<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">英語からロシア語への翻訳者 (ロシア語ネイティブスピーカー)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Vladimir Kulyashov
Vladimir Kulyashov
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик (EN-RU, RU-EN) с опытом работы более 5 лет. Среди специализаций - информационные технологии (IT), кино (операторская работа, режиссура, монтаж), иллюзионизм, гипноз, психология, философия, маркетинг, криптовалюты. More than 5 years of experience in EN-RU / RU-EN translations. Among my specialisations are IT, cinematography and editing, magic, hypnosis, psychology, phylosophy, marketing, and cryptocurrencies.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
59 レビューに基づく
翻訳
2.175 ワード当たり
377千ワード 223 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
06:47 最終閲覧:
9 時間前
Roman Sergeichuk
Roman Sergeichuk
場所
ロシア連邦
自分について
Благодаря постоянному саморазвитию и практическому опыту ремонта и обслуживания сложного технического оборудования достиг уверенного владения технической терминологией и умения качественно переводить техническую документацию.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
1.78 ワード当たり
110千ワード 48 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
04:47 最終閲覧:
14 時間前
Igor Kozlov
Igor Kozlov
場所
ロシア連邦
自分について
Thanks for visiting my profile! You’re probably looking for a professional English to Russian Translator to help you with an app or game localization. And you do not simply want some generic “IT sphere translator” but a narrow specialist (preferably a keen games and apps user) who knows the sphere from the inside and understands that the lack of impeccable consistency will ruin user experience irreversibly, and that without quick request processing updates and news couldn’t be delivered to users in a timely manner. So let me introduce myself. My name is Igor Kozlov, and I’m a native speaking English to Russian translation and localization specialist with a 5+ years professional experience and 20+ years gaming experience, working in the Games, Apps and Websites field. How I can help you • Mobile Apps and Games: UI, in-app text, game lore, app description localization • Videogames: UI, in-game text, voiceover localization • Websites: news, articles, announcements, marketing texts translation
100%
品質
100%
締切期限の遵守
11 レビューに基づく
翻訳
11.866 ワード当たり
675千ワード 130 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
04:47 最終閲覧:
13 時間前
Roman Jarmukhametov
Roman Jarmukhametov
場所
ロシア連邦
自分について
SmartCAT Senior Translator I am an English to Russian technical translator offering more than 13 years of translating and proofreading. Over the last 13 years, I have worked with a variety of clients. My projects include translation in the area of oil and gas including offshore oil and gas production, IT and computer engineering, and machinery manufacturing. Contact me to discuss your project in detail and determine how my skills, experience, and knowledge will positively contribute to achieving your business goals effectively and efficiently.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
14 レビューに基づく
翻訳
1.78 ワード当たり
3.1百万ワード 786 プロジェクト

テスト済:
輸送
輸送

コース合格済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
04:47 最終閲覧:
17 時間前
Maxim Rahr
Maxim Rahr
場所
ロシア連邦
自分について
Full-time Content Editor at Smartcat. When I’m available, I can be hired to translate and edit website content, marketing copy, articles, news, presentations and more from English to Russian. I also specialize in UX copywriting. My areas of interest include technology, culture, health, psychology, social issues, self-development, ethics. Работаю контент-редактором в Smartcat. В свободное от основной работы время перевожу и редактирую маркетинговые тексты, статьи на тему ИТ, веб-сайты, презентации. Как копирайтер, специализируюсь на UX-текстах. Интересуюсь технологиями, культурой, здоровьем, психологией, социальными вопросами, саморазвитием, этикой.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
6.922 ワード当たり
621千ワード 118 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
05:47 最終閲覧:
3 日前
Aleksandr Mialdzin
Aleksandr Mialdzin
場所
ロシア連邦
自分について
A commited person who is eager to learn and develop. High energy and outgoing. Specialize in languages and cross cultural communication. Committed to deliver high quality results in order to achieve your goals EXPERIENCE Translator Kolomna, Moscow region ITB FIRST 06/2015 Main duties performed: technical translations Translator Kolomna, Moscow region ITB FIRST 09/2015 Main duties performed: technical translations, Took part in a research-to-practice conference "Translation as the factor of development of science and technology. Problems of linguistic security." held by Nizhny Novgorod State Linguistics University Worked as a volunteer and provided assistance with transportation, contributed to understanding between athletes and non-English speaking staff at World Single Distances Speed Skating Championship held in Kolomna in 2016
90%
品質
98%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
2 ワード当たり
221千ワード 43 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
04:47 最終閲覧:
4 日前
Elena Ponomareva
Elena Ponomareva
場所
ロシア連邦
自分について
Reliable technical translator with five-year experience in translating technical texts from English into Russian and strong technical and scientific background as I am a Doctor of Technical Science and had experience of working as an engineer and as a teacher. - So far I have completed about 100 projects to do with chemistry, technical devices and equipment software localization - I have an expertise in SDL Trados Studio 2014, Translation Workspace Xliff Editor, Memsource Cloud and Deja Vu X3 - Striving for continuous excellence, I am always looking for an opportunity to upgrade my skills
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
174千ワード 54 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
03:47 最終閲覧:
5 日前
Mila Tavrovska
Mila Tavrovska
場所
ウクライナ
自分について
Опыт выполнения письменных переводов по технической, юридической, медицинской, экономической тематике. Перевод и редактирование перевода нескольких книг по IT тематике для издательства. Участие в волонтерских проектах в качестве переводчика медицинской документации. / Experience in technical, legal, medical, economics translation. Translation and editing of several IT books. Participation in volunteer projects as translator of medical records.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
45 レビューに基づく
翻訳
3.112 ワード当たり
995千ワード 326 プロジェクト
03:47 最終閲覧:
15 時間前
Vladimir Radko
Vladimir Radko
場所
ロシア連邦
自分について
My name is Vladimir, I'm 32 years old, and I'm a developer of ERP systems as the main occupation. Since 2010 I've been working as a volunteer translator for The Venus Project. I've been translating magazine articles, subtitles and sound translations for Youtube videos. In 2017 I've acquired a Senior Translator status in IT-themes and started a career of a professional IT localizer and project manager. In 2018 I've gained a Proficient grade in the EFSET test: https://www.efset.org/cert/2vyCyp ----------------------------------------------------------------------------------------- Меня зовут Владимир, мне 32 года, и по основному профилю я программист. С 2010 года занимаюсь волонтерскими переводами для Проекта Венера и других организаций. В 2017 году получил статус Senior Translator по технической тематике, а также стал работать профессиональным локализатором в IT и менеджером проектов. В 2018 году подтвердил уровень Proficient по тестам EFSET: https://www.efset.org/cert/2vyCyp
96%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
3.596 ワード当たり
2.1百万ワード 75 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
工業
工業
金融
金融
さらに7
04:47 最終閲覧:
2 日前
Mariya Tuleusheva
Mariya Tuleusheva
場所
カザフスタン, Almaty
自分について
I am a Russian native-speaking translator with over 8 years of experience in EN-RU translation, proof reading and editing. My mission is to offer you the best solution for translation of your materials into Russian to facilitate state registration or sales of your product in Russian-speaking markets.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
7 レビューに基づく
翻訳
4.334 ワード当たり
484千ワード 46 プロジェクト

テスト済:
医薬
医薬
07:47 最終閲覧:
7 日前
Tutundaeva Daria
Tutundaeva Daria
場所
ロシア連邦
自分について
Мой девиз: "Достижение идеального конечного результата." Большой опыт перевода патентной, проектной, технической и тендерной документации, а также редактуры сборников научных статей и монографий, знание системы автоматизации перевода ABBYY Lingvo SmartCAT, опыт работы в системе Trados и переводческой среде Memsource. Имею степень кандидата технических наук по специальности "Электростанции и электроэнергетические системы".
翻訳
2.445 ワード当たり
985千ワード 10 プロジェクト

テスト済:
電気工学
電気工学
07:47 最終閲覧:
7 日前
Polina Milenina
Polina Milenina
場所
ロシア連邦
自分について
Дипломированный переводчик японского и английского языков (МГЛУ, Осакский Университет), SmartCAT Senior Translator. Ежедневный объем выработки от 15 и более страниц перевода. Работаю с широким спектром тематик, в частности, управленческим консалтингом (презентации BCG, KPMG, McKinsey), ИТ и криптовалютой, маркетингом и пресс-релизами, юриспруденцией и нотариальным переводом, локализацией приложений и веб-страниц. Использую Memsource, SmartCAT. Для меня перевод – это больше, чем просто работа. Это полное погружение в материал, доскональное изучение тематики текста, четкое соблюдение сроков/терминологии и постоянный контакт с заказчиком.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
67 レビューに基づく
翻訳
2.966 ワード当たり
6百万ワード 1439 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
一般口座
一般口座
Mariya Kosoturova
Mariya Kosoturova
場所
ロシア連邦
自分について
Образование 2007-2009 МОУ Лицей №10 при ПФ ГУ-ВШЭ 2009-2013 Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики – Пермь, факультет экономики, (Диплом бакалавра на тему «Влияние интеллектуального капитала на результаты компаний») 2013-2015 Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики – Пермь, факультет профессиональной переподготовки, специальность «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
2.314 ワード当たり
65千ワード 14 プロジェクト

テスト済:
銀行業務と投資
銀行業務と投資
一般口座
一般口座
Iuliia Kocheva
Iuliia Kocheva
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик АНГЛ-РУС, опыт работы 11 лет. Всегда соблюдаю сроки! Готова к сотрудничеству на постоянной основе. English to Russian translator with 11 years of experience. 2014-present: freelancer translator; regular work together with ABBYY, GEF, B2Bperevod, GTMK, others. 2008-2014: full-time translator; "Urals Pipe Works". Translation of technical documentation (engineering drawings, operating instructions, shipping and supporting documents for the pipe-mill machinery), legal and financial documentation, execution of documentation for pipes' sales and transportation ( packing lists, invoices, etc), business correspondence.
98%
品質
100%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
1.78 ワード当たり
509千ワード 160 プロジェクト

テスト済:
工業
工業
ファッション
ファッション
建設
建設
さらに1
Irina Korkina
Irina Korkina
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик и экономист по образованию. Имею большой опыт работы в банковской сфере. Хорошо разбираюсь в экономической, финансовой и юридической терминологии. Высокоорганизованная и ответственная, всегда выполняю работу в срок. Economist and translator. My native language is Russian. I translate into English and vice versa. Prior to becoming a freelance translator I worked as a banker for fourteen years and, thus, have a thorough hands-on experience in banking, accounting, and finance. Highly organized and responsible, I take deadlines seriously.
99%
品質
100%
締切期限の遵守
39 レビューに基づく
翻訳
2.175 ワード当たり
2.5百万ワード 253 プロジェクト

テスト済:
政治・社会
政治・社会
金融
金融
法律
法律
Klimova Elena
Klimova Elena
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт работы в области перевода юридических документов. Участие в крупных проектах. Сотрудничество с различными БП.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
16 レビューに基づく
翻訳
2.966 ワード当たり
406千ワード 88 プロジェクト
04:47 最終閲覧:
5 時間前
Artem Nurmukhametov
Artem Nurmukhametov
場所
ロシア連邦
自分について
Maximize Your Profits with Expert Russian Localization and Translation I will help you grow in Russia with professional and culture-oriented localization. In one of my last localization projects Russia was not the most promising market (according to analytics), but thanks to excellent localization, it went to the top! The service was used by tens of thousands of people in just a few weeks. I specialize in Russian localization of: • Mobile games (indies, RPGs, platformers, action games, clickers). • Full-size PC games (RPGs, MMORPGs, shooters, survivals). • Gambling websites/apps/marketing campaigns. • Mobile applications. • E-commerce and corporate websites (include service/products descriptions). Union of Translators of Russia member. Translated more than 1 200 000 words since August 2016. Advanced English level (C2 according to Common European Framework of Reference for Languages).
100%
品質
100%
締切期限の遵守
12 レビューに基づく
翻訳
5.933 ワード当たり
388千ワード 26 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
06:47 最終閲覧:
6 時間前
Veronika Demichelis
Veronika Demichelis
場所
アメリカ合衆国, Houston
自分について
• ATA-certified translator, English into Russian • Also offering Russian into English translation • A Russian native with 18 years of international experience. • Work experience in oil & gas industry, Human Resources, Media and Public relations, HSE (Health, Safety, and Environment) and Sustainability. • Experience in translation and interpreting: upstream oil and gas, public and media relations, health, safety and environment (HSE), risk management, corporate social responsibility (CSR), human rights, legal and commercial. • Proficient in Microsoft Word, Excel, Powerpoint, SDL Trados, Déjà vu and MemoQ. • Member of the American Translators Association and the Houston Interpreters and Translators Association. • Professor at the Houston Community College, Translation and Interpretation Program
翻訳
18.336 ワード当たり
17.9千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
法律
法律
Eugene Tretyak
Eugene Tretyak
場所
ウクライナ
自分について
An experienced translator who is able to deliver accurate and consistent translation. A committed and dedicated professional with a proven ability to find and refine information to satisfy clients needs and provide quality translation. SOFTWARE – Trados Tag Editor 2007 – Trados Studio 2014/2017 – Smartling.com – Crowdin.com – Google Translator Toolkit – Adobe Photoshop – Adobe Illustrator – Corel Draw – Microsoft Office Tools QA Xbench, LanguageTool and CAT-tools Experince: SMS Siemag (steel production, over 45 projects) Altra Industrial Motion (mechanical power transmission, 8 projects) Hunter Industries (irrigation systems, 5 projects) DuPont (Corian, 16 projects) ICANN (Internet Corporation For Assigned Names and Numbers, over 30 projects) IpSwitch (network monitoring, over 20 projects) Polycom (video and conference calls, over 20 projects) and many others. - Translation capacity: ca. 3000 words per day.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.445 ワード当たり
409千ワード 7 プロジェクト

テスト済:
工業
工業
Nikolai Namestnikov
Nikolai Namestnikov
場所
オランダ, Haarlem
自分について
Hi! I'm Nick. To start with, I have a significant experience in Ru->En and En->Ru translation and software localization. I've spent 2,5 years in JSC PROGNOZ (a large international company) and almost 2 years already as a freelancer in such companies as SDL, Lionbridge, ABBYY LS and SmartCAT being engaged in translating and proofreading various texts for EMC, Microsoft, LG, ZEISS, Siemens, Roche, etc. I have a university degree in translation and linguistics and a college degree in finance and law.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
8.557 ワード当たり
418千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
Kaisa Ofuti
Kaisa Ofuti
場所
ロシア連邦
自分について
I provide a high-quality Law, Bank, Marketing, IT, Technical, and Oil&Gas translation. I have over 15 years of experience in the translation industry, including 5 practicing law, 5 as a freelance translator in IT-company, and 10 years as a technical translator in a well-known oil&gas company. I'm proficient with CAT-Tools and different CRMs, including skills in content localization, and project management. Native Russian and fluent English, and Finnish. I live in St. Petersburg for half a year, and half a year i live in Finland.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
3.56 ワード当たり
24千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
化学
化学
法律
法律
エネルギー
エネルギー
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
2.111 ワード当たり
840千ワード 19 プロジェクト

テスト済:
地質学
地質学
石油およびガス
石油およびガス
Tuleushev Timur
Tuleushev Timur
場所
カザフスタン, Almaty
自分について
I am a Russian native speaking translator with over 5 years of experience in English to Russian translation of technical and IT-related documents and website and mobile app content. My mission is to help companies and individual entrepreneurs to boost sales in Russian-speaking markets, which have a total population of over 170 million, by making their products speak the language of the end users.
93%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
141千ワード 21 プロジェクト
Evgenii Kononov
Evgenii Kononov
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный переводчик с английского языка на русский. Опыт работы - 8 лет.
82%
品質
100%
締切期限の遵守
11 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
358千ワード 12 プロジェクト
Julia Thornton
Julia Thornton
場所
ウクライナ
自分について
A certified EN-RU translator (American Translators Association) and professional language services provider (Certificate of Proficiency English, Pass at Grade A, CEFR Level C2, Overall Score 220), I help companies reach Russian-speaking clients across the world. Are you a project manager, an HR person, or a business owner looking to globalize your products and services? Or is your product already sold in Russia, but you want to boost your sales by creating a webpage in the Russian language? You have come to the right place! I will translate and localize your content so it sounds natural and appealing to your target audience – you can be assured that the translation will be done on time and with great attention to detail. If reaching Russian markets with your products and services is of interest to you, if you think that working with me can be benefiting you, I would love for you to contact me by e-mail, phone or Skype. I look forward to hearing from you!
翻訳
11.002 ワード当たり
36千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
工業
工業
nadia smartie
nadia smartie
場所
ロシア連邦
自分について
Highly qualified translator with business and technical background and more than 10 years of experience in translation and interpretation. Frequently invited to assist with translation for highest guests (Regional Mayors, Ministers and other quthorities). I love my job and try to use most lively and easily understandable constructions that convey meaning in the most accurate way.
翻訳
2.111 ワード当たり
1.1百万ワード
Yuliya Kiryukova
Yuliya Kiryukova
場所
ロシア連邦
自分について
Сентябрь 2015 г. - наст. время. Бюро переводов Aspect Translation Company. Перевод документации по клиническим и доклиническим исследованиям, описаний лекарственных препаратов, инструкций к медоборудованию, научных статей по медицине, работа в MemoQ, SDL Trados Studio и Memsourсe. Март 2015 г - октябрь 2015 г. Бюро переводов "Метафора". Перевод документации по доклиническим и клиническим исследованиям, а также испытаниям стабильности. Работа в MemoQ и SDL Trados Studio. Июнь 2011 г.- май 2013 г. Агентство ZESTAD, перевод заявок на патент (фармакология и молекулярная биология). Ноябрь 2011 г. – январь 2013 г. Бюро переводов «Алатау». Перевод научных статей медицинской тематики, инструкций к медоборудованию. Январь 2010 г. – март 2011 г. Рекламное агентство «Индустрия рекламы». Перевод с английского статей и презентаций по ветеринарии. Cотрудничала также с БП "Лондон-Москва", "Трактат", "Альба Лонга", "Окей" и др. Перевод книги Равена Кальдеры и Таннин Шарцштейн «Ритуалы и обряды – в помощь городскому первобытному человеку». Изд-во «Весь». 2010 г. Перевод статей для книги «Эволюционный синтез: границы, перспективы, альтернативы». 2013 г. Перевод книги Стивена Бута «Танцуя с девственницами». Изд-во «Азбука». 2007 г. Перевод книги Брэдли Дентона «Лунатики». Изд-во «Эксмо». 2006 г.
翻訳
2.373 ワード当たり
83千ワード 4 プロジェクト
翻訳
2.445 ワード当たり
111千ワード 45 プロジェクト
03:47 最終閲覧:
6 時間前
Alatyreva Karina
Alatyreva Karina
場所
ロシア連邦
自分について
Портфолио: http://kara-alat.ru/ Медицинские переводы (клинические исследования, эстетическая медицина, фармацевтика, клинические заключения, ветеринария). Личные документы (справки, выписки, эпикризы, истории). Общие тематики (блоги, сайты, презентации, книги). Medical translations: specialized medical publications (clinical researches/trials, device validation) and texts with personal information (medical notes/reports/discharge summaries/records). General translations: blogs, websites, current news, books, presentations, personal correspondence. 2000 слов в сутки. Соблюдение терминологии глоссария. Учет пожеланий по части использования Британского и Американского английского. Без искажений информации источника. Качество гарантировано. Сдача в срок без задержек. Консультация и ответы на вопросы в режиме 24/7. Доработка и внесение корректировок в перевод после вашего ознакомления. Участник проекта "Этический кодекс переводчика" - http://translation-ethics.ru/
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
3.667 ワード当たり
1.1百万ワード 68 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
04:47 最終閲覧:
12 時間前
Lankina Darya
Lankina Darya
場所
ロシア連邦
自分について
Внимательность, ответственность, умение передавать стилистические тонкости перевода, грамотность, организованность.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
8 レビューに基づく
翻訳
2.445 ワード当たり
62千ワード 50 プロジェクト
04:47 最終閲覧:
4 日前
Alexander Bukhonov
Alexander Bukhonov
場所
ロシア連邦
自分について
*** Freelance Translator (April 2007 — Present) EN→RU, RU→EN * Games, software and website localization. IT and games-related translations. Editing. *** Vendor Management (May 2015 — Present) * Building and managing teams of translators and editors on a per project or per client basis.
翻訳
7.334 ワード当たり
111千ワード 2 プロジェクト
Anastasia Akopova
Anastasia Akopova
場所
ロシア連邦
自分について
Translation Ninja
翻訳
4.89 ワード当たり
275千ワード 1 プロジェクト
Yana Tarasevich
Yana Tarasevich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Переводчик и редактор технических, юридических и маркетинговых текстов
翻訳
8.557 ワード当たり
684千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
Beziaev Pavel
Beziaev Pavel
場所
ロシア連邦
自分について
Pavel Beziaev. Translator, Editor. Mother Language: Russian Ulyanovsk State Technical University 1972-1977: electro-mechanical engineering degree with specialization is design of aircraft devices. Studies: - Aircraft- and helicopter engineering - Instrument engineering - IT - Technical English etc. Working language pair: English > Russian Rates per source word - 0.05 Euro. Editing and proofreading - 0.02 Euro. 12.5 Euro per hour. Daily output: Translation - about 2000-3000 source words per day. Proof-reading 5000-10000 words per day. Fields of specialization: Engineering (mechanical, instruments, oil&gas), Aviation, Agriculture, Telecommunications, PC and Software, Business, Economics, Avionic, Optic, Lasers, Electronic, Electric, books, manuals, text in drawings,html, tagged files. Recent translations and clients: Books: "Integrated Solutions with DB2®" - Rob Cutlip, John Medicke, IBM press, "CMOS Projects and Experiments" - Newton C. Braga, "Valve Amplifiers" - Morgan Jones - part of the book Oil equipment: SAKHALIN ENERGY, AMEC, Vankor, Khabarovsk Refinery, YAMAL LNG, AGIP Kazakhstan North Caspian Operating Company, TENGIZCHEVROIL, Siemens, SBM-SIemens, GE. Help for Microsoft Office 2007, SolidWorks, Microstation and other Bentley CAD/CAM software, Siemens CAD software. Coating System manuals, Balzers. Aviation: Eurocopter. Ag Leader Technology. SONY, KODAK, CASIO. Computer product training - Avocent™. EDA and MCAD - AutoVue - Collaborative Product Development Associates, LLC. Transformer Handbook - ABB. Intelligent Diagnostic Device - Doble Engineering Company. Access Radio Management System - Intracom. Beziaev Pavel holds an electro-mechanical engineering degree from Russian Polytechnic University, with specialization is design of aircraft devices. During his professional career, he has accumulated major experience with design, manufacture and service of mechanical devices, instruments for oil and gas exploration, lasers, avionics, optics of all kinds, electrical and electronic systems, thick films, thin films, vapor deposition, and with business operations. He is proficient with computer software including MS Office, SDL Trados Sudio, memoQ, WordFast, Transit, DejaVu X, Idiom, MS Helium, AutoCAD, MicroStation, SmartSketch, MicroStation Modeler, Pro/Engineer, SolidEdge, SolidWorks, 3D-Max, Adobe InDesign, Adobe Photoshop 7.0, Adobe PageMaker 8.0, Adobe FrameMaker 7.3, QuarkXpress 6.0 Passport, Caterpillar, CatsCradle 2.8, RWS Tools r.6. In addition to its use with his design work with AutoCAD, his computer proficiency has been employed in Conversion of paper and raster mechanical, architectural and civil drawings to AutoCAD r.13-14 format in accordance with MIL-T-31000 and MIL-STD-100E for USA firms. Conversion of AutoCAD r.12 drawings to MicroStation *.dgn format, and creation of drawings and 3D models to clients requirements using raster sketches. His knowledge of international business has been acquired as a member of ENTERPRISE SCORPION and TRADING HOUSE MIR, both of which he served as Head of the International Transaction Department responsible for import-export activity, customs clearance, wholesale of food, furniture and other commercial transactions inside Russia, translation of business and technical papers, and equipment documentation. Now he offers translation service as freelancer. He is fluent in his native Russian and in English and may be contacted at: proezd Polbina, 26-17, Ulianovsk city 432028 Russia Phone: +7-8422-452383 Mobile: +79278039441 Skype: pavel_beziaev E -mail: en_ru_translator@mail.ru en.ru.translator@gmail.com http://www.proz.com/pro/66242 http://Pavel_B.TranslatorsCafe.com
翻訳
6.112 ワード当たり
14.1千ワード 3 プロジェクト
最終閲覧:
5 日前
Polina Denisova
Polina Denisova
場所
ロシア連邦
自分について
Более 10 лет опыта работы внештатным переводчиком в различных тематиках, зарегистрированный ИП.
96%
品質
100%
締切期限の遵守
11 レビューに基づく
翻訳
2.889 ワード当たり
2.4百万ワード 534 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
04:47 最終閲覧:
4 日前
Oksana Nikitina
Oksana Nikitina
場所
ロシア連邦
自分について
I am a full-time freelance translator working in the following language pairs: English-Russian, French-Russian, Chinese-Russian. I have a degree in international relations, and additional qualification as a Translator/Interpreter in the field of Professional Communication. I also have an additional certification in Chinese language at the South-Ural State University (Russia) and Beijing Language and Culture University (China). I am an experienced, detail-oriented professional with passion for excellence, and I will do my best to fulfil requirements of my customers.
翻訳
2.966 ワード当たり
831千ワード 116 プロジェクト

コース合格済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
石油およびガス
石油およびガス
06:47 最終閲覧:
5 日前
翻訳
2.445 ワード当たり
23千ワード 4 プロジェクト
81%
品質
100%
締切期限の遵守
50 レビューに基づく
翻訳
1.384 ワード当たり
87千ワード 63 プロジェクト

テスト済:
経済学
経済学
Vadim Frolenko
Vadim Frolenko
場所
ロシア連邦
自分について
Worked in translation since 2008 in various legal and logistic companies. Since 2015 – freelance translator. Translated 2 books (fundraising). Worked in Google localization team, major online peer-to-peer touristic platform and worldwide-known garment manufacturer. Created 17-thousand-likes marketing message for my client's Facebook page.
翻訳
7.334 ワード当たり
420千ワード
Ekaterina Berezina
Ekaterina Berezina
場所
ロシア連邦
自分について
Качественный перевод с/на английский язык: - технических документов (проектная документация, технические задания, руководства по эксплуатации промышленного оборудования, чертежи, государственные стандарты, паспорта безопасности, инструкции к электротехническим приборам и др.) - экономических документов (банковская документация, бухгалтерская отчетность, экономические планы и др.) - товаросопроводительных документов (счета-фактуры, коносаменты, сертификаты соответствия и др.) - юридической (в том числе судебной) и договорной документации - медицинской документации (выписки из амбулаторных карт, клинические исследования, инструкции к медицинскому оборудованию). Опыт перевода с французского языка (техническая, юридическая, экономическая и общая тематика). Владение украинским языком на уровне носителя. Статус индивидуального предпринимателя в Российской Федерации. Рабочие направления перевода EN-RU(UA), RU(UA)-EN, FR-RU(UA)
80%
品質
8 レビューに基づく
翻訳
3.667 ワード当たり
132千ワード
Irina Chernysheva
Irina Chernysheva
場所
ロシア連邦
自分について
Profound experience in technical translation from English and Japanese. Have worked as an interpreter at different factories, such as SUZMK ENERGO, HITACHI KENKI. Deeply interested in linguistics and literature, thus always enthusiastic about literary translation.
翻訳
1.556 ワード当たり
1 724ワード 1 プロジェクト

テスト済:
輸送
輸送
Maxim Glotov
Maxim Glotov
場所
ロシア連邦
自分について
Educated for 1980 - 1985 at Moscow State University's College of Afro- Assian Countries. Due to my second education as a financier from 1996 till nowadays I work in banking sphere. Today I'm a chief accountant of a medium size Russian Bank's local branch. As a freelancer translated a number of texts on medicine, geology, economics. For myself I translate poems and songs from English. Some translations were published.
翻訳
3.667 ワード当たり
98千ワード
Zaytsev Sergey
Zaytsev Sergey
場所
タイ
自分について
Я всегда много читал, сначала по-русски, а потом и по-английски; до сих пор не могу заснуть без текста перед глазами; в сочетании с фотографической памятью, вниманием к деталям, чутьем и любовью к языкам, это помогает мне быть лучше других.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.334 ワード当たり
4 245ワード 2 プロジェクト
Swietoslaw Jankowski
Swietoslaw Jankowski
場所
ポーランド
自分について
Член польской диаспоры г. Москвы, имею сертификат о знании польского языка на уровне С2 и Карту Поляка. Знание польского, русского и украинского языков во всех областях на выском уровне, а также других иностранных языков. Принимал участие в различных образовательных проектах в Польше и России, а также проходил обучение в польских и российских ВУЗах, где получил широкое гуманитарное образование. С 2008 года профессионально занимаюсь письменными и устными переводами, в качестве устного переводчика успешно сотрудничал с рядом клиентов, в том числе с ИКЕА и X5-Group. Участвовал в переговорах при сделках с недвижимостью, на бизнес-переговорах по производству высокодисперсных порошков металлов, переводил на международных молодёжных форумах, сопровождал консультанта по логистике, а также работал устным переводчиком на фабрике по производству мебели. Предлагаю услуги по созданию субтитров (работал с программой SubtitleEdit), транскрипции и переводу аудио- и видеозаписей, письменному переводу.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
14 レビューに基づく
翻訳
3.667 ワード当たり
1.5百万ワード 66 プロジェクト
Natalia Rogozhnikova
Natalia Rogozhnikova
場所
ロシア連邦
自分について
Professional translator of ENG<>RUS and SPA<>RUS. Certified specialist in legal and financial translation of over 9 years of experience. Written translation experience since 2007 or over 500 translated contracts. Perfect knowledge of legal terms, huge data bases. Working 7 days a week when necessary I always meet deadlines (only 2 delays of 30 minutes due to technical problems in 9 years) Education: top-ranked linguistic University in Moscow (Russia) Am leader of a group of certified translators
97%
品質
100%
締切期限の遵守
7 レビューに基づく
翻訳
2.373 ワード当たり
641千ワード 81 プロジェクト
Sergei Lev
Sergei Lev
場所
ロシア連邦
自分について
Превосходно разбираюсь в идиомах, неплохо владею жаргоном различных сфер деятельности и социальных групп, легко распознаю цитаты и владею тайным искусством пользования поисковыми системами. Переводы выполняю с максимально возможным качеством и в срок.
翻訳
18.336 ワード当たり
40千ワード

テスト済:
医薬
医薬
Svetlana Kudriashova
Svetlana Kudriashova
場所
ロシア連邦
自分について
2009-2016 – freelance translator 2015-2016 – head of technical documentation and localization department at SmartLabs 2014 – Certificate of Proficiency in English (Grade B), Cambridge English Language Assessment 2010-2015 – translator and localization manager at InfoTecs 2010 – translator at SoftDeluxe, Dubna, reviewing the content of the web site in English, checking the accuracy and consistency of the data provided by the web site 2009 – translator at Nanotech-Dubna, translation of articles and patents about semi-conducting nanoparticles https://ru.linkedin.com/in/svetlana-kudriashova-a8845a50
翻訳
3.889 ワード当たり
338千ワード 5 プロジェクト
Natalia Tarasova
Natalia Tarasova
場所
ロシア連邦
自分について
An English to Russian/Spanish to Russian, Russian mother tongue, Russia based translator with 20 years’ experience, working mainly in technical fields. Before going full-time freelance, I was an in-house translator and interpreter with various engineering companies in Russia. I was fortunate to work in close collaboration with experts in a variety of specialist fields, mostly related to the maritime and shipbuilding industry. Their expertise and knowledge contributed a lot to my professional development. A holder of two degrees - one in engineering, and one in languages. Hobbies: cinema, art, music. Like many translators, I am a passionate reader of just about anything.
翻訳
8.557 ワード当たり
258ワード
Viktoriia Paramonova
Viktoriia Paramonova
場所
ロシア連邦
自分について
Более 10 лет практического опыта работы в сфере технического перевода (как письменного, так и устного), работа с нормативной и разрешительной документацией, подготовка и перевод материалов к совещаниям на производстве, "живая" работа во время монтажа, пусконаладочных работ, ввода в эксплуатацию и ремонта оборудования химического предприятия (компрессоры, генераторы, турбины, прочее технологическое оборудование). Помимо этого имею большой опыт работы с юридической документацией (договоры, внешнеторговые контракты, судебные материалы для арбитражных судов, уставные документы и проч.).
80%
品質
12 レビューに基づく
翻訳
2.445 ワード当たり
51千ワード 4 プロジェクト
Niiara R
Niiara R
場所
ロシア連邦
自分について
Выполню письменный перевод с/на английский и транскрибацию аудио/видео любой сложности на английском языке. Я люблю английский язык и все, что с ним связано. Учила его в университете, провела полгода в Канаде и там тоже изучала английский на языковых курсах. Всегда есть к чему стремиться, и я пользуюсь любыми возможностями для совершенствования. И, конечно же, как и любой филолог, я не остановилась на английском. В моем арсенале есть также турецкий, украинский. В университетские годы я 5 лет изучала персидскй язык и успешно им владела. К сожалению, отсутствие проектов на нем, привело к частичному забвению. Переводами занимаюсь более 4-х лет
翻訳
2.445 ワード当たり
70千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格