<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease?back=%2Fmarketplace%2Fenglish-romanian-translation%2F" /> <style type="text/css"> body { display: none; } </style>
検索結果の表示順序
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
5.252
ワード当たり
283千ワード 209 プロジェクト
最終閲覧:
3時間前
翻訳
7.536
ワード当たり
184千ワード 231 プロジェクト
最終閲覧:
6 日前
Andrada Constantinescu - ABM Intertext
Andrada Constantinescu - ABM Intertext
場所
ルーマニア, Bucharest
自分について
English to Romanian & French to Romanian translator, proofreader, reviewer and subtitler with 17 years of experience mainly in the technical, medical-pharmaceutical, marketing, IT, cosmetics and general fields.
翻訳
9.249
ワード当たり
21千ワード 13 プロジェクト
02:35 最終閲覧:
6 日前
Andreea Maria Bolea
Andreea Maria Bolea
場所
ルーマニア, Alba iulia
自分について
English- Romanian Translator Freelance, Alba Iulia (Romania) Authorised by the Ministry of Justice, Romania since April 2014 I've done translation work from English to Romanian (and vice verses) for a number of various individuals, websites, companies or institutions. The fields I’ve worked in range from general, academic, media, advertising, marketing articles to technical and legal documents, European projects, etc.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
3.768
ワード当たり
104千ワード 8 プロジェクト
Svetlana Spataru
Svetlana Spataru
場所
イタリア, Rubano (PD)
自分について
I am a native Romanian Linguist with degrees in Philology and Legal services. I provide translations from English/Italian/Russian into Romanian.
翻訳
8.838
ワード当たり
120千ワード 3 プロジェクト
最終閲覧:
6時間前
Gabi Giulusan
Gabi Giulusan
場所
ルーマニア, Timisoara
自分について
Worked as Project Manager in an LSP for a couple of years, becoming accustomed to different workflows and CAT tools.
翻訳
3.197
ワード当たり
72千ワード 2 プロジェクト
01:35 最終閲覧:
6 日前
Raluca Sefter
Raluca Sefter
場所
ルーマニア, Bucharest
自分について
I provide a broad spectrum of language services to help organizations and individuals perform better and achieve greater success. As a professional translator, with +10 years of experience, I have always been driven by a strong-work ethics and diligence in delivering a quality service. Translation provides the opportunity to work in different fields and gain in-depth insight in key-sectors like: Legal (+2000 pages), Financial (+2500 pages), Technical (+2500 pages), European Funding (+2500 pages), Social Media & Marketing (+1000 pages) etc. As an independent business owner, my negotiation skills, good judgement and understanding play a major role in forging lasting relationships and partnerships that yield excellent results. Apart from professional skills, I have a passion for innovation, dedication to quality and most of all commitment to the people I work with and for.
翻訳
10.048
ワード当たり
49千ワード 1 プロジェクト
02:35 最終閲覧:
3 日前
Terbea Daniel
Terbea Daniel
場所
ルーマニア, Cluj-napoca
自分について
translator, proof reader and editor since 1995 at SMI SDA RM church, Romanian Branch.
翻訳
3.768
ワード当たり
264千ワード
02:35 最終閲覧:
32時間前
翻訳
736.505
ワード当たり
23千ワード
22:35 最終閲覧:
31時間前
Cristi Obrijanu
Cristi Obrijanu
場所
モルドバ, Chisinau
自分について
I'm currently a student at trade cooperative university of Moldova, studying law, also i am a student at ,,Dunărea de Jos" university, studying international relations, my native language is Romanian (both accents, from Moldova and typically romanian), also i speak russian good enought and english. As a translator, i'm working with a wide range of texts, from birth certificates, to law documents, if you are interested, please contact me. Best regards. Если вам нужна помощь в переводе, обращаетесь! P.S. i possess bachelor's degree
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
3.749
ワード当たり
8 424ワード 11 プロジェクト
Florin Savu
Florin Savu
場所
ルーマニア, Constanta
自分について
Hello! I have been working as a full-time freelance translator since 2005, and have been involved in a lot of large- or small-scale projects covering a wide range of topics. In recent years, I have accumulated a lot of experience (which translates in glossaries and TMs) in technical, oil and gas, business, banking, accounting and medicine. Among others, I participated in large-scale translation projects for the leading Romanian oil and gas company, a top 5 Romanian bank, a large company active in Constanta port, a leading implantology accessories provider, as well as many, many others. I have translated an estimate of 10,000,000 words over my 12 years of experience, which qualifies me for offering you high quality translations regardless of the challenges they may have. Looking forward to hearing from you!
翻訳
3.768
ワード当たり
248千ワード 3 プロジェクト
Anca Flo
Anca Flo
場所
ルーマニア, Timisoara
自分について
For the past 12 years, in the course of my work I have translated notary documents, court documents, legal documents, technical manuals and non-specialist documents to and from English, German and Romanian. I am a native Romanian speaker. Being born, raised and educated in Timisoara, Romania, I have a full knowledge about my mother tongue as well as the subtle language meanings of the text I translate. Through the jobs I have held, I have acquired knowledge and terminology in numerous fields. My production on a daily basis ranges from 2000 to 2500 words per day, depending on the difficulties presented by the text to be translated and my fees are available upon request.
翻訳
6.28
ワード当たり
243千ワード
Nadia Casapciuc
Nadia Casapciuc
場所
モルドバ, Chisinau
自分について
I am a professional medical translator working remotely for about 50 hours a week with a productivity rate of over 3000 words/day. I work with scientific medical literature on a regular basis and I am familiar with English, Romanian, as well as Russian medical terminology.
翻訳
3.768
ワード当たり
151千ワード 2 プロジェクト
Teleaba Viorelia
Teleaba Viorelia
場所
ルーマニア, Lugoj
自分について
English and French teacher Sworn translator and interpreter since 2014
翻訳
1.941
ワード当たり
86千ワード
Bordas Virginia
Bordas Virginia
場所
ルーマニア
自分について
Translator with 14 years experience in technical and IT translations.
翻訳
6.28
ワード当たり
11.3千ワード 4 プロジェクト
翻訳
6.28
ワード当たり
21千ワード
Serban Mihaela
Serban Mihaela
場所
ルーマニア, Bucuresti
自分について
EN, ES --> ROMANIAN (Sworn) Translator. Fast, Reliable, Trados Studio 2017, SDLX, Wordfast, XTM, Memsource, Poedit, MemoQ, Aegisub! CV attached. For more information do not hesitate to contact me. Kindest regards
翻訳
12.56
ワード当たり
8ワード 6 プロジェクト

テスト済:
一般
翻訳
5.024
ワード当たり
2 061ワード
02:35 最終閲覧:
6 日前
Teodora Grapa
Teodora Grapa
場所
ルーマニア, Sibiu
自分について
My name is Teodora Grapa and I am 26 years old. I have a Bachelor's Degree in Arts and Graphics. In addition, I have an English language certificate from Cambridge ESOL, which certifies my C2 English Level. I have lived, worked and studied in an English speaking environment in Dublin, Ireland, where I improved my language skills. I have translated museum projects and art magazines from Romanian to English. Moreover, I worked in Internal Communications and was responsible for supervising a weekly newsletter from 2016 to 2017.
翻訳
2.169
ワード当たり
1 444ワード 2 プロジェクト
翻訳
5.252
ワード当たり
26ワード 3 プロジェクト
最終閲覧:
2 日前
Ilya Sinitsyn
Ilya Sinitsyn
場所
モルドバ, Chisinau
自分について
I am a student.I study computers at the IT college of Moldova.I am fluent in rumanian, russian and english.I also know a bit of german.
翻訳
2.236
ワード当たり
528ワード
Silvia Busuioc
Silvia Busuioc
場所
ルーマニア, Bucharest
自分について
We are a translation agency based in Bucharest, Romania. We have a team of sworn translators with big experience in various translation projects. Our translators are native Romanians. Additionally, we can offer legalization services for the sworn translations.
翻訳
4.453
ワード当たり
17ワード
02:35 最終閲覧:
2 日前
Petronela Teodorescu
Petronela Teodorescu
場所
ルーマニア, Ploiesti
自分について
A background of more than 10 years as a translator and copywriter for Oriflame Cosmetics Romania. I have an extensive experience in translating and editing the website, catalogs, marketing brochures, and flyers of the company. The topics vary from cosmetic products, marketing, sales, translating brochures and other materials about exotic hotels and resorts intended to become destinations for international sales force excellence conferences. I have also done subtitling of movies or video materials, PowerPoint presentations for the management, scripts, press releases and other materials for advertising, marketing and PR purposes. I translate and edit CAT-tool generated translations according to specific style guides. I can handle 2500-3000 words per day or more being extremely attentive to grammar errors and other mistakes of the documents. Certifications Sworn Translator Certificate - Ministry of Justice - Romania: 1999
翻訳
7.308
ワード当たり
Ligia Bradeanu
Ligia Bradeanu
場所
ルーマニア
自分について
I am a hard-working and talented professional translator from Romania (working with English and Spanish), with over 13 years of experience and hundreds of successfully finished projects in diverse areas.
翻訳
8.792
ワード当たり
44ワード
翻訳
6.28
ワード当たり
翻訳
6.28
ワード当たり
Daniela Teodorescu
Daniela Teodorescu
場所
ルーマニア, Bucharest
自分について
PhD in Chemical Engineering. Patents Translator and Patents Counselor with 17 years of experience in Patents Substantive Examination in the fields of chemistry, pharmacy, plastics and rubbers, petro chemistry products, organically chemistry, carbon chemistry
翻訳
6.28
ワード当たり
Raluca Stanculet
Raluca Stanculet
場所
ルーマニア, Bucharest
自分について
I am a Romanian native translator. Since 2002, I have worked as a full-time employed translator and freelancer for various translation agencies, law firms,market research agencies, notaries public and other organizations, both from Romania and worldwide. I have two translator certificates, issued by the Romanian Ministry of Justice and the Romanian Ministry of Culture, based on which I am officially authorized to make legal and other translations from/into Romanian, English and Italian. My main areas of specialization are: Legal Business Marketing Education Information Technologies (IT) Software localization User manuals Additional fields of work include: tourism, clinical trials, environmental studies. I am a very diligent translator. I can work weekends and even holidays if a project is urgent. Also, I confirm my availability to start working on your project immediately. I have a dedicated high speed Internet connection and some of the most powerful tools capable of handling large volume projects such as Trados Studio 2014 and MemoQ. I guarantee the highest quality since I proofread all my translations cross-referencing terminology sources using an extensive library of dictionaries and technical sources. I am also a member of ProZ which draws on a vast pool of translators to help me find the most obscure terms.
翻訳
7.536
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語