• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
David Verissimo
David Verissimo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hi! My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
24千ワード
6プロジェクト
4.289
1 ワード当たり
最終閲覧:9 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
62 レビューに基づく
1.2百万ワード
291プロジェクト
2.749
1 ワード当たり
4:41 AM 最終閲覧:7 時間前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr +375 44 586 8015
翻訳
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
948千ワード
2198プロジェクト
8.977
1 ワード当たり
4:41 AM 最終閲覧:4 時間前
Pedro Alves
Pedro Alves
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I'm Pedro Alves, a native Portuguese translator. I've been a full-time translator for over four years and I consider myself a very experienced professional, capable of engaging on any project. I've worked with a few notable companies, such as Panasonic, Bechtel, IQ Option, and more recently, Tetra Pak. Kind regards, Pedro Alves
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
29 レビューに基づく
1.7百万ワード
477プロジェクト
6.708
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Ricardo Jevoux
Ricardo Jevoux
場所
ポルトガル
自分について
Ricardo Jevoux is an experienced English translator and native speaker of Portuguese from Rio de Janeiro. He lives in Portugal where he works as a freelance linguist. His specializations are the localization of games and software, legal translations, manuals in the subject of engineering and pedagogy and particularly challenging texts. His work has led him to engage in independent enterprises and projects alongside huge groups, including the coordination of teams with multiple objectives. His abilities were built having in sight the competitive academic world and because of that, he is among those that consider themselves hard to please and detail-oriented. Besides the quality of the work, he offers a partnership, as much as a high level of responsiveness and flexibility; always deliver on deadlines and hold the highest respect for the confidentiality of his clients.
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
57千ワード
23プロジェクト
8.467
1 ワード当たり
Veronika Fedotova
Veronika Fedotova
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Dr. Sc. Ing. in Mechanical engineering with more than 40 published scientific articles. 15 years of experience in translation services, focusing on academic, scientific, technical, and legal documents. Languages: Russian, English, Latvian, Portuguese, Italian, Ukrainian, Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
68 レビューに基づく
846千ワード
217プロジェクト
3.299
1 ワード当たり
10:41 PM 現在オンライン
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
290千ワード
19プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
8:41 PM 最終閲覧:7 時間前
Filipe Olival
Filipe Olival
場所
ポルトガル, Machico
自分について
I am an experienced Portuguese translator and localization linguist who has been working in the most diverse areas of the business, as you can see from the attached CV (portfolio). I am highly proficient in the English language, having completed my Master’s studies in the United Kingdom, as well as passionate about the art of translation. I am familiar with the CAT tools Wordfast, MemoQ, SDL Trados and Passolo. You can expect a committed and punctual partner, capable of translating quickly and accurately, thoroughly revising his work in order to guarantee its quality. I am always eager to participate in new projects and to represent his mother language in the best way possible. For further information about my services, I invite you to visit my ProZ profile <https://www.proz.com/translator/2427247>. Please, in case you have any questions or suggestions, do not hesitate in contacting me. I look forward to hearing from you.
翻訳
132千ワード
30プロジェクト
6.857
1 ワード当たり
2:41 AM 最終閲覧:32 時間前
Elena David
Elena David
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
I am a Brazilian Portuguese Language Specialist working in this area since 2007 and graduated in Portuguese Languages & Literatures and specialized in English Translation. My fields of expertise are the following: audiovisual translation; website, games, apps and software localization; marketing & media/multimedia; oil & gas; telecommunication; energy, power generation, environment & ecology; cinema & television and IT/Computers(Hardware & Software).
翻訳
80%品質
4 レビューに基づく
47千ワード
10プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
9:41 PM
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.509
1 ワード当たり
Miguel Silveira
Miguel Silveira
場所
ロシア連邦
自分について
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia). I have no much experience, but I love languages and I offer services with high level of excellence! I can help you translating and interpreting all kind of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
15.6千ワード
27プロジェクト
5.094
1 ワード当たり
4:41 AM 最終閲覧:6 日前
Andrey Shagin
Andrey Shagin
場所
ロシア連邦
自分について
Hi, I am a freelance translator. I specialize in written translations from English into Portuguese and from English into Russian and have been working as a translator for 9 years. My goal is to stick with what I’m good at and that’s making accurate, quality and beautiful translations on time./Здравствуйте, разыскивается надёжный, серьёзный и стабильный заказчик, который по достоинству оценит качественный ручной перевод. Опыт португальских переводов с 2015 года. Domains: IT, mobile apps, general and technical translation, psychology, economics, nuclear energy, geology, politics, sports Language pairs and rates/Языковые пары и расценки: Eng-Por Eng-Rus английский>русский; английский>португальский; португальский>русский; русский>португальский.
翻訳
111千ワード
2プロジェクト
4.584
1 ワード当たり
4:41 AM 最終閲覧:7 時間前
Elano Silveira
Elano Silveira
場所
ブラジル, Fortaleza
自分について
Elano is an expert marketer and translator, who dedicates his expertise to helping business owners achieve their goals in Brazil. His strengths are in Translation, ASO and SEO. Elano is adept in a dynamic range of skills including WordPress, Scraping, Google Sheets, E-mail Marketing, JavaScript, CSS, HTML, Photoshop, and Illustrator. Over the past 4+ years, he has translated, proofread, and optimized (ASO) several projects for a variety of businesses worldwide.
翻訳
468千ワード
3プロジェクト
6.708
1 ワード当たり
6:41 PM
sabrina queiroz
sabrina queiroz
場所
ブラジル, são paulo
自分について
I am looking for good opportunities and experiences for my life and my career. Translation for me is more than words, is move the world. So, move your words to the world with me!
翻訳
372千ワード
0.33
1 ワード当たり
9:41 PM 現在オンライン
Ekaterina Khudiakova
Ekaterina Khudiakova
場所
ロシア連邦
翻訳
28千ワード
84.894
1 ワード当たり
最終閲覧:6 時間前
Patricia Porto
Patricia Porto
場所
ブラジル
自分について
For having a near-native background, I´ve been bilingual for almost 40 years and have studied English language for all my life. I´m a passionate translator who loves studying, researching and learning about new subjects. I love learning about different cultures. I´ve graduated in Advertising at PUC-Rio (1999) and I have a specialization course in Corporate Communication at PUC-Minas (2006). I also have a specialization course as Conference Interpreter at Brasillis (2015) and currently taking the English Translation specialization course at Estacio de Sa University (2019). My experience with languages has been acquired at being alphabetized at the US where I´ve lived for two years, studies in good quality independent English language courses, as a public relation at Vale, in more than eighteen years of professional work experience.
翻訳
178千ワード
8.467
1 ワード当たり
9:41 PM 最終閲覧:34 時間前
Renata Bueno de Sales
Renata Bueno de Sales
場所
ブラジル, São Gonçalo
翻訳
957千ワード
7.258
1 ワード当たり
9:41 PM 最終閲覧:2 日前
Renan S. de Araujo
Renan S. de Araujo
場所
ブラジル
自分について
I have gotten a bachelor degree in Economics back in 2012, and have been working as a civil servant for the city of São Paulo since 2008. As I have always been interested in foreign languages, especially English and French, I decided to specialize in Language Translation a couple of years ago. As of 2016, I have been working on English-Portuguese translation projects as a freelancer.
翻訳
27千ワード
7プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
10:41 PM
Shayene de Mendonca Soares
Shayene de Mendonca Soares
場所
ブラジル, São Gonçalo
自分について
I am an English to Brazilian Portuguese translator, specialized in localization, who also offers transcription services. My mission is to fully meet my clients’ expectations, from beginning to end of the working process. I am a native Brazilian Portuguese speaker, fluent in English and French and with a conversational level of German. I have an IELTS Academic Certificate and I'm currently ranked 1st out of over 12.600 test takers by the UPWORK - English To Brazilian Portuguese Translation Skill Test. All my translations are made manually (yes, no use of Google Translator or anything like that). Instead, I use professional computer-assisted translation tools like Trados, Wordfast, OmegaT and SmartCAT that provide quality assurance, terminology consistency, spell checking and more for your project.
翻訳
329千ワード
62プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
9:41 PM
Uira Catani
Uira Catani
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Translator, subtitler and localizer with 15 years of experience. My portfolio includes technical, audiovisual and multimedia translation services for various Brazilian and global companies and agencies.
翻訳
239千ワード
6.048
1 ワード当たり
10:41 PM
Nelson Laterman
Nelson Laterman
場所
ブラジル, Sao paulo
自分について
Necco is a translation company located in Canada. Isabella Laterman is its owner. Nelson Laterman is the representative of Necco in Brazil. Both are Brazilian Portuguese native speakers and full-time professional translators. Isabella has been working as a translator and interpreter since 1992. She has previous experience as a language instructor in a corporate environment. Isabella is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), a VCC Certified Health Interpreter, an ATA Certified (English>Portuguese) translator, and she is a Conference Interpreter accredited with the Government of Canada. Nelson has been working in the field since 1995. He has previous experience in International Business and Senior Management in the private sector. Nelson is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), an ATA Certified (English to Portuguese) Translator, and an Accredited Court Interpreter with the Ministry of the Attorney General of British Columbia. Nelson is located in São Paulo, Brazil, helping clients in business meetings, plant and auditing visits, training sessions, etc. Through agencies we have translated all kinds of technical documents—Automotive and Engine Manuals, Marketing Material, Human Resource Brochures, Medical and Pharmaceutical, etc.—for small and large corporations. We have also worked in several localization projects for different software houses. Our clients are located throughout the Brazil, Canada, England, Germany, and USA. Additionally, we are free-lance translators for the Government of Canada, having translated materials for several government departments and international organizations.
翻訳
613千ワード
18.145
1 ワード当たり
10:41 PM
Maria Stella Tupynamba
Maria Stella Tupynamba
場所
ブラジル, Ribeirão Preto
自分について
Developer, Bilingual Translator and Writer English and Portuguese Systems Analyst and Computer Developer. I own a Bachelor's Degree in Social Work and during the past few years I have worked in the IT field of specialization localizing User Interfaces, Websites, Computer Programs, Hardware Manuals, Technical Manuals, Wordpress Websites, etc. I have also studied programming principals and algorithms, Python, Java, HTML and other computer languages. Currently, I develop Content for Websites directed to indexation for SEO and I am also involved Graphic Design and Internet Marketing. Brazilian native and bilingual (my second language is English). I am also able to read and translate from German, French, Italian and Spanish. Currently I am learning Modern Hebrew, I am already able to read and have some vocabulary skills. CAT Tools I work with: SDL Trados Studio SmartCAT MemoQ I can also work with other CAT Tools required by the client. Translation in Development Environments.
翻訳
12.6千ワード
1.869
1 ワード当たり
9:41 PM 最終閲覧:5 時間前
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Skype - arcoirix@msn.com Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
386千ワード
36プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
Jose Luis Escalona
Jose Luis Escalona
場所
ブラジル, Porto Velho
自分について
I'm a System Engineer who loves languages and live in Brazil, I've worked as translator a few times, it's not my main profession but I certanly take care about the quality of my translations because of my love for right speaking and writing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
52千ワード
3プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
9:41 PM
Evelyn Torre
Evelyn Torre
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I "started" translating in 2005 when I was a teenager. I had a Brazilian forum about a Korean singer and most of the news we've got were in English. I translated all the English news we could find into Portuguese so our friends and visitors could read too. In 2009 I got into Languages course in college, thinking in becoming a literary translator since I really love to read. I translated short stories, ended up learning how to subtitle, all to family and friends. Late in 2015, I started my specialization in English - Portuguese translation where I've learned a lot about this amazing career. In 2016 I got my first paid jobs in translation and I've joined Babelcube, Coursera, and TedTalks to improve my skills. Today, I translate more technical texts than literature. But I can't say it isn't amazing. I've learned so many new things, and so much about myself in the process that I must say it is a win-win situation.
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
459千ワード
3プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
10:41 PM
Flavio Jardim
Flavio Jardim
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Detail oriented professional, always looking to improve my cultural awareness skills through continuous learning and listening
翻訳
180千ワード
12.096
1 ワード当たり
10:41 PM
Yael Woscoboinik
Yael Woscoboinik
場所
アルゼンチン
自分について
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian. I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for. I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy. I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
翻訳
419千ワード
4.839
1 ワード当たり
10:41 PM
Skobel Ekaterina
Skobel Ekaterina
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик английского, испанского и португальского языков
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
7 185ワード
4プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
4:41 AM
Gustavo Schneider
Gustavo Schneider
場所
ブラジル, Pelotas, RS
自分について
Hello there! I'm Gustavo - nice to meet you! I'm an undergrad currently working towards a bachelor's degree in Portuguese/English Translation. Although I've just started seeking professional certification (I switched to my current major after three years in biotech), I've worked with translation for a while and have been fluent in English for as long as I can remember. My work so far has been informal - I translated abstracts for scientific papers, proofread articles from grad students, created language mods for games - and I'm eager to build up my professional portfolio.
翻訳
35千ワード
12.096
1 ワード当たり
10:41 PM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ETC.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 432ワード
1プロジェクト
120.964
1 ワード当たり
7:11 AM 最終閲覧:7 時間前
Nayara Lima
Nayara Lima
場所
ブラジル
自分について
I work with translation for over 3 years and I've translated many types of documents. I have a background in communication and currently I work in Marketing.
翻訳
19.1千ワード
1.869
1 ワード当たり
10:41 PM
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
2:41 AM
Felix Rigaud
Felix Rigaud
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
I am multilingual translator and linguist specialized in Modern Languages. I have wide experience in the translation and language industry. I like to provide top-notch digital and language solutions. I'm also a member of CONALTI and IAPTI associations. My website: https://felixrigaud.wixsite.com/felixrigaud My IAPTI Profile: https://www.iapti.org/felix-rigaud/
翻訳
1 401ワード
1プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
9:41 PM 現在オンライン
Joana Franco
Joana Franco
場所
ポルトガル
自分について
I’m a freelance translator on the language pair English – Portuguese – English and Spanish – Portuguese. I work for companies all over the world as I have been building a steady clients’ portfolio based on my reliability as to deadlines, superior style and perfectly spellchecked job deliveries. I work in both variants of Portuguese – European and Brazilian. My native language is European Portuguese. I have a degree in Social Communication and studied abroad in London during my last year of studies. My eight year old experience began when I started working for my family business during my studies but soon I stepped on as an independent freelance translator although I occasionally still cooperate with my family’s business.
翻訳
1 772ワード
3プロジェクト
6.857
1 ワード当たり
Ana Paula Schapers
Ana Paula Schapers
場所
ドイツ, Munich
自分について
I was born and raised in Brazil, where I graduated in Journalism. I have been living abroad for near 10 years now. I have a MA in Media and Communications from an English speaking Swiss business school, proficiency in English, fluency in French, B2 level in German. Experience in a variety of content for wide range of audiences, communications materials, writing and editing, proofreading and web content.
翻訳
2 263ワード
1プロジェクト
2.089
1 ワード当たり
2:41 AM
Eduardo Costa
Eduardo Costa
場所
ポルトガル, Caldas da Rainha
自分について
I am a native European Portuguese translator who works full time as a translator and is available for translations daily and with considerable experience in Technical Translations, all kinds of Operating Instructions and Manuals, especially for the Automotive Industry, Machinery Industry, IT Industry and for the Telecommunication Areas. In fact I have several years of experience in fields like the Automotive Industry, Machinery Industry, Construction Industry, IT Industries, Multimedia Games and Telecommunications. All over the years I have accumulated satisfied on-going customers such as Audi, BMW, Ford, Honda, Hitachi, Imtec, Kubota, MAN, Mazda, Mitsubishi, Opel, BenQ, Dell, Epson, Fujitsu, HP, Kyocera, Apple, Polaroid, Samsung, Sendo, SGS, Upxus, etc., either directly or through other large multinational translation/localization companies.
翻訳
4 443ワード
4プロジェクト
5.486
1 ワード当たり
Gabriel Basilio
Gabriel Basilio
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I have experience translating mostly games and magazines.
翻訳
4 952ワード
1プロジェクト
2.089
1 ワード当たり
9:41 PM
Jorge Jankus
Jorge Jankus
場所
ブラジル
自分について
Being passionate about different languages and different cultures encouraged me to study some of them and to become a translator. Since my time at the Federal University of Rio Grande do Sul I translated many different projects ranging from scientific papers to websites and a computer game. I'm looking to further improve my experiences working as a freelance translator and proofreader on online platforms. I list as my skills: Excellent Oral and Written Communication Cultural Awareness & Intelligence Time Management & Multitasking Analysis & Research Creative Writing
翻訳
845ワード
1.869
1 ワード当たり
10:41 PM
Natalia Dino
Natalia Dino
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I've been working with translation and proofreading (EN<>PTBR) since 2012. I started working with articles of the most various subjects for websites like e-How.com. Currently I've been working on projects focused on e-commerce for multinationals companies. I also have experience writting arcticles and e-books and with transcription.
翻訳
200ワード
3.629
1 ワード当たり
10:41 PM 最終閲覧:2 日前
Fabio Soares
Fabio Soares
場所
ブラジル, Belem
自分について
Computer engineer with experience as a freelance translator as a result of many years of professional activities in my profession in homeland and abroad.
翻訳
2 521ワード
4.862
1 ワード当たり
10:41 PM
Stillman Translations
Stillman Translations
場所
アメリカ合衆国
翻訳
8.467
1 ワード当たり
10:41 PM 最終閲覧:4 時間前
Renan Thiago Gagliardi
Renan Thiago Gagliardi
場所
ブラジル, São Roque
自分について
Sou tradutor
翻訳
418ワード
2.419
1 ワード当たり
10:41 PM
Ana Fonseca
Ana Fonseca
場所
ポルトガル
自分について
English and Portuguese Languages Teacher and Translator
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
8 004ワード
3プロジェクト
24.193
1 ワード当たり
Paulo Goncalves
Paulo Goncalves
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Young yet experienced freelance legal translator with a knack for languages and passionate about translating !
翻訳
10.887
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Marcelino Berta
Marcelino Berta
場所
モザンビーク, Nampula
自分について
Young, dynamic, enthusiastic, reliable and friendly who works hard to achieve his potentials, resourceful and knowledgeable about business relationship worldwide. Cultural sensitive and self-motivated. Excellent common sense and decision making abilities. Good presentation and communication facilities; hard working individual, able to conduct business in English and to lead with cultural diversity. Understanding of emerging technologies and their commercial applications. Proficient user of word processing, web page, and internet programs. Have experience working with IT User Assistance and IT User Interface. Immediate availability
翻訳
478ワード
6.048
1 ワード当たり
3:41 AM
Geraldo Cavalcanti
Geraldo Cavalcanti
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Over twenty years providing quality simultaneous and consecutive interpretation iin the most diverse areas, from ieducational interchange programs to oil and gas, energy, telecommunications, finance, public safety, business, health, environment, etc...
翻訳
1.21
1 ワード当たり
9:41 PM
Tatiana Silva
Tatiana Silva
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Since 1997, I minister and prepare the didactic material of the language classes according to orientation and content previously distributed, apply tests, develop works in class, and clarify doubts. In 2002, I returned to England to study, and since then, I work as a freelance translator, by interpreting the text in one language and producing new text in another language with equivalent meaning.
翻訳
209ワード
1.869
1 ワード当たり
9:41 PM
Lucas Rosa
Lucas Rosa
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I have been translating and proofreading professionally since 2017. I have also been a manager and costumer support at a few companies, covering in english and portuguese the needs of my clients. Most of my work was centered on translating from games to general media and also being able to meet a lot of different people, promoting my experience value as well as cultural knowledge. I have passed in the FCE international english exam, corrected by the european committee of Cambridge University.
翻訳
70ワード
36.289
1 ワード当たり
10:41 PM
Rodrigo da Silva Moreira
Rodrigo da Silva Moreira
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Doctoral degree: Computer Science . University graduate: Electronic engineering. Qualifications: teaching techniques, contemporary management, methods and organization, software programing languages (Android, C, Java, Matlab, CUDA, HTML 5, JavaScript), Windows office (Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint). Professional Activities: text translation, software development, maintenance of a rocket launcher (“chaff rocket launcher for Niteroi class frigates”), software development of a bottom mine SAAMPE (acoustic, magnetic, pressure and electrical acquisition systems), software development of drivers for inertial sensors of a VSA (“submarine autonomous vehicle”) inertial navigation system, software development of the signal processing sub system for warfare naval electronic equipments, web page development using HTML5, Javascript and CSS. 5 ARTICLES PUBLISHED IN JOURNALS and 3 COMPLETE PAPERS PUBLISHED IN CONFERENCE PROCEEDINGS
翻訳
3.629
1 ワード当たり
10:41 PM
Claudio L Chagas
Claudio L Chagas
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Publishing graduate with a passion for translation, who thrives on working in multicultural global environments with cross-functional teams. I have 11 years of work experience as a freelance translator providing commercial and creative translations from English to Portuguese, with emphasis on retaining source content original meaning. My experience is concentrated in software/website localization, with exposure to marketing and social media content.
翻訳
3 428ワード
8.467
1 ワード当たり
9:41 PM
フィルター
1ワードあたりのレート