<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
David Boldrin
David Boldrin
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil. I have 8 years of experience working as a freelance translator/proofreader and copywriter, from English and Spanish to Portuguese. My fields of experience are marketing, communications, tourism, technical/engineering, and IT fields working on several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions, software information for end users and vendors. Please feel free to check my CV, background and references. I will be glad to work with you. Regards,
100%
品質
100%
時間管理
18 レビューに基づく
翻訳
4.996
ワード当たり
687千ワード 91 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ソフトウェア
ソフトウェア
01:54 最終閲覧:
3 時間前
Pedro Alves
Pedro Alves
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I'm Pedro Alves, a native Portuguese translator. I've been a full-time translator for over four years and I consider myself a very experienced professional, capable of engaging on any project. I've worked with a few notable companies, such as Panasonic, Bechtel, IQ Option, and more recently, Tetra Pak. Kind regards, Pedro Alves
100%
品質
100%
時間管理
23 レビューに基づく
翻訳
6.625
ワード当たり
1.5百万ワード 404 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
06:54 最終閲覧:
5 時間前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from the greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr +375 44 586 8015
100%
品質
100%
時間管理
21 レビューに基づく
翻訳
8.667
ワード当たり
661千ワード 1548 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
09:54 最終閲覧:
8 時間前
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Skype - arcoirix@msn.com Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
100%
品質
100%
時間管理
8 レビューに基づく
翻訳
3.584
ワード当たり
347千ワード 26 プロジェクト
06:54 現在オンライン
Baroni Mariana
Baroni Mariana
場所
ブラジル, Campinas
自分について
I've started translating IT content. As a freelancer, I work mainly with IT, Games, Literature and Medical content.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
8.363
ワード当たり
130千ワード 43 プロジェクト
03:54 最終閲覧:
36 時間前
Sergio Monteiro
Sergio Monteiro
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I'm a freelance technical translator and editor in the language pair EN-PT(pt). I have 10 years of experience in the IT and computing areas translating technical and marketing material for leading tech companies and brands in the international hardware and software market. I'm specialized in IT, computer software and hardware, consumer electronics, Internet, social media, and telecommunications. My other fields of experience include games/software localization and testing, business and finance, marketing and advertising, and tourism.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
8.363
ワード当たり
101千ワード 15 プロジェクト
Tiago Vidal
Tiago Vidal
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am Tiago Vidal and I am a translation student at the University of Lisbon. I recently did Erasmus in Barcelona.
翻訳
1.846
ワード当たり
19.7千ワード
06:54 最終閲覧:
19 時間前
Diana Sousa
Diana Sousa
場所
南アフリカ共和国, Cape Town
自分について
I'm a professional translator with more than 10 years experience working with the Portuguese, French and English languages. I specialise in the International Development sector, where I previously worked for 5 years with not-for-profit organisations, as well as localisation for the African Portuguese and French audiences, tourism and travel, marketing and advertising.
翻訳
9.558
ワード当たり
302千ワード
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, i am a book author, blogger, youtuber, have a podcast, musician and composer, teacher, translator, photographer and some other things, always learning. More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13 or http://luisjcosta.com
翻訳
2.046
ワード当たり
843ワード 3 プロジェクト
Rui Militao
Rui Militao
場所
ポルトガル, Leiria
自分について
Teacher of English language and culture at the Portuguese Catholic University
翻訳
2.389
ワード当たり
897ワード
翻訳
10.752
ワード当たり
188ワード
David Cheveia
David Cheveia
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
i am an excellent and responsible translator
翻訳
1.846
ワード当たり
Teresa Fernandes
Teresa Fernandes
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have been working as a freelance DE/EN/ES - PT and PT - EN Translator since 2006, as a CAT-tools trainer since 2009 and as a Project Manager since 2012.
翻訳
5.43
ワード当たり
233ワード 1 プロジェクト
Jesus Campos
Jesus Campos
場所
ポルトガル, Esposende - Portugal
自分について
Hi World :)! My name´s Jesus Campos, I´m 39 years old and I´m from Portugal. I have lots of experience in translation area since the early 1998 until nowadays... Indeed, I´m particularly skillfull when I have to translate from English Language to the Portuguese Language and vice-versa. Although, I was born in Venezuela on the last May 7th 1979 and the ofitial language of this South American Country is Spanish so if a Spanish - Portuguese translation (and vice-versa) is needed, please feel free to contact me and I´ll be more than glad to help you in this kind of translation as well :). Look forward to hear from you soon :)! Thank you in advance.
翻訳
1.846
ワード当たり
292ワード
Nuno Couto
Nuno Couto
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Please see my LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/pub/nuno-couto/1a/5a8/362
翻訳
10.593
ワード当たり
Cintia Nishio
Cintia Nishio
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
I have over 17 years of experience as an Advertiser, working for big Global companies such as Unilever, Coca-Cola and Avon. I hold a bachelor degree in Advertising, as well as an MBA in Corporate Administration. English has been my passion since I was 10 years old and I am now taking a free fall and leaving my old life behind to live my dream of working as a Language Coach and Translator.
翻訳
3.041
ワード当たり
11.1千ワード 1 プロジェクト
Mario Lima
Mario Lima
場所
ポルトガル, Olhão
自分について
I have a very diverse professional background that started in the army, which was my home for 6 years. After that, I followed a career in logistics, human resources and tourism. I enjoy reading a wide variety of subjects, including tech magazines, history, and linguistic articles. I just graduated in Languages and Communication at the University of Algarve (Portugal). Terminology applied in translation, Linguistics and Language and Culture of English and Spanish are some of the subjects included in the degree. I am very resilient, committed, enthusiastic and very professional. Because of my passage through the army and logistics, I adapt very well to any kind of job and I became very organized and methodical. If you need a Portuguese translator feel free to contact me.
翻訳
10.593
ワード当たり
188ワード
Jessica Mendes
Jessica Mendes
場所
イギリス連合王国
自分について
Portuguese translator Areas: Education, Business, Marketing, General Law, Gaming EN>PT(BR) and ES>PT(BR) Professional Experience Portuguese Translator and Proofreader – 2011 – Present The work involves accurate rendering, proofreading, editing and/or localization of content from English to Portuguese and Spanish to Portuguese. Areas of expertise: Education, Pedagogy, Philosophy, Marketing, Business, Legal, Arts, Fashion, Social Sciences, Tourism, Contracts, Health, Foreign Policy and Gaming. My experience working as a translator has allowed me to gain advanced knowledge in CAT tools and to acquire good skills in implementation of SEO technologies.
翻訳
5.973
ワード当たり
48千ワード 4 プロジェクト
翻訳
7.168
ワード当たり
2 481ワード 1 プロジェクト
Guilherme Barros
Guilherme Barros
場所
ブラジル
自分について
Oct/2007-Mar/2008: Trainee at Reader's Digest Brasil Ltda. Sep/2009-Feb/2011: Translator, proofreader and manager at Lersch Traduções. Mar/2011-May/2011: Translator and proofreader at Grupo Primacy Translations. Jun/2011-Dec/2016: Translator, proofreader and manager at Prowords Serviços Linguísticos. Jan/2017: Started working as a Freelancer.
翻訳
8.363
ワード当たり
58千ワード 1 プロジェクト
翻訳
1.846
ワード当たり
Rui Teixeira
Rui Teixeira
場所
ポルトガル
自分について
I am currently taking a Masters degree in Translation and Multilingue Communication, at Universidade do Minho (Portugal).
翻訳
71.682
ワード当たり
7 382ワード
Sergio Oliveira
Sergio Oliveira
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I am an experienced translator with a degree from ISAI in Porto in translation and interpretation with Portuguese, English, French and Spanish.
翻訳
5.973
ワード当たり
Andre Costa
Andre Costa
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I'm starting my career as a freelance translator. I am also taking a master's degree in Translation that i will finish in 2019. I have C2 English, B2 Spanish and B1 French. If you chose me as your translator you won't regret it.
翻訳
7.168
ワード当たり
Andre Moreira
Andre Moreira
場所
日本
自分について
Born in the Portuguese countryside in 1990, I've been living in Japan since 2012. After finishing my Computer Engineering University Course in Lisbon, Portugal, I decided to study Japanese in Tokyo, with the purpose of continuing my studies there. After one year of studying of the language, I entered a Japanese Professional College where I finished my study in 2015. I am now working in a videogame Japanese company as Motion Designer. I also write in my blog about Japan. My goal is to introduce Japan to anyone who is interested in the culture, the language, the music, the anime, the food, and so on. And that's what you can find there: everything! Plus, my experience here as a Portuguese expat. You can access through this link: The Rising Sky Blog Should you have some questions on how to come to Japan, what to do, where to study, etc., feel free to contact me!
翻訳
11.947
ワード当たり
232ワード
Patricia Figueiredo
Patricia Figueiredo
場所
スペイン, Madrid
自分について
Hello! I'm Portuguese, I live in Spain since 2009, and I've been working as a portuguese proofereader for 10 years and as a translator for 8. I studied portuguese linguistics and literature and soon I found out I wanted to work with languages. Another passion of mine is cooking, so whenever I can, I mix both and traslate food related contents. I consider myself a reliable and perfeccionist worker.
翻訳
9.558
ワード当たり
7 841ワード
paulocaldeira
paulocaldeira
場所
ポルトガル
自分について
Portuguese translator, proofreader, copywriter and transcreator CERTIFIED BY THE TOP 15 AGENCIES WORLDWIDE​ | Fast and accurate writer, with a keen eye for detail, excellent communication, research and planning skills; very responsible professional, self-reliant and stress-resistant. World Champion Translator for English/Portuguese/Galician | 16 years of experience in localization | Linguist for English, French, Spanish and Italian | Educator for Portuguese | 26 years of journalism 3 times awarded with official credentials | BA in Cultural Management | MsC in Tourism, Development and Innovation | MA in English Linguistics Diploma in Languages applied to Mobile apps | Instructor/Trainer certified by the Portuguese State | Official Expert for Creative Industries within the European Commision
翻訳
6.621
ワード当たり
4ワード
Daniela Monteiro
Daniela Monteiro
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Hi there, I am Daniela, a professional translator and content writer from Portugal, but also lived in Angola and Brazil. I am also vastly experienced in both technical and non-technical assignments (Medicals and Pharmaceuticals, Economics and Finance, Human Resources, Advertising and Marketing, Health Care, Nutrition, Sports, and Travel and Tourism). My language pairs are: English - Portuguese, Portuguese - English, Spanish- Portuguese, French - Portuguese, English - Spanish and Spanish - English. I am detail oriented and very committed to the projects I embrace, providing all my services in top-notch quality. I have excellent research skills and a proven ability to meet project deadlines. My priority is to deliver a great service to all my clients. I work with SDL Trados Studio 2011, in order to keep the source text format and structure, whether the file is in Word, Excel, PowerPoint, PDF, Indesign. For PHP and HTML I use Notepad++. Feel free to contact me. Cheers!
翻訳
2.389
ワード当たり
翻訳
3.584
ワード当たり
Elisabete Frade
Elisabete Frade
場所
ポルトガル
自分について
(emartinsfrade@gmail.com) I am a Portuguese native with over 10 years of experience with translating and proofreading a broad variety of documents for major companies as well as for individuals. My understanding of the English language is exceptional in both writing and speaking. I have a master in European studies, a bachelor in International Relations, a technical degree in Tourism and a degree in English, from the Wall Street Institute. I also have a TOEIC (Test of English for International Communication) diploma. Because I have lived abroad in an English speaking country and worked on an English speaking company for over 4 years, I have used English on a day to day basis, I have a perfect understanding of the spoken language, which enables me to deliver a fluent and modern text. Besides translations I also have a broad experience in transcribing (global lives project a.o), proofreading, subtitling and games localization.
翻訳
3.584
ワード当たり
65千ワード 2 プロジェクト
S M
S M
場所
ポルトガル
自分について
I'm very organized and responsible.
翻訳
1.846
ワード当たり
jorge quinta
jorge quinta
場所
ポルトガル
自分について
Dear Sir/Madam: I am a dynamic individual with excellent presentation and communications skills. I have hands-on experience in managing successful sales and marketing programs (B2B and B2C), writing marketing content, Interpreting and translation, human resources, as well as training, developing and motivating individuals and teams. I have the desire to supersede standards and deliver on challenging targets. I am also tenacious and innovative. I take responsibility for making decisions in an analytical, strategic, pro-active, methodical and assertive way. I believe my academic qualifications and career achievements will help me perform the demands of the position to the highest standard, with competence, accontability and drive. I have been working as a Portuguese/Spanish Remote Freelance Translator/Interpreter in the Business, Court/Legal, Government, Medical & Healthcare, Travel & Leisure industries. Looking forward to hearing from you. Kind regards Jorge Quinta
翻訳
1.846
ワード当たり
615ワード
Leonel Sitoe
Leonel Sitoe
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
I am an En>Pt translator and English languge teacher. I was trained to be a teacher in 2012. I am both a translation student and a translator (with good work experience). WORK EXPERIENCE I have been working as translator since 2014. I have successfully translated for a translation agency-Translated, thereby giving a lot of work experience in various fields, namely: General, Religion, Law, Politics, Medicine, Finance, Internet, website. I would be happy to work for you in the aforementioned fields. Leonel Sitoe
翻訳
5.973
ワード当たり
1 163ワード
nunoroc84
nunoroc84
場所
ポルトガル
自分について
Dear customer, I'm Nuno, a native Portuguese with >10 years of online and offline experience in the following areas: 1) TRANSLATION English-Portuguese (European & Brazilian variations) Portuguese-English Spanish-Portuguese (European & Brazilian variations) 2) CREATIVE COPYWRITING (for Portuguese speaking target) 3) GOOGLE ADWORDS My project priorities are always: delivering a quality job & respecting deadlines, with a constant flow of communication with my clients. Hope I can be a valuable addition to your business needs. Any questions, please don't hesitate to contact me With kind regards Nuno
翻訳
2.389
ワード当たり
翻訳
7.168
ワード当たり
668ワード
Bruno Costa
Bruno Costa
場所
イギリス連合王国
自分について
Portuguese Freelance translator
翻訳
1.846
ワード当たり
翻訳
5.973
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
スポーツ
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語