<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、社会学に特化した英語からポルトガル語への翻訳者(ポルトガル語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Pedro Alves
Pedro Alves
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I'm Pedro Alves, a native Portuguese translator. I've been a full-time translator for over four years and I consider myself a very experienced professional, capable of engaging on any project. I've worked with a few notable companies, such as Panasonic, Bechtel, IQ Option, and more recently, Tetra Pak. Kind regards, Pedro Alves
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
24 レビューに基づく
翻訳
6.792 ワード当たり
1.6百万ワード 418 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
09:10 最終閲覧:
7 時間前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from the greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr +375 44 586 8015
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
21 レビューに基づく
翻訳
8.836 ワード当たり
749千ワード 1737 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
12:10 最終閲覧:
2 日前
Fonseca Jose
Fonseca Jose
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.). I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects. My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail. TRANSLATION FIELDS I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as: LAW & FINANCE • Deeds • Powers of attorney • Witness Statements • Letters of Request • Courts documents • Annual Reports • Audit Reports • Financial Statements • Notes to the Financial Statements • Contracts • Call for bids • Commercial letters • Investment Reports • Business Reports • Newsletters TECHNICAL AND INDUSTRIAL • Technical Manuals • Technical specifications • User Manuals • Safety Manuals • Tender documentation • Protocols • Inspections • Materials testing • Publicity and advertising MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS • Powerpoint presentations • Advertising Brochures • Newsletters • General communications • Websites • Leaflets & Posters • Contracts • Catalogs • Letters & Emails • Institutional documents PERSONAL DOCUMENTS • Birth certificates • Death certificates • Diplomas • Academic transcripts • Marriage certificates • Divorce Certificates • Adoption papers • Passports • Citizenship and naturalization papers • Tax records • Insurance policies • Powers of attorney • General letters and texts MEDICAL • Medical Charts • Documents attached to medical supplies • Medical insurance documents • Informed Consent Forms • Hospital discharge papers • Scientific publications • Medical records • Hospital records • Regulations and legislation • Clinical study reports • Clinical protocols • Clinical Trials • Medical reports • Scientific research • Test and analysis results
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
6.124 ワード当たり
229千ワード 279 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
09:10 最終閲覧:
3 日前
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, i am a book author, blogger, youtuber, have a podcast, musician and composer, teacher, translator, photographer and some other things, always learning. More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13 or http://luisjcosta.com
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
5 レビューに基づく
翻訳
2.209 ワード当たり
59千ワード 26 プロジェクト
09:10 最終閲覧:
18 時間前
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Skype - arcoirix@msn.com Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
8 レビューに基づく
翻訳
3.675 ワード当たり
360千ワード 31 プロジェクト
09:10 最終閲覧:
6 日前
Cintia Nishio
Cintia Nishio
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have over 20 years of experience as an Advertiser, working for big Global companies such as Unilever, Coca-Cola and Avon. I hold a bachelor degree in Advertising, as well as an MBA in Corporate Administration, and I am now getting a Certificate in Translation and Languages from the University of Toronto. English has been my passion since I was 10 years old and I am now taking a free fall leap and leaving my old life behind to pursue an old dream of working as a Translator.
翻訳
4.899 ワード当たり
47千ワード 1 プロジェクト
翻訳
11.024 ワード当たり
1 586ワード
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
1.893 ワード当たり
384ワード
04:10 最終閲覧:
2 日前
Andre Costa
Andre Costa
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I'm starting my career as a freelance translator. I am also taking a master's degree in Translation that i will finish in 2019. I have C2 English, B2 Spanish and B1 French. If you chose me as your translator you won't regret it.
翻訳
7.349 ワード当たり
09:10 最終閲覧:
5 日前
Manuel Cambota
Manuel Cambota
場所
アンゴラ
自分について
My name is Manuel Cambota. I am from Angola. I have 5 years of experience in translation services. My native language is Portuguese. I can translate in following language pairs: English to Portuguese, Portuguese to English and English to Umbundu.
翻訳
7.349 ワード当たり
Tiago Hayashi
Tiago Hayashi
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Hello! I'm a Brazilian native, coming from an Asian family (grandparents migrated from Japan to Brazil about a century ago). I have graduated from university in California, CA, with a full-tuition Tennis scholarship. Although new to smartcat.ai, I've been doing translation work from Portuguese -> English in some Brazilian platforms, I've found smartcart.ai recently and am eager to start working here! If you receive an offer from me, you can count that I'll be as attentive as possible to details, and I'll perform the job as if I work for you in person! My commitment is one-hundred-per-cent! Also, as freelance is my main source of income, timezone is not a problem in order to attend deadlines. In my last "office job", the HQ was in Europe so I was in contact with multiple different timezones in a daily manner. I'm definitely used to working with different timezones. Thank you very much, and I look forward to work with you! :)
翻訳
2.116 ワード当たり
Carolina Bruckner
Carolina Bruckner
場所
アメリカ合衆国, New York
自分について
Hey there! I am looking forward to working with you!
翻訳
4.009 ワード当たり
24千ワード
Angela M. Pite
Angela M. Pite
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am very interested in History and Art, while also getting to know other cultures and having more oportunities to practise my english. I have translated several papers into and from English either related to Archaeology\History or Geography.
翻訳
2.45 ワード当たり
Rui Militao
Rui Militao
場所
ポルトガル, Leiria
自分について
Teacher of English language and culture at the Portuguese Catholic University
翻訳
2.45 ワード当たり
897ワード
David Cheveia
David Cheveia
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
i am an excellent and responsible translator
翻訳
1.893 ワード当たり
Teresa Fernandes
Teresa Fernandes
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have been working as a freelance DE/EN/ES - PT and PT - EN Translator since 2006, as a CAT-tools trainer since 2009 and as a Project Manager since 2012.
翻訳
5.568 ワード当たり
233ワード 1 プロジェクト
Jesus Campos
Jesus Campos
場所
ポルトガル, Esposende - Portugal
自分について
Hi World :)! My name´s Jesus Campos, I´m 39 years old and I´m from Portugal. I have lots of experience in translation area since the early 1998 until nowadays... Indeed, I´m particularly skillfull when I have to translate from English Language to the Portuguese Language and vice-versa. Although, I was born in Venezuela on the last May 7th 1979 and the ofitial language of this South American Country is Spanish so if a Spanish - Portuguese translation (and vice-versa) is needed, please feel free to contact me and I´ll be more than glad to help you in this kind of translation as well :). Look forward to hear from you soon :)! Thank you in advance.
翻訳
1.893 ワード当たり
292ワード
Mario Lima
Mario Lima
場所
ポルトガル, Olhão
自分について
I have a very diverse professional background that started in the army, which was my home for 6 years. After that, I followed a career in logistics, human resources and tourism. I enjoy reading a wide variety of subjects, including tech magazines, history, and linguistic articles. I just graduated in Languages and Communication at the University of Algarve (Portugal). Terminology applied in translation, Linguistics and Language and Culture of English and Spanish are some of the subjects included in the degree. I am very resilient, committed, enthusiastic and very professional. Because of my passage through the army and logistics, I adapt very well to any kind of job and I became very organized and methodical. If you need a Portuguese translator feel free to contact me.
翻訳
10.8 ワード当たり
188ワード
Jessica Mendes
Jessica Mendes
場所
イギリス連合王国
自分について
Portuguese translator Areas: Education, Business, Marketing, General Law, Gaming EN>PT(BR) and ES>PT(BR) Professional Experience Portuguese Translator and Proofreader – 2011 – Present The work involves accurate rendering, proofreading, editing and/or localization of content from English to Portuguese and Spanish to Portuguese. Areas of expertise: Education, Pedagogy, Philosophy, Marketing, Business, Legal, Arts, Fashion, Social Sciences, Tourism, Contracts, Health, Foreign Policy and Gaming. My experience working as a translator has allowed me to gain advanced knowledge in CAT tools and to acquire good skills in implementation of SEO technologies.
翻訳
6.124 ワード当たり
48千ワード 4 プロジェクト
翻訳
7.349 ワード当たり
2 481ワード 1 プロジェクト
Luiza de Moura Alves
Luiza de Moura Alves
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Skilled translator: literary, legal, technical and academic texts (EN<>PTB) , proofreader and interpreter. I also teach English as a second language and Portuguese to native and non-native speakers.
翻訳
1.67 ワード当たり
Guilherme Barros
Guilherme Barros
場所
ブラジル
自分について
Oct/2007-Mar/2008: Trainee at Reader's Digest Brasil Ltda. Sep/2009-Feb/2011: Translator, proofreader and manager at Lersch Traduções. Mar/2011-May/2011: Translator and proofreader at Grupo Primacy Translations. Jun/2011-Dec/2016: Translator, proofreader and manager at Prowords Serviços Linguísticos. Jan/2017: Started working as a Freelancer.
翻訳
8.574 ワード当たり
58千ワード 1 プロジェクト
Ana Andrade
Ana Andrade
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am a qualified translator with a Master in Medical Sciences completed in 2011. For the past years, I‘ve been working as a freelance translator developing my capacities in various areas. Also, in parallel with this freelance work I’ve been involved in the IT world which also was a plus to gain expertise and vocabulary in this particular area. I am completely fluent in English, that is my day-to-day to language in the corporate environment that I am now involved. Portuguese is my native language and for that reason I feel comfortable with the majority of the areas for translation. As a person I am reliable, autonomous, hard-working and mature and joining your company will be a new experience that I am sure both can win.
翻訳
1.893 ワード当たり
Elisabete Frade
Elisabete Frade
場所
ポルトガル
自分について
(emartinsfrade@gmail.com) I am a Portuguese native with over 10 years of experience with translating and proofreading a broad variety of documents for major companies as well as for individuals. My understanding of the English language is exceptional in both writing and speaking. I have a master in European studies, a bachelor in International Relations, a technical degree in Tourism and a degree in English, from the Wall Street Institute. I also have a TOEIC (Test of English for International Communication) diploma. Because I have lived abroad in an English speaking country and worked on an English speaking company for over 4 years, I have used English on a day to day basis, I have a perfect understanding of the spoken language, which enables me to deliver a fluent and modern text. Besides translations I also have a broad experience in transcribing (global lives project a.o), proofreading, subtitling and games localization.
翻訳
3.675 ワード当たり
65千ワード 2 プロジェクト
Caroline Negri
Caroline Negri
場所
ブラジル
自分について
- More than 10 year experience in international companies and 2 years as a freelancer - Excellent technical qualification, organization, punctuality and commitment - High cultural level and Knowledge of different subjects Specialized in Consumer Goods and Business, Marketing and Communication, Industry and Manufacturing, Education, Literature. Translating for Hasbro, Mary kay, Chivas, Tetra Pak, P&G, Disney, Walmart, Publicis, Tim, The Travel Channel, publishers and others. Please see my CV! Contact Information: Email: ca_negri@hotmail.com
翻訳
3.675 ワード当たり
nunoroc84
nunoroc84
場所
ポルトガル
自分について
Dear customer, I'm Nuno, a native Portuguese with >10 years of online and offline experience in the following areas: 1) TRANSLATION English-Portuguese (European & Brazilian variations) Portuguese-English Spanish-Portuguese (European & Brazilian variations) 2) CREATIVE COPYWRITING (for Portuguese speaking target) 3) GOOGLE ADWORDS My project priorities are always: delivering a quality job & respecting deadlines, with a constant flow of communication with my clients. Hope I can be a valuable addition to your business needs. Any questions, please don't hesitate to contact me With kind regards Nuno
翻訳
2.45 ワード当たり
Silva Henrique
Silva Henrique
場所
ブラジル
自分について
I've been working as a freeance translator/proofreader since 1985, from English to Portuguese (Brazil) and my areas of expertise range from Medical, Pharmaceutical, Legal (contracts in general), Marketing, HR, Psychology, and commercial in general. I'm graduated in Psychology (BA), Bochemistry (BA) and Litterature (BA).
翻訳
6.124 ワード当たり
翻訳
7.349 ワード当たり
668ワード
Joao Carvalho
Joao Carvalho
場所
ポルトガル
自分について
Translator/Subtitler With a degree in translation with experience in various fields. Currently finishing a Masters degree in Specialised Translation in Juridical Sciences
翻訳
9.02 ワード当たり
1 プロジェクト
チームをリクエストする
フィルター
社会学
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格