について
My name is Matheus Mattos, I am an English to Portuguese (Brazilian native) professional freelance translator. BA in Modern Languages (Portuguese and English) from USP - University of São Paulo. VET in Business Management (2 years technical diploma). Nine years of experience as a freelance translator. Areas of specialization include: Finance, Business and Marketing; Videogame and iGaming localization; Museology and Visual Arts. Ability to handle most file formats (including non-editable documents). Experience in transcreation, translation of creative material and QA.
翻訳
34千ワード
7プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
10:21 PM
Maria Stella Tupynamba
Maria Stella Tupynamba
場所
ブラジル, Ribeirão Preto
自分について
Developer, Bilingual Translator and Writer English and Portuguese Systems Analyst and Computer Developer. I own a Bachelor's Degree in Social Work and during the past few years I have worked in the IT field of specialization localizing User Interfaces, Websites, Computer Programs, Hardware Manuals, Technical Manuals, Wordpress Websites, etc. I have also studied programming principals and algorithms, Python, Java, HTML and other computer languages. Currently, I develop Content for Websites directed to indexation for SEO and I am also involved Graphic Design and Internet Marketing. Brazilian native and bilingual (my second language is English). I am also able to read and translate from German, French, Italian and Spanish. Currently I am learning Modern Hebrew, I am already able to read and have some vocabulary skills. CAT Tools I work with: SDL Trados Studio SmartCAT MemoQ I can also work with other CAT Tools required by the client. Translation in Development Environments.
翻訳
12.6千ワード
1.862
1 ワード当たり
10:21 PM 最終閲覧:5 日前
Eric Ribeiro
Eric Ribeiro
場所
スペイン, Valencia
自分について
Brazilian Portuguese native speaker, proficient in English and Spanish, with over 10 years of experience as a professional translator and proofreader. Graduated in Communications and Languages and holding three international certifications: DELE (Spanish), TOEFL and CPE (English).
翻訳
62千ワード
36プロジェクト
8.525
1 ワード当たり
3:21 AM
Anderson Elias
Anderson Elias
場所
ブラジル, Recife
自分について
As a language professional since 2008, I delivered thousands of words for direct clients and agencies within complex projects for a wide range of industries, including Marketing, Financial and Legal. So far, I have translated 9 books, localized an award-winning educational game, transcreated campaigns for some of the biggest brands in the world and provided localization services for fintechs and banks. I have also subtitled audiovisual content for the some of the biggest media companies, including Netflix, Rede Globo, and others. I hold a graduate diploma in Translation, A.A.S. in Environmental Management and I am pursuing a M. Sc. in Translation. Member of the Brazilian Translators Association (ABRATES). TOEFL score of 647/677 (C1 Level).
翻訳
74千ワード
14.456
1 ワード当たり
10:21 PM
Marlon Jacobi
Marlon Jacobi
場所
カナダ, Calgary
自分について
I’ve been working as a full-time translator since 2012. In 2017, I translated more than 850,000 words in different fields, including: Entertainment, Market Research, Game localization/QA, Business, IT, Finance, e-Commerce, Engineering/Oil and gas, Mobile apps, Social Networks, etc. End clients include: Aditya Birla Group, Atlas Copco, Electronic Arts, Netflix, Kaseya, Teledyne Technologies, e-Bay, Danaher Corporation, Prudential Financial, etc. I graduated in Economics and took additional courses in Finance, having worked for two banks as a Financial Adviser and Business Manager. Besides studying English since my childhood, I took the Full-Time English Language Program – Language and Culture at McGill University in Montreal, Canada. CAT Tools: SDL Trados 2017, memoQ Daily capacity: 3,000 new words Rates: Translation – 0.06 USD per source word / 25 USD per hour Review – 0.025 USD per source word / 25 USD per hour I’m flexible and reliable. All my projects are handled on time.
翻訳
67千ワード
2プロジェクト
4.819
1 ワード当たり
7:21 PM
Jose Luis Escalona
Jose Luis Escalona
場所
ブラジル, Porto Velho
自分について
I'm a System Engineer who loves languages and live in Brazil, I've worked as translator a few times, it's not my main profession but I certanly take care about the quality of my translations because of my love for right speaking and writing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
52千ワード
3プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
10:21 PM
Fabio Saldanha Faria
Fabio Saldanha Faria
場所
ブラジル, Sao Paulo
自分について
I drive my studies to expande my knowledge about different skill sets in English Language Translation. I’m graduated in Systems Information and Computing Network. After working more than 10 years as a Computer Annalist in several companies I decided to change my career and started studying English Language Tranlation.
翻訳
5 532ワード
1.862
1 ワード当たり
11:21 PM
Igor Vidal
Igor Vidal
場所
ブラジル, Campinas
自分について
I'm fast, honest, reliable and I deliver accurate, affordable translations on time.
翻訳
171千ワード
1.205
1 ワード当たり
11:21 PM
Elton Sousa
Elton Sousa
場所
ブラジル, Cuiabá
翻訳
3 761ワード
2.409
1 ワード当たり
10:21 PM 現在オンライン
R. Lazur
R. Lazur
場所
ブラジル
自分について
Dedicated English-Portuguese, Spanish-Portuguese,Italian-Portuguese,German-Portuguese and French-Portuguese translator with 10 years of experience working in professional and scientific communities. Exceptionally accurate translation skills. Diverse translation work including reports, scientific articles, literature, comics, biographies. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials. I am passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity. Also lived in St. Gallen, Switzerland and London, England, for over 3 years.
翻訳
4 729ワード
1.862
1 ワード当たり
10:21 PM
Flavio Jardim
Flavio Jardim
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Detail oriented professional, always looking to improve my cultural awareness skills through continuous learning and listening
翻訳
180千ワード
12.047
1 ワード当たり
11:21 PM
Yael Woscoboinik
Yael Woscoboinik
場所
アルゼンチン
自分について
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian. I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for. I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy. I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
翻訳
419千ワード
4.819
1 ワード当たり
11:21 PM
Fabio Romaneli
Fabio Romaneli
場所
ブラジル
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
1 712ワード
1プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
11:21 PM
Gustavo Schneider
Gustavo Schneider
場所
ブラジル, Pelotas, RS
自分について
Hello there! I'm Gustavo - nice to meet you! I'm an undergrad currently working towards a bachelor's degree in Portuguese/English Translation. Although I've just started seeking professional certification (I switched to my current major after three years in biotech), I've worked with translation for a while and have been fluent in English for as long as I can remember. My work so far has been informal - I translated abstracts for scientific papers, proofread articles from grad students, created language mods for games - and I'm eager to build up my professional portfolio.
翻訳
35千ワード
12.047
1 ワード当たり
11:21 PM
Elisabete Henriques
Elisabete Henriques
場所
ポルトガル, Angra do Heroísmo
自分について
Good and honest professional, love translation, technology, programming and design are my passion. I love to learn new things, always searching to learn more each day.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
2 279ワード
2プロジェクト
1.862
1 ワード当たり
1:21 AM 最終閲覧:6 時間前
Ines Almeida
Ines Almeida
場所
ポルトガル, Aveiro
翻訳
23千ワード
4プロジェクト
4.819
1 ワード当たり
3:21 AM
Victor Conrado
Victor Conrado
場所
ブラジル, Recife, Pernambuco
自分について
✩ Reliable, professional and efficient work: My main concern is to satisfy my clients' demands and, whenever possible, exceed their expectations. I never miss a deadline nor any instructions or requirements. ✩ Fair rates and clear workload: I offer you excellent cost-benefit and price-performance ratios. That means I take my working hours seriously and each dollar you pay me will be worth. ✩ 6 years of experience in translating various kinds of documents: Ads, Brochures, Restaurant Menus, Social Media Posts, Contracts and Agreements, Mobile Apps, Visual Interfaces, Blog Articles, Academic Papers, among other text genres. ✩ 8 years of experience in Marketing and Advertising: Besides being my area of study (Graduation and Master's degree in Communication), I have previously worked for JWT Brazil, a multinational advertising agency where I served global clients such as Nestlé and Shell.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 297ワード
1プロジェクト
2.409
1 ワード当たり
11:21 PM
Marcelino Berta
Marcelino Berta
場所
モザンビーク, Nampula
自分について
Young, dynamic, enthusiastic, reliable and friendly who works hard to achieve his potentials, resourceful and knowledgeable about business relationship worldwide. Cultural sensitive and self-motivated. Excellent common sense and decision making abilities. Good presentation and communication facilities; hard working individual, able to conduct business in English and to lead with cultural diversity. Understanding of emerging technologies and their commercial applications. Proficient user of word processing, web page, and internet programs. Have experience working with IT User Assistance and IT User Interface. Immediate availability
翻訳
2 067ワード
6.023
1 ワード当たり
4:21 AM
Franklin Oliveira
Franklin Oliveira
場所
ブラジル, Canoas
自分について
Motivaded by my desire to globalize the internet content, I work as a localization and translation freelancer, willing to adapt anything for the right price. I have a C2 Proficiency Maximum level Certificate on the International English Language Testing System, enoughfully qualified to help you with your project. I hope we can work together! Greatly experienced in general weblanguages, such as HTML5 (html/css), localizating games, sites, books, shows, songs, documents and anything in general.
翻訳
1 337ワード
4.819
1 ワード当たり
10:21 PM 最終閲覧:30 時間前
Sergio Polonio
Sergio Polonio
場所
ポルトガル, Viseu
自分について
Graduated in Journalism at the University of Coimbra, in Portugal, I was given throughout my academic path and carefully planned extracurricular activities the opportunity to improve my communication and language skills. I was part of the newsroom of two newspapers before my focus shifted and I discovered the world of translation and proofreading, an area in which I have been working since 2011. This experience provided me with the organizational skills necessary to work independently and with the speed needed to meet deadlines while following guidelines provided remotely. I provide fast and high-quality services at reasonable quotes and pride myself on the quality of my work.
翻訳
1 013ワード
7.104
1 ワード当たり
3:21 AM 最終閲覧:4 時間前
Nayara Lima
Nayara Lima
場所
ブラジル
自分について
I work with translation for over 3 years and I've translated many types of documents. I have a background in communication and currently I work in Marketing.
翻訳
19.1千ワード
1.862
1 ワード当たり
11:21 PM
Caio Miranda
Caio Miranda
場所
ブラジル, Porto Alegre, RS
自分について
I’m talented at commercial, academic and creative writing in Portuguese, English and French, having actively and extensively done all three in different contexts. I understand that translation is a creative endeavor, and I’m skilled at finding expressions in the target language that not only correspond to the source but also sound and feel natural. I'm knowledgeable in the humanities and in computer science, both of which I have studied at university.
翻訳
632ワード
6.023
1 ワード当たり
10:21 PM 最終閲覧:26 時間前
Felix Rigaud
Felix Rigaud
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
I am multilingual translator and linguist specialized in Modern Languages. I have wide experience in the translation and language industry. I like to provide top-notch digital and language solutions. I'm also a member of CONALTI and IAPTI associations. My website: https://felixrigaud.wixsite.com/felixrigaud My IAPTI Profile: https://www.iapti.org/felix-rigaud/
翻訳
1 401ワード
1プロジェクト
9.637
1 ワード当たり
10:21 PM
フィルター
1ワードあたりのレート