• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Pereira Andreia
Pereira Andreia
場所
ポルトガル
自分について
I am native Portuguese with excellent grammar, punctuation and spelling skills and I have almost as great skills in English. My brain is definitely bilingual. I have been a freelance Professional Translator since 2013, specializing in Business, Marketing and Social Sciences. However, I have also performed successful translations in many other different fields, such as website and app contents, legal contracts, technical manuals, automotive systems, coaching materials, among others. I am very detail and quality oriented. Before that, I was an Administrative Assistant for over 5 years. I translated some website articles as a volunteer (since 2010) and I worked for an import/export company where I was responsible for all external communications (English/Spanish). I also performed some translation work in one of the companies I worked in. I use SDL Trados 2011, but I always check my translations, sentence by sentence, for grammar, meaning and vocabulary use - no automatic translations! I am also very proficient in manual translations, which many clients demand in order to attain better quality.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
41 レビューに基づく
216千ワード
258プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
David Verissimo
David Verissimo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hi! My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
24千ワード
6プロジェクト
4.3
1 ワード当たり
最終閲覧:8 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
62 レビューに基づく
1.2百万ワード
291プロジェクト
2.757
1 ワード当たり
3:51 AM 最終閲覧:6 時間前
Egor Maishutovich
Egor Maishutovich
場所
ベラルーシ, Минск
自分について
Я переводчик-референт английского и португальского языков, переводчик 6 категории. Это значит, что я осуществляю перевод любой тематики и в любой сфере в Языковых парах Ru-Port, Port-Ru, Eng-Ru, Ru-Eng.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
365千ワード
71プロジェクト
7.277
1 ワード当たり
4:51 AM 最終閲覧:5 時間前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr +375 44 586 8015
翻訳
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
948千ワード
2198プロジェクト
8.951
1 ワード当たり
3:51 AM 最終閲覧:3 時間前
Veronika Fedotova
Veronika Fedotova
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Dr. Sc. Ing. in Mechanical engineering with more than 40 published scientific articles. 15 years of experience in translation services, focusing on academic, scientific, technical, and legal documents. Languages: Russian, English, Latvian, Portuguese, Italian, Ukrainian, Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
68 レビューに基づく
846千ワード
216プロジェクト
3.308
1 ワード当たり
9:51 PM 現在オンライン
Jorge Batista
Jorge Batista
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Detail oriented, high language skills
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
867千ワード
180プロジェクト
4.103
1 ワード当たり
1:51 AM 現在オンライン
Baroni Mariana
Baroni Mariana
場所
ブラジル, Campinas
自分について
I've started translating IT content. As a freelancer, I work mainly with IT, Games, Literature and Medical content.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
299千ワード
94プロジェクト
9.703
1 ワード当たり
9:51 PM 最終閲覧:7 時間前
Jane R.
Jane R.
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
. Former Brazilian Marketing Director | 20 years of experience in communications and products in multiple business segments. . Officially started working as a translator 5 years ago . Areas of expertise: Marketing, Medical/Pharma/Health, Medical equipment/devices, Corporate Communications/HR and Code of Conduct/Compliance Reports. . Academic Background: Executive MBA | PostGraduate Studies in Financial Administration | Major in Strategic Brand Management | BA in Business Administration . Freelance vendor of several translation agencies: Transperfect, Moravia, The Translation Company, Localsoft, Jaba, Bureau Translations, Localize Group, Andovar etc . Associate member of ATA - American Translators Association: https://www.atanet.org/onlinedirectories/tsd_view.php?id=20206 . Proz certified PRO: https://sslcdn.proz.com/certificates/pro/pro_certificate_2356459.jpg . Proz Profile: http://www.proz.com/translator/2356459 . Referrals: http://www.proz.com/wwa/2356459
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
38 レビューに基づく
514千ワード
269プロジェクト
8.821
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:4 時間前
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
290千ワード
19プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
7:51 PM 最終閲覧:7 時間前
Intercom Technical Translation
Intercom Technical Translation
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
A Intercom Traduções Técnicas foi fundada em 1989 por um engenheiro e três médicos, todos formados pela Universidade de São Paulo. Atenta desde o início à oportunidade de entregar trabalhos técnicos perfeitamente alinhados com a necessidade do cliente, nossa empresa de tradução já tinha esse diferencial desde aquela época.
翻訳
98千ワード
135プロジェクト
13.342
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:26 時間前
Rafael Iack
Rafael Iack
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I'm a well established freelance translator, with great writing, localization and transcreation skills.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
27 レビューに基づく
184千ワード
60プロジェクト
2.426
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Olivia Taju
Olivia Taju
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
Translator and QA Specialist with 8 years experience. Outstanding written and verbal communication and interpersonal skills. Great capacity of being self-disciplined for good results.
翻訳
62千ワード
43プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
2:51 AM 最終閲覧:5 日前
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.521
1 ワード当たり
Raquel P
Raquel P
場所
ブラジル, Curitiba
翻訳
462千ワード
107プロジェクト
8.49
1 ワード当たり
10:51 PM
Eric Ribeiro
Eric Ribeiro
場所
スペイン, Valencia
自分について
Brazilian Portuguese native speaker, proficient in English and Spanish, with over 10 years of experience as a professional translator and proofreader. Graduated in Communications and Languages and holding three international certifications: DELE (Spanish), TOEFL and CPE (English).
翻訳
62千ワード
36プロジェクト
8.205
1 ワード当たり
1:51 AM
Vinicius Rocha
Vinicius Rocha
場所
ブラジル, Uberlandia
自分について
Freelance translator and proofreader since 2010, regarding mostly health, literature and agriculture papers, contracted translator and proofreader since 2015, regarding mostly education and university activities.
翻訳
134千ワード
2プロジェクト
1.874
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:3 時間前
Mateus Herpich
Mateus Herpich
場所
ブラジル
自分について
Master Student in Neuroscience at Universidade Federal de Minas Gerais, Brazil. Author of fantasy and horror books.
翻訳
108千ワード
2プロジェクト
1.874
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:3 時間前
Mariana Chevrand
Mariana Chevrand
場所
ブラジル, Cabo Frio
自分について
My academic background is in Law, I was a civil and labor lawyer for 9 years, which made me acquire an intense textual production capacity, with high persuasive power. The fact that I had to study several other fields to support my judicial cases, gave me versatility. I can work with short deadlines and under pressure. I work as a freelance translator since 2013, and my expertise fields are general literature, personal documents, journalism, social sciences, humanities, and law. I currently work as a freelance translator/subtitler for Deluxe Sfera Studios, as a freelance translator for Babbeltype, Babelcube and Bureau Works, as a Social Media Evaluator for Lionbridge and I also volunteer for independent international journalism focusing on human rights and environment.
翻訳
212千ワード
3プロジェクト
9.703
1 ワード当たり
9:51 PM 最終閲覧:6 日前
LUCAS TAZINAFO
LUCAS TAZINAFO
場所
ブラジル, Ribeirão Preto
自分について
Lucas Favaretto Tazinafo is a Bachelor of Biomedicine, Specialist in Clinical Analysis, Master of Biosciences and Doctor of Immunology and Pathophysiology by the University of São Paulo. As it is a family tradition, Lucas studies English since young age, due to which he was constantly asked by his coleagues to reduce the language barrier between English and Portuguese in the research groups he participated in. He currently works as a translator, uniting his scientific knowledge to other areas of interest, like sports and games. He is also a game designer, developing and testing board games and tabletop RPGs. Major areas of interest as translator: Life Sciences, Medical, Game Localization, Entertainment, Sports, Ecommerce, Health, Politics, Philosophy and History. Major areas in academics: Endocrinology, Physiology, Parasitology, Pathophysiology, and Neuroimmunoendocrinology. Major areas of interest as a gamer: Writing, translation, design and testing of tabletop RPG and board games.
翻訳
51千ワード
1プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:7 時間前
sabrina queiroz
sabrina queiroz
場所
ブラジル, são paulo
自分について
I am looking for good opportunities and experiences for my life and my career. Translation for me is more than words, is move the world. So, move your words to the world with me!
翻訳
372千ワード
0.331
1 ワード当たり
8:51 PM 現在オンライン
Lucas Maciel
Lucas Maciel
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
My name is Lucas Maciel. I’m a freelance English to Portuguese translator based in Brazil, and I would like to offer my services to your agency. My specializations include the translations of articles (focused on human sciences), abstracts, movies, E-books, and novels. I have in-depth knowledge of website and game localization, which is my area of expertise. With each freelance project I undertake, I guarantee high-quality work delivered on or before the deadline and prompt response to your phone calls and e-mails. Besides working as a translator, I also provide services such as editing, proofreading, chat support, and personal assistance. I would like to know if there is any possibility of becoming part of your team as a translator, I speak Brazilian Portuguese, English, and Spanish. My resumé is attached for your consideration. Let me know if you have any questions or if you wish to see any project I’ve taken part in. Kind Regards
翻訳
294千ワード
4.3
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:2 時間前
Patricia Porto
Patricia Porto
場所
ブラジル
自分について
For having a near-native background, I´ve been bilingual for almost 40 years and have studied English language for all my life. I´m a passionate translator who loves studying, researching and learning about new subjects. I love learning about different cultures. I´ve graduated in Advertising at PUC-Rio (1999) and I have a specialization course in Corporate Communication at PUC-Minas (2006). I also have a specialization course as Conference Interpreter at Brasillis (2015) and currently taking the English Translation specialization course at Estacio de Sa University (2019). My experience with languages has been acquired at being alphabetized at the US where I´ve lived for two years, studies in good quality independent English language courses, as a public relation at Vale, in more than eighteen years of professional work experience.
翻訳
178千ワード
8.49
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:33 時間前
Manuel Aresta
Manuel Aresta
場所
スペイン, Bertamirans-Ames
自分について
I am a native Portuguese, and I work as a full-time freelance translator since 2001. Currently based in northern Spain, where I moved after 12 years living in the UK, I do offer translation/post-editing services from Spanish, French and English into Portuguese, covering a wide range of subjects, both technical and non-technical. I am a regular user of MT tools.
翻訳
194千ワード
7.277
1 ワード当たり
1:51 AM 最終閲覧:2 日前
Elisa Boari de Lima
Elisa Boari de Lima
場所
ブラジル, Lavras
自分について
I hold a Bachelor's and Master's degree in Computer Science as well as a PhD in Bioinformatics. This interdisciplinary background is quite an advantage in terms of having less of a challenge in translating works from various fields of science. It also granted me experience in scientific writing, which I have put to use as a freelance translator since 2018.
翻訳
20千ワード
1.874
1 ワード当たり
9:51 PM 最終閲覧:2 日前
Maria Stella Tupynamba
Maria Stella Tupynamba
場所
ブラジル, Ribeirão Preto
自分について
Developer, Bilingual Translator and Writer English and Portuguese Systems Analyst and Computer Developer. I own a Bachelor's Degree in Social Work and during the past few years I have worked in the IT field of specialization localizing User Interfaces, Websites, Computer Programs, Hardware Manuals, Technical Manuals, Wordpress Websites, etc. I have also studied programming principals and algorithms, Python, Java, HTML and other computer languages. Currently, I develop Content for Websites directed to indexation for SEO and I am also involved Graphic Design and Internet Marketing. Brazilian native and bilingual (my second language is English). I am also able to read and translate from German, French, Italian and Spanish. Currently I am learning Modern Hebrew, I am already able to read and have some vocabulary skills. CAT Tools I work with: SDL Trados Studio SmartCAT MemoQ I can also work with other CAT Tools required by the client. Translation in Development Environments.
翻訳
12.6千ワード
1.874
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:4 時間前
Ana Fernandes
Ana Fernandes
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hello! I am a native Portuguese translator. I am fluent in English and have several English qualifications. I am very experienced in the translation domain -- 5 years experience in the field. Expert in: - Website, apps and software localization and translation - Translation of medical, health, exercise, food and nutrition content Specialty: - Medical and health translation Also, I am an experienced proofreader, already proofread several documents related to medicine, academic writing, marketing, health and sports fields and even novels and fiction books. If you're looking for high quality work completed within the deadline, I would be more than happy to work with you!
翻訳
25千ワード
1プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
Nikita Mokhov
Nikita Mokhov
場所
ロシア連邦
自分について
Студент-переводчик, 4 курс специалитета, направление-Перевод и переводоведение. Владею португальским, английским и испанским языками. Есть опыт устных и письменных переводов, много общаюсь с носителями языков.
翻訳
26千ワード
3.087
1 ワード当たり
7:51 AM
Ariadna Coelho
Ariadna Coelho
場所
ポルトガル, Lisboa
自分について
Ariadna Coelho is Brazilian and has a level C2 in English. She has lived in England, United States and Ireland studying English for almost 5 year. She is currently in Portugal undertaking a PhD in Translation Studies. She has been working as a translator since 2005, translating from both English and Spanish into Portuguese. She has a degree in Pshychology and Law, being an expert in those two technical fields.
翻訳
123千ワード
9.703
1 ワード当たり
2:51 AM
Caio Cesar Martino
Caio Cesar Martino
場所
ブラジル, João Pessoa
自分について
I was a teacher of EFL for nearly 20 years, for some time I taught and was a freelance translator simultaneously. Then I decided to make a career move and became a full-time translator in 2012. In 2013 I was hired by a Federal University in Brazil (actually, I took the single place available in a two-phase selection process) as a translator & interpreter. I still do freelance translations, though. In 2007-07 I moved to China and worked in an international business company in Beijing, but I traveled quite frequently to Shanghai; Guangzhou and Shenzhen (Southeast Mainland China) and Hong Kong. It was a great experience by all means.
翻訳
8 724ワード
4.852
1 ワード当たり
9:51 PM 最終閲覧:2 時間前
Gabriela Gambassi
Gabriela Gambassi
場所
ブラジル, Ponta Grossa
自分について
I am a Journalist and now I am going through a Languages course, as I have been working as an ESL teacher for the past six years. As a translator, I am still starting my professional journey, but I've done plenty of volunteer work, translating short stories from independent authors.
翻訳
11.4千ワード
1.874
1 ワード当たり
8:51 PM
Natalia Samanamud
Natalia Samanamud
場所
ペルー
翻訳
19.2千ワード
2.426
1 ワード当たり
Cristiano Gava
Cristiano Gava
場所
ブラジル, Araras
自分について
I am working with translation like volunteer since 2015, started on 2017 like freelancer
翻訳
11.8千ワード
1プロジェクト
2.646
1 ワード当たり
9:51 PM
Sofia Lazzarin
Sofia Lazzarin
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I'm an aspiring writer, studying an university of undergraduation (BA) in Translation Studies. I already did some translations for the course. I was born in great São Paulo, Brazil, but now I live in a city called Guarulhos. Since my childhood I'm connect with words, languages and arts in general. My mother love to read, my dad has a rock band since his youth, and, actually, he works as designer 3D. Both of them know how to draw. So, those things prove that I grew up around art things, and when I was kind 13 years old, I decided that I would be a writer, after started writing fanfics. When I finished the college, I decided course undergraduation (BA) in Translation Studies, because I already have the English that I learn in Lagueges Schools, and I love my own language, so this course combines both of them. I managed to enter the writer area I'm until now learning more and more about translation, and I'm liking. I love music, love to write, love to draw, love to translate.
翻訳
12.1千ワード
2.426
1 ワード当たり
8:51 PM
Bruno Araujo
Bruno Araujo
場所
ブラジル, Sâo Paulo
自分について
I'm an English Major graduate, soon-to-be Master in Literature Written in English, and overall languages nerd. I have translated within subjects such as Engineering, Forestry and Political Science. I'm a Cambridge certified C1 level.
翻訳
8 577ワード
1.874
1 ワード当たり
9:51 PM
Tanawan Santos
Tanawan Santos
場所
ブラジル, Santos
自分について
My name is Tanawan and I am 28 years old. I am Brazilian and live in Santos, a city on the coast. I have a degree in Production Engineering but work as a translator since I am fluent in English, Spanish and German. Currently I am studying Italian. I am always studying something and I value quality in my job. My hobbies are going to the Gym, running and watching series and movies. I like to travel and had the opportunity to go to Germany and Netherlands.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
5 199ワード
6プロジェクト
1.213
1 ワード当たり
8:51 PM
Danielle Barbosa
Danielle Barbosa
場所
ブラジル
自分について
Professional translator with experience in assisting the comprehension of ideas and idiomatic and cultural expressions. In translation and proofreading, I see it as a privilege to use words in order to bring into focus new worlds, relevant issues, as well as change and transformation to business, organizations, people and communities.
翻訳
10.3千ワード
18.194
1 ワード当たり
8:51 PM
Yael Woscoboinik
Yael Woscoboinik
場所
アルゼンチン
自分について
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian. I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for. I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy. I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
翻訳
419千ワード
4.852
1 ワード当たり
9:51 PM
Ines Albergaria
Ines Albergaria
場所
ポルトガル, Braga
翻訳
31千ワード
8.49
1 ワード当たり
Heitor Luz
Heitor Luz
場所
ブラジル, São Paulo-SP
自分について
russian-portuguese (health, sports, religion and spiritualism), spanish-portuguese, english-portuguese an vice-versa (engineering, travel, tourism, reports, politics, construction, social events, entertainment, fiction, business, sports, lifestyle)
翻訳
13.9千ワード
1プロジェクト
1.985
1 ワード当たり
9:51 PM
Gustavo Schneider
Gustavo Schneider
場所
ブラジル, Pelotas, RS
自分について
Hello there! I'm Gustavo - nice to meet you! I'm an undergrad currently working towards a bachelor's degree in Portuguese/English Translation. Although I've just started seeking professional certification (I switched to my current major after three years in biotech), I've worked with translation for a while and have been fluent in English for as long as I can remember. My work so far has been informal - I translated abstracts for scientific papers, proofread articles from grad students, created language mods for games - and I'm eager to build up my professional portfolio.
翻訳
35千ワード
12.129
1 ワード当たり
9:51 PM
Fabio Saldanha Faria
Fabio Saldanha Faria
場所
ブラジル, Sao Paulo
自分について
I drive my studies to expande my knowledge about different skill sets in English Language Translation. I’m graduated in Systems Information and Computing Network. After working more than 10 years as a Computer Annalist in several companies I decided to change my career and started studying English Language Tranlation.
翻訳
5 424ワード
1.874
1 ワード当たり
9:51 PM
Lara Freitas
Lara Freitas
場所
ブラジル, Florianópolis
自分について
More than 10 years dedicated to communicational career, with great experience in translation, proofreading and content editing. Highly oriented to details and results, multilingual and always looking forward to developing and enhancing both professional and personal skills.
翻訳
4 283ワード
3プロジェクト
4.852
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:6 日前
Filipa Faria
Filipa Faria
場所
ポルトガル, Guimarães
翻訳
147千ワード
3.639
1 ワード当たり
Ines Almeida
Ines Almeida
場所
ポルトガル, Aveiro
翻訳
23千ワード
4プロジェクト
4.852
1 ワード当たり
1:51 AM
Mariana Hungria
Mariana Hungria
場所
ブラジル, Sorocaba
自分について
I have worked as a translator, proofreader and editor in several specialized fields.I lived and worked in the USA for 10 years , therefore I am able to understand the intricacies of both languages and cultural contexts. I have extensive experience in translating, proofreading, subtitling and transcriptions . I am a full time translator, which allows me to accept high volume projects and deliver a quick turnaround.I have translated many texts and books for private and governmental institutions.
翻訳
17.7千ワード
3プロジェクト
6.838
1 ワード当たり
8:51 PM
Sofia Carvalho
Sofia Carvalho
場所
ポルトガル, Porto
自分について
- Hi! I'm Sofia Carvalho I'm 21 years-old. I have a bachelor's degree in Languages Applied to Business Relations, by the Faculty of Arts and Humanities from University of Porto, currently studying Hotel Management in Lusófona University in Porto. - Participation in several Volunteering Programmes, such as Banco Alimentar and VO.U. - Musical Education in guitar by Rockschool. - Member of several Academic groups such as Tuna Feminina da Faculdade de Letras da Universidade do Porto. - Dedicated, Persistent, Ambicious, Hard worker, Organized, Good Team Work and good attitude and spirit!
翻訳
4 866ワード
2.205
1 ワード当たり
Paula Lopes Carneiro
Paula Lopes Carneiro
場所
ブラジル, São Paulo
翻訳
252千ワード
12.129
1 ワード当たり
9:51 PM
Larissa Marum
Larissa Marum
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Detail-oriented English to Portuguese Translator/Reviewer with 7 years of experience. Specialty areas include localization, i.e., translation of technical, IT, corporate, tourism, life sciences, marketing-related content. Demonstrated success in CAT tools and proved to be capable of thriving under deadlines and quality pressure.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
23千ワード
1プロジェクト
9.703
1 ワード当たり
8:51 PM
Wes Nunes
Wes Nunes
場所
ブラジル, Sao Paulo
自分について
I have more than 10 years of experience translating books and scientific articles in the field of geography, as well works about of pop culture and solid knowledge in artistic productions and language localisations.
翻訳
7 336ワード
1.874
1 ワード当たり
9:51 PM
フィルター
1ワードあたりのレート