英語からパンジャブ語(グルムキー文字)への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
94%品質
94%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
142千ワード
37プロジェクト
1.84
1 ワード当たり
1:16 PM 最終閲覧:15 時間前
RINKESH KUMAR
RINKESH KUMAR
場所
インド, New Delhi
自分について
English - Hindi translation service.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
102千ワード
77プロジェクト
5.952
1 ワード当たり
1:16 PM 最終閲覧:2 日前
Raman Deep
Raman Deep
場所
インド, New Delhi
自分について
I am native Punjabi Translator and have done translation in almost every stream
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
46千ワード
9プロジェクト
2.381
1 ワード当たり
1:16 PM 最終閲覧:2 時間前
Dil Chohan
Dil Chohan
場所
パキスタン
自分について
Professional Translator since 2008. Having hundreds of LSPs on client list.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
32千ワード
11プロジェクト
9.524
1 ワード当たり
12:46 PM
Avtar Singh
Avtar Singh
場所
インド, Haryana
自分について
My experience as a Translator has given me vast experience in dealing with the varied requests for translation that are encountered. I have vast experience working with the Translation of medical, legal records, IT, Finance, Music and banking and have a good working knowledge of the terminology these fields require. My typing speed of over 85 words per minute has allowed me to quickly and efficiently complete assignments on schedule. A successful Translator must be able to adapt to the requirements of each client. I believe that my extensive professional references will prove to you that I possess the abilities to address those concerns and that I will be a valuable addition to your workforce. I would appreciate a chance to speak with you further about this opening and discuss the expectations and job responsibilities in order to show you that I can professionally and efficiently streamline your translation services.
翻訳
42千ワード
1プロジェクト
3.571
1 ワード当たり
1:16 PM 最終閲覧:52 分前
Muhammad Ali
Muhammad Ali
場所
パキスタン, Karachi
自分について
Fluency and Accuracy in translation writing with daily out put of 3000 words. Try it!
翻訳
77千ワード
1プロジェクト
5.952
1 ワード当たり
12:46 PM 最終閲覧:4 日前
NITIKA NITIKA
NITIKA NITIKA
場所
インド, BATHINDA
自分について
* Translation and revision of many Study books of Quess Corp Limited from English to Hindi & English to Punjabi. * Translation of study material, technical & medical Translate more than 8 laks words from English to Hindi & English to Punjabi. * Translate a book related to Prime Minister Narendra Modi from English to Punjabi.
翻訳
301千ワード
1.84
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
DHIIRAJ KUMAR
DHIIRAJ KUMAR
場所
インド, ROHTAK
自分について
You may quite easily differentiate me from other translators based on my technical education and extensive translation experience, which make me unique, but useful, vendor especially when you have to handle the project with technical knowledge and very special thing about scope of my technical education is that it is very versatile, it includes Engineering domain, Software, Hardware, Mobile Apps, Technical manual, Medical, Pharmaceutical, Banking, Finance. Having full knowledge of extensively used CAT software like Trados, MemoQ, Wordfast, Smartling, XTM etc. Working with very reputed translation agencies and clients. Rest you may refer my resume attached herewith.
翻訳
115千ワード
5.952
1 ワード当たり
1:16 PM 最終閲覧:4 日前
Balvir Chand
Balvir Chand
場所
インド, Moga
自分について
I am a professional translator/proofreader/transcriber working since 2012. The major domains which I have worked in, includes but are not limited to: General, IT, Software, Hardware, Computing, Finance, Legal, E-Learning, E-Commerce, Tourism and Travels, Advertising, Multimedia, Education, Agriculture, Electronics, Telecommunication, Health and Safety, ICF, Medical, Automobiles, Technical, Mathematics, Certificates, Website, Gaming etc. My daily output for translation is 2500-3000 words and that for proofreading is 4000-6000 words depending upon the domain.
翻訳
100%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
7 781ワード
6プロジェクト
5.952
1 ワード当たり
Armaanveer Singh Sandhu
Armaanveer Singh Sandhu
場所
インド, New Delhi
自分について
Have Good experience as Freelancer, In-House and as well as onsite Freelancer, and always willing to expand my work area and learn new things.
翻訳
238ワード
2.381
1 ワード当たり
1:16 PM 現在オンライン
Muhammad Nazif
Muhammad Nazif
場所
アラブ首長国連邦
自分について
A business graduate and professional multilingual expert have variety of experience ranging from Marketing, Law to medical Translations, Editing, Proofreading and Reviewing expertise.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
50千ワード
10プロジェクト
9.415
1 ワード当たり
10:46 AM
Karamjeet Singh
Karamjeet Singh
場所
インド, Delhi
自分について
8 years of experience in the Information Technology Industry with a keen interest in language translation. Can translate from English to my native languages, the Hindi and the Punjabi.
翻訳
2.381
1 ワード当たり
1:16 PM
Riaz Muhammad Salman
Riaz Muhammad Salman
場所
イギリス連合王国, Leeds
自分について
I am an experienced and talented English to Urdu and Punjabi translator, reviewer, and QA specialist. Though I do not purport to be the best linguistic services provider with reference to my working languages, what sets me apart from many others is a combination of my linguistic talent, passion for doing and researching translation, substantial experience as a translator and teacher of English, rigorous academic and research training in linguistics and translation studies, and a number of satisfied clients from UK, USA, Thailand, and India. A brief detail is as under: • I am a native speaker of Urdu and Pakistani Punjabi, having 4 and a half years experience of providing a variety of language-related services - including translation, editing, proofreading, language moderation, transcription, subtitling, second/foreign language test development, voice-over, and such purely linguistics-related services as grammar evaluation, diacritization validation, phonetic transcription, SAMPA transcription, and rhythm annotation. • The quality of my work has made me a preferable choice for a number of translation companies (and those which provide purely linguistics-related services), and the clientele is growing day by day. • I am well-educated with reference to linguistics and translation. I hold MA English and MPhil Linguistics degrees, and am currently doing PhD in Translation Studies from University of Leeds, West Yorkshire, UK -- an undertaking which has enriched my conceptual knowledge of the various theories, techniques, and methods of translation. It has also increased my know-how of translating culturally-sensitive expressions. • I am also a researcher in translation (one of my research papers on translation has been accepted for presentation at an international conference), blogger (my blog URL is http://translationstudiesinfo.blogspot.com/), and writer (the link to my translation-related article is http://www.infobarrel.com/How_to_establish_ones_Business_as_a_Freelance_Translator_Some_Effective_Suggestions_for_Newbie_Translators). • Moreover, I have around six years experience of working as a lecturer in English at a public-sector university in Pakistan, where I taught a variety of linguistics-related courses -- such as Communication Skills, Functional English, Qualitative Research Methodology, Sociolinguistics, Bilingualism, Stylistics, and Computer Assisted Language Learning. This relevant professional background has enhanced not only my vision of the graphological, morpho-syntactic, lexical/semantic, phonological, stylistic, and communicative specifics of languages, but also my potential to deal with them. Given this strong academic and professional background and my expertise in linguistics and translation, I am sure that I would prove to be an asset for any company.
翻訳
67ワード
1プロジェクト
5.952
1 ワード当たり
Jarnail Singh Gill
Jarnail Singh Gill
場所
インド, Bangalore
自分について
I am a Proz.com certified, native, professional, full time translator with 15+ years of experience having a long list of satisfied clients from all over the world. I am also a voting member of American Translators Association. I can work with a variety of tools and I am capable of variety of subjects with professional ease.
翻訳
7.143
1 ワード当たり
1:16 PM
Saloni Abrol
Saloni Abrol
場所
インド
自分について
I am an Experienced Translator with years of experience in Hindi, Punjabi and English Language Set. I freelance for various Indian Government Departments dealing all the text in Hindi Punjabi and English. My translations are accurate and reliable. Thanks.
翻訳
868ワード
2.273
1 ワード当たり
1:16 PM
Bhashna Gupta
Bhashna Gupta
場所
インド, New Delhi
自分について
I am Translator, Editor & Writer. I do my work professionally. I do proofread my own work before delivery.
翻訳
1 097ワード
1プロジェクト
7.143
1 ワード当たり
1:16 PM
Hafiz Ijaz
Hafiz Ijaz
場所
パキスタン, Lahore
自分について
I am an expert of Urdu Language, providing language & translation services since more than a decade. I can manage any kind of translation task within assigned time-frame.
翻訳
3.788
1 ワード当たり
12:46 PM
Akhil Kumar
Akhil Kumar
場所
インド, Lucknow
自分について
I was trained as a computer engineer and worked in different positions in the software industry for several years. But I left my job in 2012 to work as a fulltime freelance translator. I enjoy the freedom and creativity and can fully leverage the skills I learnt while training and working in the software field. My understanding and knowledge of computers and software and my grasp of Hindi and Punjabi languages are my strong points. I am working as a fulltime freelance linguist since 2012 and I concentrate in the fields of software localization, IT, computers and science and technology. I also work with a small group of software professionals who share my passion for translation.
翻訳
5.952
1 ワード当たり
1:16 PM
Hanna Mustapa
Hanna Mustapa
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
My name is Farhana Binti Mustapa; prefer to be called Hanna. Graduated in International Affairs and Management bachelor’s degree. A Senior Project Manager for system development projects; responsible ensuring the project activities execution synchronize with the project timelines while managing the 360 degree expectations, challenges, risk, issues and other related activities until handover to Operation team completed. The opportunity be part of the local and multinational companies from various industries background; key for the exploration, learning and gain new knowledge started beside than travelling and reading. Translation be part of career back in campus, the time assisted either lecturers or students whom required translation either for their research or assignments. Today, being a freelance translator for EN-MY/Hindi/Punjabi and vice versa in various subjects from documentations, creative up to subtitles translation.
翻訳
7.143
1 ワード当たり
3:46 PM
Abhishek
Abhishek
場所
インド
自分について
Linguainfo Services Pvt. Ltd. , a translation and Localization Company located in India with more than a decade of experience, dedicates itself in providing our clients with highly professional language solutions. We are an EN 17100 // ISO 9001:2015 Certified, Government Registered Company . SERVICES Translation | Transcription | Editing | Proofreading & More LANGUAGES we do Indian Languages Hindi Kannada Assamese Haryanvi Nepali Punjabi Bengali Dogri Marwari Mizo Tamil Marathi Santali Rajasthani Khashi Telugu Gujarati Bhojpuri Kashmiri Garo Malayalam Oriya Maithili Urdu Meitei and so on...... European ,Asian,African,Middle East and Eastern Languages. DOMAINS Patents, Biochemistry, Automotive, Chemical, Electronics, Medical, Life Sciences, Pharmaceutical, Software,Business products, Consumer products, Engineering, Finance,Banking , Accounting,Healthcare,Information technology,Software (educational), Software (multimedia). .
翻訳
5.952
1 ワード当たり
1:16 PM
フィルター
1ワードあたりのレート