<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Vladimir Kulyashov
Vladimir Kulyashov
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик (EN-RU, RU-EN) с опытом работы более 5 лет. Среди специализаций - информационные технологии (IT), кино (операторская работа, режиссура, монтаж), иллюзионизм, гипноз, психология, философия, маркетинг, криптовалюты. More than 5 years of experience in EN-RU / RU-EN translations. Among my specialisations are IT, cinematography and editing, magic, hypnosis, psychology, phylosophy, marketing, and cryptocurrencies.
99%
品質
99%
時間管理
33 レビューに基づく
翻訳
1.92
ワード当たり
262千ワード 121 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
04:56 最終閲覧:
4 時間前
Artem Kotsyuba
Artem Kotsyuba
場所
ロシア連邦
自分について
Native Russian translator with professional technical background. If you need to translate a meaning rather than a text, I'll do my best. Primary specializations: information technology, software engineering, programming, microcontrollers, embedded systems, telecommunications, general. Professional experience in embedded programming (ARM microcontrollers, single-board computer, C, assembler, RTOS QNX, IP, UDP, Ethernet, GLONASS/GPS module, low level exception handlers). ______________________________________________________________________________ Предпочитаю переводить по смыслу, а не по тексту. Основные тематики: информационные технологии, инженерия ПО, программирование, микроконтроллеры, встраиваемые системы, электросвязь, общее. Профессиональный опыт работы программистом для встраиваемых систем (микроконтроллеры ARM, одноплатный промышленный компьютер, Си, ассемблер, ОСРВ QNX, IP, UDP, Ethernet, модуль GLONASS/GPS, низкоуровневые обработчики исключительных ситуаций).
100%
品質
100%
時間管理
15 レビューに基づく
翻訳
1.536
ワード当たり
515千ワード 98 プロジェクト

テスト済:
産業オートメーション
産業オートメーション
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
一般口座
一般口座
さらに2
03:56 最終閲覧:
19 時間前
Maxim Rahr
Maxim Rahr
場所
ロシア連邦
自分について
Перевожу маркетинговые тексты, статьи на тему ИТ, веб-сайты, презентации. Интересуюсь технологиями, культурой, здоровьем, психологией, социальной сферой, саморазвитием, этическими вопросами.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
6.721
ワード当たり
537千ワード 84 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
03:56 最終閲覧:
5 時間前
Elena Ponomareva
Elena Ponomareva
場所
ロシア連邦
自分について
Reliable technical translator with five-year experience in translating technical texts from English into Russian and strong technical and scientific background as I am a Doctor of Technical Science and had experience of working as an engineer and as a teacher. - So far I have completed about 100 projects to do with chemistry, technical devices and equipment software localization - I have an expertise in SDL Trados Studio 2014, Translation Workspace Xliff Editor, Memsource Cloud and Deja Vu X3 - Striving for continuous excellence, I am always looking for an opportunity to upgrade my skills
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
6.049
ワード当たり
112千ワード 39 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
01:56 最終閲覧:
16 時間前
Aleksandr Mialdzin
Aleksandr Mialdzin
場所
ロシア連邦
自分について
A commited person who is eager to learn and develop. High energy and outgoing. Specialize in languages and cross cultural communication. Committed to deliver high quality results in order to achieve your goals EXPERIENCE Translator Kolomna, Moscow region ITB FIRST 06/2015 Main duties performed: technical translations Translator Kolomna, Moscow region ITB FIRST 09/2015 Main duties performed: technical translations, Took part in a research-to-practice conference "Translation as the factor of development of science and technology. Problems of linguistic security." held by Nizhny Novgorod State Linguistics University Worked as a volunteer and provided assistance with transportation, contributed to understanding between athletes and non-English speaking staff at World Single Distances Speed Skating Championship held in Kolomna in 2016
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
1.98
ワード当たり
182千ワード 32 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
02:56 最終閲覧:
33 時間前
Roman Sergeichuk
Roman Sergeichuk
場所
ロシア連邦
自分について
Благодаря постоянному саморазвитию и практическому опыту ремонта и обслуживания сложного технического оборудования достиг уверенного владения технической терминологией и умения качественно переводить техническую документацию.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
1.728
ワード当たり
79千ワード 23 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
02:56 最終閲覧:
7 日前
Igor Kozlov
Igor Kozlov
場所
ロシア連邦
自分について
Thanks for visiting my profile! You’re probably looking for a professional English to Russian Translator to help you with an app or game localization. And you do not simply want some generic “IT sphere translator” but a narrow specialist (preferably a keen games and apps user) who knows the sphere from the inside and understands that the lack of impeccable consistency will ruin user experience irreversibly, and that without quick request processing updates and news couldn’t be delivered to users in a timely manner. So let me introduce myself. My name is Igor Kozlov, and I’m a native speaking English to Russian translation and localization specialist with a 5+ years professional experience and 20+ years gaming experience, working in the Games, Apps and Websites field. How I can help you • Mobile Apps and Games: UI, in-app text, game lore, app description localization • Videogames: UI, in-game text, voiceover localization • Websites: news, articles, announcements, marketing texts translation
100%
品質
100%
時間管理
7 レビューに基づく
翻訳
11.521
ワード当たり
524千ワード 118 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
02:56 最終閲覧:
7 日前
Vladimir Radko
Vladimir Radko
場所
ロシア連邦
自分について
My name is Vladimir, I'm 32 years old, and I'm a developer of ERP systems as the main occupation. Since 2010 I've been working as a volunteer translator for The Venus Project. I've been translating magazine articles, subtitles and sound translations for Youtube videos. In 2017 I've acquired a Senior Translator status in IT-themes and started a career of a professional IT localizer and project manager. In 2018 I've gained a Proficient grade in the EFSET test: https://www.efset.org/cert/2vyCyp ----------------------------------------------------------------------------------------- Меня зовут Владимир, мне 32 года, и по основному профилю я программист. С 2010 года занимаюсь волонтерскими переводами для Проекта Венера и других организаций. В 2017 году получил статус Senior Translator по технической тематике, а также стал работать профессиональным локализатором в IT и менеджером проектов. В 2018 году подтвердил уровень Proficient по тестам EFSET: https://www.efset.org/cert/2vyCyp
95%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
2.618
ワード当たり
1.4百万ワード 61 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
工業
工業
金融
金融
さらに7
02:56 最終閲覧:
11 時間前
Mila Tavrovska
Mila Tavrovska
場所
ウクライナ
自分について
Опыт выполнения письменных переводов по технической, юридической, медицинской, экономической тематике. Перевод и редактирование перевода нескольких книг по IT тематике для издательства. Участие в волонтерских проектах в качестве переводчика медицинской документации. / Experience in technical, legal, medical, economics translation. Translation and editing of several IT books. Participation in volunteer projects as translator of medical records.
99%
品質
100%
時間管理
36 レビューに基づく
翻訳
3.079
ワード当たり
849千ワード 288 プロジェクト
01:56 最終閲覧:
3 日前
Mariya Tuleusheva
Mariya Tuleusheva
場所
カザフスタン, Almaty
自分について
I am a Russian native-speaking translator with over 8 years of experience in EN-RU translation, proof reading and editing. My mission is to offer you the best solution for translation of your materials into Russian to facilitate state registration or sales of your product in Russian-speaking markets.
100%
品質
100%
時間管理
7 レビューに基づく
翻訳
4.289
ワード当たり
446千ワード 39 プロジェクト

テスト済:
医薬
医薬
05:56 最終閲覧:
5 日前
Kaisa Ofuti
Kaisa Ofuti
場所
ロシア連邦
自分について
Law, Bank, Marketing, and Oil&Gas. Родной язык: русский. Английский - "near native", в связи с длительной работой в иностранных компаниях с коммуникацией и документооборотом на английском. Первое образование - юридическое. Готова к обсуждению ставок. Финский язык - "near native", проживаю в Финляндии несколько месяцев в году.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
3.456
ワード当たり
24千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
化学
化学
法律
法律
エネルギー
エネルギー
Nailia Hasanova
Nailia Hasanova
場所
アメリカ合衆国, Филадельфия
自分について
Experience in medical and pharmaceutical materials, medical research articles, medical equipment manuals and descriptions, online courses and conference presentations. Translating beading related topics as well.
翻訳
2.42
ワード当たり
268千ワード 3 プロジェクト

テスト済:
産業オートメーション
産業オートメーション
医薬
医薬
19:56 最終閲覧:
5 日前
Irina Korkina
Irina Korkina
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик и экономист по образованию. Имею большой опыт работы в банковской сфере. Хорошо разбираюсь в экономической, финансовой и юридической терминологии. Высокоорганизованная и ответственная, всегда выполняю работу в срок. Economist and translator. My native language is Russian. I translate into English and vice versa. Prior to becoming a freelance translator I worked as a banker for fourteen years and, thus, have a thorough hands-on experience in banking, accounting, and finance. Highly organized and responsible, I take deadlines seriously.
99%
品質
100%
時間管理
27 レビューに基づく
翻訳
2.112
ワード当たり
2.1百万ワード 204 プロジェクト

テスト済:
政治・社会
政治・社会
金融
金融
法律
法律
04:56 最終閲覧:
16 時間前
Polina Milenina
Polina Milenina
場所
ロシア連邦
自分について
НЕ БЕРУ НОВЫЕ ПРОЕКТЫ ДО ОКОНЧАНИЯ ВОСТОЧНОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ФОРУМА (ДО 17 СЕНТЯБРЯ). Дипломированный переводчик японского и английского языков (МГЛУ, Осакский Университет), SmartCAT Senior Translator. Ежедневный объем выработки от 8 и более страниц перевода. Работаю с широким спектром тематик, в частности, управленческим консалтингом (презентации BCG, KPMG, McKinsey), ИТ и криптовалютой, маркетингом и пресс-релизами, юриспруденцией и нотариальным переводом, локализацией приложений и веб-страниц. Использую Memsource, SmartCAT. Для меня перевод – это больше, чем просто работа. Это полное погружение в материал, доскональное изучение тематики текста, четкое соблюдение сроков/терминологии и постоянный контакт с заказчиком.
99%
品質
100%
時間管理
31 レビューに基づく
翻訳
1.92
ワード当たり
5.1百万ワード 1020 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
一般口座
一般口座
02:56 最終閲覧:
11 時間前
Iuliia Kocheva
Iuliia Kocheva
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик АНГЛ-РУС, опыт работы 11 лет. Всегда соблюдаю сроки! Готова к сотрудничеству на постоянной основе. English to Russian translator with 11 years of experience. 2014-present: freelancer translator; regular work together with ABBYY, GEF, B2Bperevod, GTMK, others. 2008-2014: full-time translator; "Urals Pipe Works". Translation of technical documentation (engineering drawings, operating instructions, shipping and supporting documents for the pipe-mill machinery), legal and financial documentation, execution of documentation for pipes' sales and transportation ( packing lists, invoices, etc), business correspondence.
97%
品質
100%
時間管理
6 レビューに基づく
翻訳
1.728
ワード当たり
420千ワード 142 プロジェクト

テスト済:
工業
工業
ファッション
ファッション
建設
建設
さらに1
Klimova Elena
Klimova Elena
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт работы в области перевода юридических документов. Участие в крупных проектах. Сотрудничество с различными БП.
100%
品質
100%
時間管理
9 レビューに基づく
翻訳
2.88
ワード当たり
326千ワード 79 プロジェクト
02:56 最終閲覧:
3 時間前
Artem Nurmukhametov
Artem Nurmukhametov
場所
ロシア連邦
自分について
Maximize Your Profits with Expert Russian Localization and Translation I will help you grow in Russia with professional and culture-oriented localization. In one of my last localization projects Russia was not the most promising market (according to analytics), but thanks to excellent localization, it went to the top! The service was used by tens of thousands of people in just a few weeks. I specialize in Russian localization of: • Mobile games (indies, RPGs, platformers, action games, clickers). • Full-size PC games (RPGs, MMORPGs, shooters, survivals). • Gambling websites/apps/marketing campaigns. • Mobile applications. • E-commerce and corporate websites (include service/products descriptions). Union of Translators of Russia member. Translated more than 1 200 000 words since August 2016. Advanced English level (C2 according to Common European Framework of Reference for Languages).
100%
品質
100%
時間管理
9 レビューに基づく
翻訳
5.76
ワード当たり
367千ワード 18 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
04:56 最終閲覧:
5 時間前
Konstantin Zaytsev
Konstantin Zaytsev
場所
ロシア連邦
自分について
Диплом МГЛУ с отличием по направлению "лингвистика и межкультурная коммуникация" с квалификацией "лингвист-переводчик (английский язык)". Стаж от 15 лет. Работодатели: НИИ прикладной химии, Quintura, Роспромбанк, Интеркрим-пресс. Штатный переводчик специализированных журналов Banknotes of the World (на английский) и "Валютные новости" (на русский). Заказчики: ABBYY Language Services, Livingston Research (копирайтинг), Первый МГМУ имени И.М. Сеченова, переводческие агентства и частные предприниматели. Специализация в маркетинге, безопасности и ИКТ. Навыки технического и немного художественного перевода. Быстрая обучаемость новой терминологии. Глубокие познания в истории, географии, обществознании и футболе. Широкий кругозор и развитая эрудиция.
83%
品質
100%
時間管理
28 レビューに基づく
翻訳
2.42
ワード当たり
452千ワード 91 プロジェクト

テスト済:
ウェブサイト
ウェブサイト
製品とカタログ
製品とカタログ
02:56 最終閲覧:
31 時間前
Nikolai Namestnikov
Nikolai Namestnikov
場所
オランダ, Haarlem
自分について
Hi! I'm Nick. To start with, I have a significant experience in Ru->En and En->Ru translation and software localization. I've spent 2,5 years in JSC PROGNOZ (a large international company) and almost 2 years already as a freelancer in such companies as SDL, Lionbridge, ABBYY LS and SmartCAT being engaged in translating and proofreading various texts for EMC, Microsoft, LG, ZEISS, Siemens, Roche, etc. I have a university degree in translation and linguistics and a college degree in finance and law.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
8.468
ワード当たり
418千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
Eugene Tretyak
Eugene Tretyak
場所
ウクライナ
自分について
An experienced translator who is able to deliver accurate and consistent translation. A committed and dedicated professional with a proven ability to find and refine information to satisfy clients needs and provide quality translation. SOFTWARE – Trados Tag Editor 2007 – Trados Studio 2014/2017 – Smartling.com – Crowdin.com – Google Translator Toolkit – Adobe Photoshop – Adobe Illustrator – Corel Draw – Microsoft Office Tools QA Xbench, LanguageTool and CAT-tools Experince: SMS Siemag (steel production, over 45 projects) Altra Industrial Motion (mechanical power transmission, 8 projects) Hunter Industries (irrigation systems, 5 projects) DuPont (Corian, 16 projects) ICANN (Internet Corporation For Assigned Names and Numbers, over 30 projects) IpSwitch (network monitoring, over 20 projects) Polycom (video and conference calls, over 20 projects) and many others. - Translation capacity: ca. 3000 words per day.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
2.42
ワード当たり
405千ワード 7 プロジェクト

テスト済:
工業
工業
01:56 最終閲覧:
42 分前
翻訳
2.09
ワード当たり
823千ワード 12 プロジェクト

テスト済:
地質学
地質学
石油およびガス
石油およびガス
最終閲覧:
3 日前
Veronika Demichelis
Veronika Demichelis
場所
アメリカ合衆国, Houston
自分について
• ATA-certified translator, English into Russian • Also offering Russian into English translation • A Russian native with 18 years of international experience. • Work experience in oil & gas industry, Human Resources, Media and Public relations, HSE (Health, Safety, and Environment) and Sustainability. • Experience in translation and interpreting: upstream oil and gas, public and media relations, health, safety and environment (HSE), risk management, corporate social responsibility (CSR), human rights, legal and commercial. • Proficient in Microsoft Word, Excel, Powerpoint, SDL Trados, Déjà vu and MemoQ. • Member of the American Translators Association and the Houston Interpreters and Translators Association. • Professor at the Houston Community College, Translation and Interpretation Program
翻訳
18.147
ワード当たり
17.8千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
法律
法律
Evgenii Kononov
Evgenii Kononov
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный переводчик с английского языка на русский. Опыт работы - 8 лет.
80%
品質
10 レビューに基づく
翻訳
4.839
ワード当たり
316千ワード 8 プロジェクト
02:56 最終閲覧:
5 日前
Tuleushev Timur
Tuleushev Timur
場所
カザフスタン, Almaty
自分について
I am a Russian native speaking translator with over 5 years of experience in English to Russian translation of technical and IT-related documents and website and mobile app content. My mission is to help companies and individual entrepreneurs to boost sales in Russian-speaking markets, which have a total population of over 170 million, by making their products speak the language of the end users.
93%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
4.839
ワード当たり
136千ワード 15 プロジェクト
nadia smartie
nadia smartie
場所
ロシア連邦
自分について
Highly qualified translator with business and technical background and more than 10 years of experience in translation and interpretation. Frequently invited to assist with translation for highest guests (Regional Mayors, Ministers and other quthorities). I love my job and try to use most lively and easily understandable constructions that convey meaning in the most accurate way.
翻訳
2.09
ワード当たり
1百万ワード
Lankina Darya
Lankina Darya
場所
ロシア連邦
自分について
Внимательность, ответственность, умение передавать стилистические тонкости перевода, грамотность, организованность.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
2.42
ワード当たり
41千ワード 22 プロジェクト
02:56 最終閲覧:
2 日前
Yana Tarasevich
Yana Tarasevich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Переводчик и редактор технических, юридических и маркетинговых текстов
翻訳
8.468
ワード当たり
429千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
02:56 最終閲覧:
6 日前
Ekaterina Berezina
Ekaterina Berezina
場所
ロシア連邦
自分について
Качественный перевод с/на английский язык: - технических документов (проектная документация, технические задания, руководства по эксплуатации промышленного оборудования, чертежи, государственные стандарты, паспорта безопасности, инструкции к электротехническим приборам и др.) - экономических документов (банковская документация, бухгалтерская отчетность, экономические планы и др.) - товаросопроводительных документов (счета-фактуры, коносаменты, сертификаты соответствия и др.) - юридической (в том числе судебной) и договорной документации - медицинской документации (выписки из амбулаторных карт, клинические исследования, инструкции к медицинскому оборудованию). Опыт перевода с французского языка (техническая, юридическая, экономическая и общая тематика). Владение украинским языком на уровне носителя. Статус индивидуального предпринимателя в Российской Федерации. Рабочие направления перевода EN-RU(UA), RU(UA)-EN, FR-RU(UA)
80%
品質
8 レビューに基づく
翻訳
3.629
ワード当たり
132千ワード
Alatyreva Karina
Alatyreva Karina
場所
ロシア連邦
自分について
Портфолио: http://kara-alat.ru/ Медицинские переводы (клинические исследования, эстетическая медицина, фармацевтика, клинические заключения, ветеринария). Личные документы (справки, выписки, эпикризы, истории). Общие тематики (блоги, сайты, презентации, книги). Medical translations: specialized medical publications (clinical researches/trials, device validation) and texts with personal information (medical notes/reports/discharge summaries/records). General translations: blogs, websites, current news, books, presentations, personal correspondence. 2000 слов в сутки. Соблюдение терминологии глоссария. Учет пожеланий по части использования Британского и Американского английского. Без искажений информации источника. Качество гарантировано. Сдача в срок без задержек. Консультация и ответы на вопросы в режиме 24/7. Доработка и внесение корректировок в перевод после вашего ознакомления. Участник проекта "Этический кодекс переводчика" - http://translation-ethics.ru/
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
3.629
ワード当たり
1.1百万ワード 65 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
02:56 最終閲覧:
4 日前
Alexander Bukhonov
Alexander Bukhonov
場所
ロシア連邦
自分について
*** Freelance Translator (April 2007 — Present) EN→RU, RU→EN * Games, software and website localization. IT and games-related translations. Editing. *** Vendor Management (May 2015 — Present) * Building and managing teams of translators and editors on a per project or per client basis.
翻訳
7.259
ワード当たり
16.5千ワード 1 プロジェクト
Polina Denisova
Polina Denisova
場所
ロシア連邦
自分について
Более 10 лет опыта работы внештатным переводчиком в различных тематиках, зарегистрированный ИП.
98%
品質
100%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
2.64
ワード当たり
2.1百万ワード 411 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
02:56 最終閲覧:
62 分前
Oksana Nikitina
Oksana Nikitina
場所
ロシア連邦
自分について
I am a full-time freelance translator working in the following language pairs: English-Russian, French-Russian, Chinese-Russian. I have a degree in international relations, and additional qualification as a Translator/Interpreter in the field of Professional Communication. I also have an additional certification in Chinese language at the South-Ural State University (Russia) and Beijing Language and Culture University (China). I am an experienced, detail-oriented professional with passion for excellence, and I will do my best to fulfil requirements of my customers.
翻訳
3.264
ワード当たり
802千ワード 106 プロジェクト

コース合格済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
石油およびガス
石油およびガス
04:56 最終閲覧:
2 日前
Anne Limanskaya
Anne Limanskaya
場所
ロシア連邦
自分について
10 years of experience in Russian-English and English-Russian translations, slightly less - with the Chinese-Russian language pair. I enjoy my work which I perceive as an important means of "connecting people", helping them bridge the communication gap and be generally successful in their endeavours. I'm always keen on expanding my horizons by tackling a text from a new sphere of knowledge, too.
翻訳
2.496
ワード当たり
641千ワード 62 プロジェクト

テスト済:
ウェブサイト
ウェブサイト
製品とカタログ
製品とカタログ
08:56 最終閲覧:
3 日前
Vadim Frolenko
Vadim Frolenko
場所
ロシア連邦
自分について
Worked in translation since 2008 in various legal and logistic companies. Since 2015 – freelance translator. Translated 2 books (fundraising). Worked in Google localization team, major online peer-to-peer touristic platform and worldwide-known garment manufacturer. Created 17-thousand-likes marketing message for my client's Facebook page.
翻訳
7.259
ワード当たり
415千ワード
Penyugalov Pavel
Penyugalov Pavel
場所
ロシア連邦
自分について
Начальник связи
翻訳
1.21
ワード当たり
74千ワード 20 プロジェクト

テスト済:
工業
工業
医薬
医薬
Julia Thornton
Julia Thornton
場所
ウクライナ
自分について
A certified EN-RU translator (American Translators Association) and professional language services provider, I help companies reach Russian-speaking clients across the world. Are you a project manager, an HR person, or a business owner looking to globalize your products and services? Or is your product already sold in Russia, but you want to boost your sales by creating a webpage in the Russian language? Are you a manager looking for a quality specialist in audiovisual translation? You have come to the right place! I will translate and localize your content so it sounds natural and appealing to your target audience – you can be assured that the translation will be done on time and with great attention to detail. If reaching Russian markets with your products and services is of interest to you, if you think that working with me can be benefiting you, then you are absolutely right! I would love for you to contact me by e-mail, phone or Skype. I look forward to hearing from you!
翻訳
6.049
ワード当たり
35千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
工業
工業
建設
建設
Mariya Kosoturova
Mariya Kosoturova
場所
ロシア連邦
自分について
Образование 2007-2009 МОУ Лицей №10 при ПФ ГУ-ВШЭ 2009-2013 Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики – Пермь, факультет экономики, (Диплом бакалавра на тему «Влияние интеллектуального капитала на результаты компаний») 2013-2015 Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики – Пермь, факультет профессиональной переподготовки, специальность «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
2.247
ワード当たり
65千ワード 14 プロジェクト

テスト済:
銀行業務と投資
銀行業務と投資
一般口座
一般口座
フィクション
フィクション
Zaytsev Sergey
Zaytsev Sergey
場所
タイ
自分について
Я всегда много читал, сначала по-русски, а потом и по-английски; до сих пор не могу заснуть без текста перед глазами; в сочетании с фотографической памятью, вниманием к деталям, чутьем и любовью к языкам, это помогает мне быть лучше других.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.32
ワード当たり
4 245ワード 2 プロジェクト
06:56 最終閲覧:
6 日前
翻訳
2.42
ワード当たり
17千ワード 2 プロジェクト
Swietoslaw Jankowski
Swietoslaw Jankowski
場所
ポーランド
自分について
Член польской диаспоры г. Москвы, имею сертификат о знании польского языка на уровне С2 и Карту Поляка. Знание польского, русского и украинского языков во всех областях на выском уровне, а также других иностранных языков. Принимал участие в различных образовательных проектах в Польше и России, а также проходил обучение в польских и российских ВУЗах, где получил широкое гуманитарное образование. С 2008 года профессионально занимаюсь письменными и устными переводами, в качестве устного переводчика успешно сотрудничал с рядом клиентов, в том числе с ИКЕА и X5-Group. Участвовал в переговорах при сделках с недвижимостью, на бизнес-переговорах по производству высокодисперсных порошков металлов, переводил на международных молодёжных форумах, сопровождал консультанта по логистике, а также работал устным переводчиком на фабрике по производству мебели. Предлагаю услуги по созданию субтитров (работал с программой SubtitleEdit), транскрипции и переводу аудио- и видеозаписей, письменному переводу.
100%
品質
100%
時間管理
11 レビューに基づく
翻訳
3.629
ワード当たり
1.2百万ワード 49 プロジェクト
01:56 現在オンライン
Maxim Glotov
Maxim Glotov
場所
ロシア連邦
自分について
Educated for 1980 - 1985 at Moscow State University's College of Afro- Assian Countries. Due to my second education as a financier from 1996 till nowadays I work in banking sphere. Today I'm a chief accountant of a medium size Russian Bank's local branch. As a freelancer translated a number of texts on medicine, geology, economics. For myself I translate poems and songs from English. Some translations were published.
翻訳
3.629
ワード当たり
98千ワード
Natalia Rogozhnikova
Natalia Rogozhnikova
場所
ロシア連邦
自分について
Professional translator of ENG<>RUS and SPA<>RUS. Certified specialist in legal and financial translation of over 9 years of experience. Written translation experience since 2007 or over 500 translated contracts. Perfect knowledge of legal terms, huge data bases. Working 7 days a week when necessary I always meet deadlines (only 2 delays of 30 minutes due to technical problems in 9 years) Education: top-ranked linguistic University in Moscow (Russia) Am leader of a group of certified translators
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
2.304
ワード当たり
539千ワード 63 プロジェクト
最終閲覧:
5 日前
Svetlana Kudriashova
Svetlana Kudriashova
場所
ロシア連邦
自分について
2009-2016 – freelance translator 2015-2016 – head of technical documentation and localization department at SmartLabs 2014 – Certificate of Proficiency in English (Grade B), Cambridge English Language Assessment 2010-2015 – translator and localization manager at InfoTecs 2010 – translator at SoftDeluxe, Dubna, reviewing the content of the web site in English, checking the accuracy and consistency of the data provided by the web site 2009 – translator at Nanotech-Dubna, translation of articles and patents about semi-conducting nanoparticles https://ru.linkedin.com/in/svetlana-kudriashova-a8845a50
翻訳
3.849
ワード当たり
299千ワード 4 プロジェクト
02:56 最終閲覧:
5 日前
Niiara R
Niiara R
場所
ロシア連邦
自分について
Я люблю английский язык и все, что с ним связано. Учила его в университете, провела полгода в Канаде и там тоже изучала английский на языковых курсах. Всегда есть к чему стремиться, и я пользуюсь любыми возможностями для совершенствования. И, конечно же, как и любой филолог, я не остановилась на английском. В моем арсенале есть также турецкий, украинский. В университетские годы я 5 лет изучала персидскй язык и успешно им владела. К сожалению, отсутствие проектов на нем, привело к частичному забвению. Переводами занимаюсь более 4-х лет
翻訳
2.42
ワード当たり
60千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
02:56 最終閲覧:
6 時間前
Beziaev Pavel
Beziaev Pavel
場所
ロシア連邦
自分について
Pavel Beziaev. Translator, Editor. Mother Language: Russian Ulyanovsk State Technical University 1972-1977: electro-mechanical engineering degree with specialization is design of aircraft devices. Studies: - Aircraft- and helicopter engineering - Instrument engineering - IT - Technical English etc. Working language pair: English > Russian Rates per source word - 0.05 Euro. Editing and proofreading - 0.02 Euro. 12.5 Euro per hour. Daily output: Translation - about 2000-3000 source words per day. Proof-reading 5000-10000 words per day. Fields of specialization: Engineering (mechanical, instruments, oil&gas), Aviation, Agriculture, Telecommunications, PC and Software, Business, Economics, Avionic, Optic, Lasers, Electronic, Electric, books, manuals, text in drawings,html, tagged files. Recent translations and clients: Books: "Integrated Solutions with DB2®" - Rob Cutlip, John Medicke, IBM press, "CMOS Projects and Experiments" - Newton C. Braga, "Valve Amplifiers" - Morgan Jones - part of the book Oil equipment: SAKHALIN ENERGY, AMEC, Vankor, Khabarovsk Refinery, YAMAL LNG, AGIP Kazakhstan North Caspian Operating Company, TENGIZCHEVROIL, Siemens, SBM-SIemens, GE. Help for Microsoft Office 2007, SolidWorks, Microstation and other Bentley CAD/CAM software, Siemens CAD software. Coating System manuals, Balzers. Aviation: Eurocopter. Ag Leader Technology. SONY, KODAK, CASIO. Computer product training - Avocent™. EDA and MCAD - AutoVue - Collaborative Product Development Associates, LLC. Transformer Handbook - ABB. Intelligent Diagnostic Device - Doble Engineering Company. Access Radio Management System - Intracom. Beziaev Pavel holds an electro-mechanical engineering degree from Russian Polytechnic University, with specialization is design of aircraft devices. During his professional career, he has accumulated major experience with design, manufacture and service of mechanical devices, instruments for oil and gas exploration, lasers, avionics, optics of all kinds, electrical and electronic systems, thick films, thin films, vapor deposition, and with business operations. He is proficient with computer software including MS Office, SDL Trados Sudio, memoQ, WordFast, Transit, DejaVu X, Idiom, MS Helium, AutoCAD, MicroStation, SmartSketch, MicroStation Modeler, Pro/Engineer, SolidEdge, SolidWorks, 3D-Max, Adobe InDesign, Adobe Photoshop 7.0, Adobe PageMaker 8.0, Adobe FrameMaker 7.3, QuarkXpress 6.0 Passport, Caterpillar, CatsCradle 2.8, RWS Tools r.6. In addition to its use with his design work with AutoCAD, his computer proficiency has been employed in Conversion of paper and raster mechanical, architectural and civil drawings to AutoCAD r.13-14 format in accordance with MIL-T-31000 and MIL-STD-100E for USA firms. Conversion of AutoCAD r.12 drawings to MicroStation *.dgn format, and creation of drawings and 3D models to clients requirements using raster sketches. His knowledge of international business has been acquired as a member of ENTERPRISE SCORPION and TRADING HOUSE MIR, both of which he served as Head of the International Transaction Department responsible for import-export activity, customs clearance, wholesale of food, furniture and other commercial transactions inside Russia, translation of business and technical papers, and equipment documentation. Now he offers translation service as freelancer. He is fluent in his native Russian and in English and may be contacted at: proezd Polbina, 26-17, Ulianovsk city 432028 Russia Phone: +7-8422-452383 Mobile: +79278039441 Skype: pavel_beziaev E -mail: en_ru_translator@mail.ru en.ru.translator@gmail.com http://www.proz.com/pro/66242 http://Pavel_B.TranslatorsCafe.com
翻訳
6.049
ワード当たり
13.5千ワード 1 プロジェクト
Goncharov Roman
Goncharov Roman
場所
ロシア連邦
自分について
Technics, electricity, construction projects, OIl&Gas, non-fiction literature, etc.
翻訳
12.098
ワード当たり
1百万ワード
Viktoriia Paramonova
Viktoriia Paramonova
場所
ロシア連邦
自分について
Более 10 лет практического опыта работы в сфере технического перевода (как письменного, так и устного), работа с нормативной и разрешительной документацией, подготовка и перевод материалов к совещаниям на производстве, "живая" работа во время монтажа, пусконаладочных работ, ввода в эксплуатацию и ремонта оборудования химического предприятия (компрессоры, генераторы, турбины, прочее технологическое оборудование). Помимо этого имею большой опыт работы с юридической документацией (договоры, внешнеторговые контракты, судебные материалы для арбитражных судов, уставные документы и проч.).
80%
品質
12 レビューに基づく
翻訳
2.42
ワード当たり
42千ワード 2 プロジェクト
Maksim Brodovskii
Maksim Brodovskii
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный переводчик в сфере технического перевода с более чем 10-летним стажем работы.
50%
品質
50%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
2.42
ワード当たり
92千ワード 9 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
翻訳
2.42
ワード当たり
122千ワード
Misha Danilenko
Misha Danilenko
場所
ウクライナ
自分について
I am experienced in various fields of translation, except for legal document translation.
90%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
1.21
ワード当たり
54千ワード 10 プロジェクト

テスト済:
医薬
医薬
医療機器
医療機器
製薬
製薬
02:56 最終閲覧:
5 時間前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語