• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からパンジャブ語(グルムキー文字)への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを雇います。
検索結果の表示順序:
Tejinder Soodan
Tejinder Soodan
場所
インド
自分について
Verified by BRAAHMAM (Language service provider http://www.braahmam.net/)
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
47千ワード
30プロジェクト
1.863
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Khushwant Singh
Khushwant Singh
場所
インド
自分について
Verified by BRAAHMAM (Language service provider http://www.braahmam.net/)
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
25千ワード
13プロジェクト
9.642
1 ワード当たり
7:45 PM 最終閲覧:7 日前
Ravi Ranjan
Ravi Ranjan
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a full-time freelance translator. I have worked for Anuga FoodTech(Cologne), Norwegian Work Contract, DMV California 2018 etc. I work diligently and always strive to focus on the quality. My Proz profile link - https://www.proz.com/profile/2275144
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
56 レビューに基づく
445千ワード
499プロジェクト
6.684
1 ワード当たり
7:45 PM 現在オンライン
RINKESH KUMAR
RINKESH KUMAR
場所
インド, New Delhi
自分について
English - Hindi translation service.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
96千ワード
63プロジェクト
6.027
1 ワード当たり
7:45 PM 最終閲覧:2 時間前
Shahbaz Haider
Shahbaz Haider
場所
アメリカ合衆国, New York
自分について
Advertisement, Arts, Communications, Patents/Intellectual Property, Cooking, Education/Training, lyrics, Clothing, Film , Financial/Economics, Hardware/Construction, Health, Beauty, History, Hospitality Industry, Insurance, Internet/Multimedia, Computers/IT, Journalism - Press, Legal, Literature/Publishing, Medical, Music, Instructions/Manuals, Politics, , Social Sciences, Sports, Media/Broadcasting, and Theology - Religion.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
19 レビューに基づく
165千ワード
45プロジェクト
5.479
1 ワード当たり
7:15 AM 最終閲覧:6 時間前
Moazzam Ali
Moazzam Ali
場所
アメリカ合衆国, 65 Pickens Way Emhouse, TX 75110
自分について
I have Started my professional career from THE TOURISM INDUSTRY in 2004 and have completed a Diploma in Tourism & Hotel Management from ITHM under the Tourism Development Corporation of Pakistan and started working in Hayat Travel & Tours as ‘Guest Relation Officer’. In 2005 switched from the tourism industry and worked at Bilal Tahir & Co. Pakistan, where the work responsibility was handling the business conversation, communications and documentation with foreign business partners. In 2006 got a chance to work as a Translator & Interpreter at COTTO TILES STUDIO PAKISTAN after getting Bachelor’s Degree in English, Urdu, Punjabi, Arabic and Journalism. Since then working as an interpreter and got the experience of more than 10 years in the translation industry. In 2016 joined as a Certified Translator & Interpreter at ‘Assign Project International’ in its branch office Pakistan. Thus started building career as Freelance Translator & Interpreter for full-time basis from January 2016
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
277千ワード
58プロジェクト
6.027
1 ワード当たり
8:15 AM 最終閲覧:3 日前
Raman Deep
Raman Deep
場所
インド, New Delhi
自分について
I am native Punjabi Translator and have done translation in almost every stream
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
46千ワード
9プロジェクト
2.082
1 ワード当たり
7:45 PM 最終閲覧:10 時間前
Chellaiah Samynathan
Chellaiah Samynathan
場所
インド
自分について
Have done more than 2 million words in English to Tamil, telugu, Kannada, Hindi, Malayalam and other Indian languages, Also I can help you for Desktop Publishing, I will handle InDesign, Illustrator, Photoshop, MS word, Powerpoint, SDL Trados
翻訳
100千ワード
20プロジェクト
4.821
1 ワード当たり
7:45 PM
Dil Chohan
Dil Chohan
場所
パキスタン
自分について
Professional Translator since 2008. Having hundreds of LSPs on client list.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
32千ワード
6プロジェクト
9.642
1 ワード当たり
7:15 PM 最終閲覧:6 日前
Kashif Khalid
Kashif Khalid
場所
インド
自分について
Freelance Urdu, Kashmiri, Punjabi, Hindi translator and Front end developer, Graphic designer, WordPress Site builder.
翻訳
34千ワード
6プロジェクト
6.027
1 ワード当たり
7:45 PM
Muhammad Ali
Muhammad Ali
場所
パキスタン, Karachi
自分について
Fluency and Accuracy in translation writing with daily out put of 3000 words. Try it!
翻訳
28千ワード
1プロジェクト
6.027
1 ワード当たり
7:15 PM 最終閲覧:3 時間前
sukhpreet singh
sukhpreet singh
場所
インド
自分について
i have many skills like desiging,photo editing,data entry etc
翻訳
12.7千ワード
10プロジェクト
1.341
1 ワード当たり
7:45 PM
NITIKA NITIKA
NITIKA NITIKA
場所
インド, BATHINDA
自分について
* Translation and revision of many Study books of Quess Corp Limited from English to Hindi & English to Punjabi. * Translation of study material, technical & medical Translate more than 8 laks words from English to Hindi & English to Punjabi. * Translate a book related to Prime Minister Narendra Modi from English to Punjabi.
翻訳
289千ワード
1.863
1 ワード当たり
最終閲覧:6 時間前
mona sareen
mona sareen
場所
インド
翻訳
238千ワード
2.191
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Meera Wadhera
Meera Wadhera
場所
インド
自分について
This letter is to introduce myself as a freelancer in Hindi & Punjabi Languages. My skills and experience position me as a strong candidate for the role and I am confident I will help your organization both in handling its regular workload and long-term goals. English <> Punjabi & English <> Hindi Linguist (Indian) Translation, Editing, Proofreading and Back-Translation, Back-Translation Reconciliation MAJOR PROJECTS • Informed Consent Forms, Protocols, Patient Diary, PIS etc. on regular basis – 10,00,000 words (since 2008) • 153 courses of E-learning Project & Question Papers • IT Localization of Nokia, Google Samsungs, Yahoo = Regular projects (since 2013) • Text related to Business Management = +45,000 words (2010, 2015 and continued) • Banking and Insurance related project = +55,000 words (2010) • E-learning Project = +50,000 words (2011 - 2016 & and continued) • Translation of YAHOO GEONAMES = +30,000 (2012-2013) • About 1000+ Certificates, business letters, Questions
翻訳
230千ワード
3プロジェクト
1.863
1 ワード当たり
7:45 PM
Jashan Sandhu
Jashan Sandhu
場所
インド, Malout
自分について
Exp 13 years, Subtitling, UI string, Legal, CAT suppportedm certified
翻訳
12.1千ワード
1プロジェクト
4.821
1 ワード当たり
7:45 PM
Balvir Chand
Balvir Chand
場所
インド, Moga
自分について
I am a professional translator/proofreader/transcriber working since 2012. The major domains which I have worked in, includes but are not limited to: General, IT, Software, Hardware, Computing, Finance, Legal, E-Learning, E-Commerce, Tourism and Travels, Advertising, Multimedia, Education, Agriculture, Electronics, Telecommunication, Health and Safety, ICF, Medical, Automobiles, Technical, Mathematics, Certificates, Website, Gaming etc. My daily output for translation is 2500-3000 words and that for proofreading is 4000-6000 words depending upon the domain.
翻訳
100%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
3 450ワード
5プロジェクト
6.027
1 ワード当たり
Gagan Verma
Gagan Verma
場所
インド
自分について
5 years of experience
翻訳
1 レビューに基づく
1 999ワード
1プロジェクト
60.265
1 ワード当たり
7:45 PM
Avtar Singh
Avtar Singh
場所
インド, Haryana
自分について
My experience as a Translator has given me vast experience in dealing with the varied requests for translation that are encountered. I have vast experience working with the Translation of medical, legal records, IT, Finance, Music and banking and have a good working knowledge of the terminology these fields require. My typing speed of over 85 words per minute has allowed me to quickly and efficiently complete assignments on schedule. A successful Translator must be able to adapt to the requirements of each client. I believe that my extensive professional references will prove to you that I possess the abilities to address those concerns and that I will be a valuable addition to your workforce. I would appreciate a chance to speak with you further about this opening and discuss the expectations and job responsibilities in order to show you that I can professionally and efficiently streamline your translation services.
翻訳
42千ワード
1プロジェクト
1.863
1 ワード当たり
7:45 PM
Sudhir Dhir
Sudhir Dhir
場所
インド
翻訳
263千ワード
1.863
1 ワード当たり
7:45 PM
Sangita Jadhav
Sangita Jadhav
場所
インド, Mumbai
自分について
We are a team of professional with Localization background. We provide services in field of Indic language translation, Desktop Publishing, CAT tool engineering.
翻訳
898ワード
10.3
1 ワード当たり
7:45 PM 最終閲覧:2 日前
Gagan Verma
Gagan Verma
場所
インド, Punjab
自分について
Greetings to Everyone Hi, I am a(Certified) Professional Translator, Typer, Transcriber, Project Manager. I value my Keyboard because I type on it. My average typing speed is 65 WPM. I type accurate and according to the needs of the clients. I am quite familiar with different English accents. The languages in which I can do Transcription are : Punjabi, Hindi, Indian English, UK English, US English, Aussie English, Canadian English..... learning many more accents. I can do Translation from English-Punjabi, Hindi and Vice Versa. I can do Typing in English, Punjabi, Hindi. I can manage your Translation/Transcription project in all the regional languages of India. I remain sticked to my skills and do every work with great enthusiasm. First of all, I understand my Client's Requirements and then start my work. I remain loyal to my work and finish it within budget and a limited amount of time. Thanks for reading. Now just Inbox :)
翻訳
262ワード
4.821
1 ワード当たり
7:45 PM 現在オンライン
Dinesh Kumar
Dinesh Kumar
場所
インド, nangal
自分について
My name is Dinesh Kumar. I am native of Punjabi. I have extensive experience for translating English to Punjabi and English to Hindi languages. I love my work. I always believe in quality services.
翻訳
1.863
1 ワード当たり
7:45 PM
Sayed Shimaa
Sayed Shimaa
場所
モーリシャス島
自分について
translation
翻訳
6.027
1 ワード当たり
4:15 PM
Mohit Mehra
Mohit Mehra
場所
インド
翻訳
1.863
1 ワード当たり
Karamjeet Singh
Karamjeet Singh
場所
インド, Delhi
自分について
8 years of experience in the Information Technology Industry with a keen interest in language translation. Can translate from English to my native languages, the Hindi and the Punjabi.
翻訳
2.411
1 ワード当たり
7:45 PM
Ghan Mishra
Ghan Mishra
場所
インド
翻訳
9ワード
12.053
1 ワード当たり
Saloni Abrol
Saloni Abrol
場所
インド
自分について
I am an Experienced Translator with years of experience in Hindi, Punjabi and English Language Set. I freelance for various Indian Government Departments dealing all the text in Hindi Punjabi and English. My translations are accurate and reliable. Thanks.
翻訳
868ワード
2.301
1 ワード当たり
7:45 PM
Muhammad Nazif
Muhammad Nazif
場所
アラブ首長国連邦
自分について
A business graduate and professional multilingual expert have variety of experience ranging from Marketing, Law to medical Translations, Editing, Proofreading and Reviewing expertise.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
50千ワード
10プロジェクト
9.533
1 ワード当たり
5:15 PM
TOHAMY Khalid
TOHAMY Khalid
場所
エジプト
自分について
Translator since 1997
翻訳
10.848
1 ワード当たり
4:15 PM
Puneet Kaur
Puneet Kaur
翻訳
1.863
1 ワード当たり
Bhashna Gupta
Bhashna Gupta
場所
インド, New Delhi
自分について
I am Translator, Editor & Writer. I do my work professionally. I do proofread my own work before delivery.
翻訳
1 097ワード
1プロジェクト
7.232
1 ワード当たり
7:45 PM
zartashia khaliq
zartashia khaliq
場所
パキスタン, Islamabad colony
自分について
I am native Urdu and Punjabi translator with successful positive client feedback .
翻訳
6.027
1 ワード当たり
7:15 PM
Hafiz Ijaz
Hafiz Ijaz
場所
パキスタン, Lahore
自分について
I am an expert of Urdu Language, providing language & translation services since more than a decade. I can manage any kind of translation task within assigned time-frame.
翻訳
3.835
1 ワード当たり
7:15 PM
Jarnail Singh Gill
Jarnail Singh Gill
場所
インド, Bangalore
自分について
I am a Proz.com certified, native, professional, full time translator with 15+ years of experience having a long list of satisfied clients from all over the world. I am also a voting member of American Translators Association. I can work with a variety of tools and I am capable of variety of subjects with professional ease.
翻訳
7.232
1 ワード当たり
7:45 PM
muhammad ishaq
muhammad ishaq
翻訳
6.027
1 ワード当たり
7:15 PM
Akhil Kumar
Akhil Kumar
場所
インド, Lucknow
自分について
I was trained as a computer engineer and worked in different positions in the software industry for several years. But I left my job in 2012 to work as a fulltime freelance translator. I enjoy the freedom and creativity and can fully leverage the skills I learnt while training and working in the software field. My understanding and knowledge of computers and software and my grasp of Hindi and Punjabi languages are my strong points. I am working as a fulltime freelance linguist since 2012 and I concentrate in the fields of software localization, IT, computers and science and technology. I also work with a small group of software professionals who share my passion for translation.
翻訳
6.027
1 ワード当たり
7:45 PM
Hanna Mustapa
Hanna Mustapa
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
My name is Farhana Binti Mustapa; prefer to be called Hanna. Graduated in International Affairs and Management bachelor’s degree. A Senior Project Manager for system development projects; responsible ensuring the project activities execution synchronize with the project timelines while managing the 360 degree expectations, challenges, risk, issues and other related activities until handover to Operation team completed. The opportunity be part of the local and multinational companies from various industries background; key for the exploration, learning and gain new knowledge started beside than travelling and reading. Translation be part of career back in campus, the time assisted either lecturers or students whom required translation either for their research or assignments. Today, being a freelance translator for EN-MY/Hindi/Punjabi and vice versa in various subjects from documentations, creative up to subtitles translation.
翻訳
7.232
1 ワード当たり
10:15 PM
P.Kumar Chandigarhia
P.Kumar Chandigarhia
場所
インド, Chandigarh
自分について
Apart from being an Indian linguist with an interest in politics and current affairs, I start as a freelance content writer and translator. Now I provide my clients with Localization, Transcreation and Subtitling services particularly. Since 2004 as a freelancer, I have worked for various magazines & publishers, NGOs, charities, manufacturers, a host of translation agencies and localization companies. You will find me flexible, professional and easy to do business with. Please feel free to E-mail me for a free, non-obligation estimate and/or quote.
翻訳
27ワード
3.616
1 ワード当たり
7:45 PM
Gagan Chawla
Gagan Chawla
場所
オーストラリア
翻訳
12.711
1 ワード当たり
Mireia San Jose Asian Absolute Ltd.
Mireia San Jose Asian Absolute Ltd.
翻訳
6.027
1 ワード当たり
4:15 PM
SF POC
SF POC
翻訳
88ワード
1.863
1 ワード当たり
Abhishek
Abhishek
場所
インド
自分について
Linguainfo Services Pvt. Ltd. , a translation and Localization Company located in India with more than a decade of experience, dedicates itself in providing our clients with highly professional language solutions. We are an EN 17100 // ISO 9001:2015 Certified, Government Registered Company . SERVICES Translation | Transcription | Editing | Proofreading & More LANGUAGES we do Indian Languages Hindi Kannada Assamese Haryanvi Nepali Punjabi Bengali Dogri Marwari Mizo Tamil Marathi Santali Rajasthani Khashi Telugu Gujarati Bhojpuri Kashmiri Garo Malayalam Oriya Maithili Urdu Meitei and so on...... European ,Asian,African,Middle East and Eastern Languages. DOMAINS Patents, Biochemistry, Automotive, Chemical, Electronics, Medical, Life Sciences, Pharmaceutical, Software,Business products, Consumer products, Engineering, Finance,Banking , Accounting,Healthcare,Information technology,Software (educational), Software (multimedia). .
翻訳
6.027
1 ワード当たり
7:45 PM
Riaz Muhammad Salman
Riaz Muhammad Salman
場所
イギリス連合王国, Leeds
自分について
I am an experienced and talented English to Urdu and Punjabi translator, reviewer, and QA specialist. Though I do not purport to be the best linguistic services provider with reference to my working languages, what sets me apart from many others is a combination of my linguistic talent, passion for doing and researching translation, substantial experience as a translator and teacher of English, rigorous academic and research training in linguistics and translation studies, and a number of satisfied clients from UK, USA, Thailand, and India. A brief detail is as under: • I am a native speaker of Urdu and Pakistani Punjabi, having 4 and a half years experience of providing a variety of language-related services - including translation, editing, proofreading, language moderation, transcription, subtitling, second/foreign language test development, voice-over, and such purely linguistics-related services as grammar evaluation, diacritization validation, phonetic transcription, SAMPA transcription, and rhythm annotation. • The quality of my work has made me a preferable choice for a number of translation companies (and those which provide purely linguistics-related services), and the clientele is growing day by day. • I am well-educated with reference to linguistics and translation. I hold MA English and MPhil Linguistics degrees, and am currently doing PhD in Translation Studies from University of Leeds, West Yorkshire, UK -- an undertaking which has enriched my conceptual knowledge of the various theories, techniques, and methods of translation. It has also increased my know-how of translating culturally-sensitive expressions. • I am also a researcher in translation (one of my research papers on translation has been accepted for presentation at an international conference), blogger (my blog URL is http://translationstudiesinfo.blogspot.com/), and writer (the link to my translation-related article is http://www.infobarrel.com/How_to_establish_ones_Business_as_a_Freelance_Translator_Some_Effective_Suggestions_for_Newbie_Translators). • Moreover, I have around six years experience of working as a lecturer in English at a public-sector university in Pakistan, where I taught a variety of linguistics-related courses -- such as Communication Skills, Functional English, Qualitative Research Methodology, Sociolinguistics, Bilingualism, Stylistics, and Computer Assisted Language Learning. This relevant professional background has enhanced not only my vision of the graphological, morpho-syntactic, lexical/semantic, phonological, stylistic, and communicative specifics of languages, but also my potential to deal with them. Given this strong academic and professional background and my expertise in linguistics and translation, I am sure that I would prove to be an asset for any company.
翻訳
67ワード
1プロジェクト
6.027
1 ワード当たり
Sachdeva Harleen Singh
Sachdeva Harleen Singh
翻訳
6.027
1 ワード当たり
7:45 PM
ramay gm
ramay gm
翻訳
6.027
1 ワード当たり
7:15 PM
Singh Sandeep
Singh Sandeep
翻訳
6.027
1 ワード当たり
7:45 PM
Denis Krivosheev
Denis Krivosheev
翻訳
6.027
1 ワード当たり
5:15 PM
Shahid Bhatty
Shahid Bhatty
翻訳
6.027
1 ワード当たり
7:15 PM
フィルター
1ワードあたりのレート