<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease" /> <style type="text/css">body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Vladimir Kulyashov
Vladimir Kulyashov
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик (EN-RU, RU-EN) с опытом работы более 5 лет. Среди специализаций - информационные технологии (IT), кино (операторская работа, режиссура, монтаж), иллюзионизм, гипноз, психология, философия, маркетинг, криптовалюты. More than 5 years of experience in EN-RU / RU-EN translations. Among my specialisations are IT, cinematography and editing, magic, hypnosis, psychology, phylosophy, marketing, and cryptocurrencies.
100%
品質
100%
時間管理
8 レビュー基準
翻訳
1.7
ワード当たり
76千ワード 46 プロジェクト

テスト済:
一般
一般
09:33 最終閲覧:
12時間前
Roman Oletsky
Roman Oletsky
場所
アメリカ合衆国, Chicago
自分について
I am a freelance translator and electromechanical engineer with electrical engineering degree. Although I am native in English, I consider Russian to be my native language as well, since I am fluent in both of them. I can translate any kinds of documents, whether they are technical, legal, or medical/pharmaceutical. I also a big fan of playing online games, so I would be a good resource to localize video games or websites of any kind.
93%
品質
93%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
10.177
ワード当たり
305千ワード 23 プロジェクト
Roman Jarmukhametov
Roman Jarmukhametov
場所
カザフスタン, Астана
自分について
SmartCAT Senior Translator I am an English to Russian technical translator offering more than 12 years of translating and proofreading. Over the last 12 years, I have worked with a variety of clients. My projects include translation in the area of oil and gas including offshore oil and gas production, IT and computer engineering, and machinery manufacturing. Contact me to discuss your project in detail and determine how my skills, experience, and knowledge will positively contribute to achieving your business goals effectively and efficiently.
100%
品質
100%
時間管理
12 レビュー基準
翻訳
1.888
ワード当たり
1.2百万ワード 291 プロジェクト

テスト済:
輸送
輸送

コース合格済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
10:33 現在オンライン
Elena Ponomareva
Elena Ponomareva
場所
ロシア連邦
自分について
Reliable technical translator with five-year experience in translating technical texts from English into Russian and strong technical and scientific background as I am a Doctor of Technical Science and had experience of working as an engineer and as a teacher. - So far I have completed about 100 projects to do with chemistry, technical devices and equipment software localization - I have an expertise in SDL Trados Studio 2014, Translation Workspace Xliff Editor, Memsource Cloud and Deja Vu X3 - Striving for continuous excellence, I am always looking for an opportunity to upgrade my skills
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.361
ワード当たり
69千ワード 18 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
06:33 最終閲覧:
18時間前
Igor Kozlov
Igor Kozlov
場所
ロシア連邦
自分について
Thanks for visiting my profile! You’re probably looking for a professional English to Russian Translator to help you with an app or game localization. And you do not simply want some generic “IT sphere translator” but a narrow specialist (preferably a keen games and apps user) who knows the sphere from the inside and understands that the lack of impeccable consistency will ruin user experience irreversibly, and that without quick request processing updates and news couldn’t be delivered to users in a timely manner. So let me introduce myself. My name is Igor Kozlov, and I’m a native speaking English to Russian translation and localization specialist with a 5+ years professional experience and 20+ years gaming experience, working in the Games, Apps and Websites field. How I can help you • Mobile Apps and Games: UI, in-app text, game lore, app description localization • Videogames: UI, in-game text, voiceover localization • Websites: news, articles, announcements, marketing texts translation
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
7.553
ワード当たり
283千ワード 109 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
07:33 最終閲覧:
15時間前
Roman Sergeichuk
Roman Sergeichuk
場所
ロシア連邦
自分について
Благодаря постоянному саморазвитию и практическому опыту ремонта и обслуживания сложного технического оборудования достиг уверенного владения технической терминологией и умения качественно переводить техническую документацию.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
1.7
ワード当たり
74千ワード 17 プロジェクト

テスト済:
一般
一般
07:33 最終閲覧:
6 日前
Michael Orlov
Michael Orlov
場所
ロシア連邦
自分について
Born in Czechoslovakia, then moved to Russian Federation. Studied biology in Lobachevsky State University in Nizhniy Novgorod. Worked as a teacher of information and communication technology in high school for two years, then worked as a web software engineer. Run an own web development studio. I was the technical director of the First Nizhniy Novgorod Internet Television for 5 years. Worked as a software developer and test engineer of the DSS (decision support system) for the oil and gas industry. Was in charge of the DSS testing department. Worked as a project manager on launching the Xerox EasyTranslator Service in partnership with ABBYY LS. Freelance translator since 2014, Primary State Registration Number of the Sole Proprietor 316527500077979. Clients TED (http://www.ted.com), Flarus (http://www.flarus.ru), Shevtsoff Company (http://shevtsoff.org), BGText (http://bgtext.com), Sfera Studios (http://sferastudios.com), Civilization IV: A New Dawn (http://anewdawn.sourceforge.net), ABC Translation (http://abc-translations.ru), Motaword (http://motaword.com), Unbabel (http://unbabel.com), Lingual Consultancy Services (https://lingualconsultancy.com), ABBYY LS (http://abbyy-ls.com), AG Translation (http://agtc.ru) Education - Diploma in English Language and Literature (Advance Learning Interactive Systems Online, http://alison.com); - Crafting an Effective Writer (Coursera, http://coursera.org); - Academic and Business Writing (BerkeleyX, http://edx.org); - College Writing 2.1x, 2.2x, 2.3x (BerkeleyX, http://edx.org); - English Grammar and Style (Write101x, Univercity of Queensland, http://edx.org);
99%
品質
100%
時間管理
52 レビュー基準
翻訳
1.888
ワード当たり
1.7百万ワード 422 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
07:33 現在オンライン
Vladimir Radko
Vladimir Radko
場所
ロシア連邦
自分について
My name is Vladimir, I'm 31 years old, and I'm a developer of ERP systems as the main occupation. Since 2010 I've been working as an amateur vokunteer translator for The Venus Project. I've been translating some magazine articles, making subtitles and sound translations for Youtube films. Since 2016 I've been trying to start a commercial translator career. I've taken part in more than 10 projects, basically in general and technical thematics. In 2017 I've acquired a Senior Translator status in IT-themes. I will gladly consider all your requests. ----------------------------------------------------------------------------------------- Меня зовут Владимир, мне 31 год, и по основному профилю я программист. С 2010 года занимаюсь волонтерскими переводами для Проекта Венера и других организаций. Перевожу статьи из журнала, составляю субтитры и озвучку для фильмов. С 2016 года постоянно работаю на платформе SmartCat - поучаствовал в более десяти проектов в основном общей и технической тематик. В 2017 году получил статус Senior Translator по технической тематике. С удовольствием рассмотрю все возможности сотрудничества.
95%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
2.313
ワード当たり
539千ワード 55 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
業界
業界
金融
金融
さらに7
07:33 最終閲覧:
12時間前
Sergey Marochkanych
Sergey Marochkanych
場所
ウクライナ
自分について
English to Russian/Ukrainian translator. SmartCAT Senior translator I specialize in technical, marketing, and general translation. Main fields: photography, complicated photo equipment (labs), articles on image editing, user manuals to different appliances, web development, user interface Other favorite fields of mine are fishing and traveling. For many years, I have translated hundreds of articles on various angling methods and techniques. Thousands of descriptions to fishing tackle and other products like bivvies, bags, clothing have been translated by me for the benefit of online fishing stores. Перевод технических текстов Перевод описаний, инструкций к фототехнике и другому оборудованию Перевод инструкций к бытовым приборам и сложному оборудованию Веб-разработка, интерфейс пользователя Маркетинговый перевод Перевод статей о рыбной ловле Перевод описаний к рыболовному/туристическому снаряжению для онлайн-магазинов и журналов Перевод текстов общей тематики
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
3.354
ワード当たり
678千ワード 24 プロジェクト

テスト済:
業界
業界
一般
一般
ウェブサイト
ウェブサイト
さらに1
06:33 最終閲覧:
13時間前
Mila Tavrovska
Mila Tavrovska
場所
ウクライナ
自分について
Опыт выполнения письменных переводов по технической, юридической, медицинской, экономической тематике. Перевод и редактирование перевода нескольких книг по IT тематике для издательства. Участие в волонтерских проектах в качестве переводчика медицинской документации. / Experience in technical, legal, medical, economics translation. Translation and editing of several IT books. Participation in volunteer projects as translator of medical records.
99%
品質
100%
時間管理
31 レビュー基準
翻訳
3.238
ワード当たり
605千ワード 212 プロジェクト
06:33 最終閲覧:
9時間前
Mariya Tuleusheva
Mariya Tuleusheva
場所
カザフスタン, Almaty
自分について
I am a Russian native-speaking translator with over 8 years of experience in EN-RU translation, proof reading and editing. My mission is to offer you the best solution for translation of your materials into Russian to facilitate state registration or sales of your product in Russian-speaking markets.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
4.51
ワード当たり
135千ワード 13 プロジェクト

テスト済:
医薬
医薬
10:33 最終閲覧:
5 日前
Nailia Hasanova
Nailia Hasanova
場所
アメリカ合衆国, Филадельфия
自分について
Experience in medical and pharmaceutical materials, medical research articles, medical equipment manuals and descriptions, online courses and conference presentations. Translating beading related topics as well.
翻訳
2.544
ワード当たり
233千ワード 3 プロジェクト

テスト済:
産業オートメーション
産業オートメーション
医薬
医薬
Iuliia Kocheva
Iuliia Kocheva
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик АНГЛ-РУС, опыт работы 10 лет. Всегда соблюдаю сроки! Готова к сотрудничеству на постоянной основе. English to Russian translator with 10 years of experience. 2014-present: freelancer translator; regular work together with ABBYY, GEF, B2Bperevod, GTMK, others. 2008-2014: full-time translator; "Urals Pipe Works". Translation of technical documentation (engineering drawings, operating instructions, shipping and supporting documents for the pipe-mill machinery), legal and financial documentation, execution of documentation for pipes' sales and transportation ( packing lists, invoices, etc), business correspondence.
90%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
1.492
ワード当たり
209千ワード 95 プロジェクト

テスト済:
業界
業界
ファッション
ファッション
建設
建設
さらに1
09:33 最終閲覧:
25 分前
Korkina Irina
Korkina Irina
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик и экономист по образованию. Имею большой опыт работы в банковской сфере. Хорошо разбираюсь в экономической, финансовой и юридической терминологии. Высокоорганизованная и ответственная, всегда выполняю работу в срок. Economist and translator. My native language is Russian. I translate into English and vice versa. Prior to becoming a freelance translator I worked as a banker for fourteen years and, thus, have a thorough hands-on experience in banking, accounting, and finance. Highly organized and responsible, I take deadlines seriously.
98%
品質
100%
時間管理
11 レビュー基準
翻訳
1.735
ワード当たり
1.1百万ワード 109 プロジェクト
09:33 最終閲覧:
13時間前
Polina Milenina
Polina Milenina
場所
ロシア連邦
自分について
НЕ БЕРУ НОВЫЕ ПРОЕКТЫ ДО ОКОНЧАНИЯ ВОСТОЧНОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ФОРУМА (ДО 17 СЕНТЯБРЯ). Дипломированный переводчик японского и английского языков (МГЛУ, Осакский Университет), SmartCAT Senior Translator. Ежедневный объем выработки от 8 и более страниц перевода. Работаю с широким спектром тематик, в частности, управленческим консалтингом (презентации BCG, KPMG, McKinsey), ИТ и криптовалютой, маркетингом и пресс-релизами, юриспруденцией и нотариальным переводом, локализацией приложений и веб-страниц. Использую Memsource, SmartCAT. Для меня перевод – это больше, чем просто работа. Это полное погружение в материал, доскональное изучение тематики текста, четкое соблюдение сроков/терминологии и постоянный контакт с заказчиком.
99%
品質
100%
時間管理
22 レビュー基準
翻訳
1.888
ワード当たり
4百万ワード 496 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
一般
一般
07:33 最終閲覧:
15時間前
80%
品質
1 レビュー基準
翻訳
1.503
ワード当たり
41千ワード

テスト済:
医薬
医薬
最終閲覧:
5 日前
Dmitry Shaulsky
Dmitry Shaulsky
場所
キルギスタン, Bishkek
自分について
Professional translator/interpreter with over twenty years track record in various industries. Skill set includes written translation, editing, proofreading, consecutive and simultaneous interpreting, chuchotage. Using CAT systems (computer-assisted translation) since 2005.
翻訳
5.089
ワード当たり
244千ワード

テスト済:
鉱業
鉱業
Klimova Elena
Klimova Elena
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт работы в области перевода юридических документов. Участие в крупных проектах. Сотрудничество с различными БП.
100%
品質
100%
時間管理
6 レビュー基準
翻訳
2.833
ワード当たり
238千ワード 22 プロジェクト
07:33 現在オンライン
Anna Lacote
Anna Lacote
場所
ロシア連邦
自分について
имею обширный опыт работы в туристической, транспортной, маркетинговой и промышленной сферах. первые годы после окончания ВУЗа совмещала работу переводчиком с такими должностями как менеджер по туризму, руководитель отдела транспорта (перевозка иностранных клиентов). С 2011 по 2016 г.г. в должности менеджера международных проектов занималась маркетинговыми исследованиями, организацией мероприятий и подбором персонала для иностранных компаний Мурманской области. Совмещала работу с выполнением устных и письменных переводов для гороно-добывающих и горно-перерабатывающих компаний с 2012 по наст.время.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
2.266
ワード当たり
399千ワード 67 プロジェクト

テスト済:
一般
一般
07:33 最終閲覧:
52 分前
Konstantin Zaytsev
Konstantin Zaytsev
場所
ロシア連邦
自分について
Диплом МГЛУ с отличием по направлению "лингвистика и межкультурная коммуникация" с квалификацией "лингвист-переводчик (английский язык)". Стаж от 15 лет. Работодатели: НИИ прикладной химии, Quintura, Роспромбанк, Интеркрим-пресс. Штатный переводчик специализированных журналов Banknotes of the World (на английский) и "Валютные новости" (на русский). Заказчики: ABBYY Language Services, Livingston Research (копирайтинг), Первый МГМУ имени И.М. Сеченова, переводческие агентства и частные предприниматели. Специализация в маркетинге, безопасности и ИКТ. Навыки технического и немного художественного перевода. Быстрая обучаемость новой терминологии. Глубокие познания в истории, географии, обществознании и футболе. Широкий кругозор и развитая эрудиция.
83%
品質
100%
時間管理
28 レビュー基準
翻訳
2.544
ワード当たり
349千ワード 75 プロジェクト

テスト済:
ウェブサイト
ウェブサイト
製品とカタログ
製品とカタログ
07:33 最終閲覧:
13時間前
Vilks Nina
Vilks Nina
自分について
Language Skills: English – excellent German – excellent Spanish – good Ukrainian – excellent Russian – native Other Skills: an advanced PC user Personal qualities: leadership skills, responsibility, ability and eagerness to acquire new qualifications in little time, sociability, self-confidence, high commitment
翻訳
2.544
ワード当たり
1.2百万ワード 32 プロジェクト
07:33 最終閲覧:
9時間前
Nikolai Namestnikov
Nikolai Namestnikov
場所
オランダ, Haarlem
自分について
Hi! I'm Nick. To start with, I have a significant experience in Ru->En and En->Ru translation and software localization. I've spent 2,5 years in JSC PROGNOZ (a large international company) and almost 2 years already as a freelancer in such companies as SDL, Lionbridge, ABBYY LS and SmartCAT being engaged in translating and proofreading various texts for EMC, Microsoft, LG, ZEISS, Siemens, Roche, etc. I have a university degree in translation and linguistics and a college degree in finance and law.
翻訳
8.905
ワード当たり
416千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
Eugene Tretyak
Eugene Tretyak
場所
ウクライナ
自分について
An experienced translator who is able to deliver accurate and consistent translation. A committed and dedicated professional with a proven ability to find and refine information to satisfy clients needs and provide quality translation. SOFTWARE – Trados Tag Editor 2007 – Trados Studio 2014/2017 – Smartling.com – Crowdin.com – Google Translator Toolkit – Adobe Photoshop – Adobe Illustrator – Corel Draw – Microsoft Office Tools QA Xbench, LanguageTool and CAT-tools Experince: SMS Siemag (steel production, over 45 projects) Altra Industrial Motion (mechanical power transmission, 8 projects) Hunter Industries (irragation systems, 5 projects) DuPont (Corian, 16 projects) ICANN (Internet Corporation For Assigned Names and Numbers, over 30 projects) IpSwitch (network monitoring, over 20 projects) Polycom (video and conference calls, over 20 projects) and many others. - Translation capacity: ca. 3000 words per day.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
1.966
ワード当たり
368千ワード 7 プロジェクト

テスト済:
業界
業界
06:33 最終閲覧:
14時間前
翻訳
2.197
ワード当たり
730千ワード 10 プロジェクト

テスト済:
地質学
地質学
石油およびガス
石油およびガス
最終閲覧:
15時間前
Artem Nurmukhametov
Artem Nurmukhametov
自分について
Member of UTR (Union of Translators of Russia). Translated more than 700 000 words. BA of Linguistics (MS in progress). English-Russian dictionary editor. Specialization: Information Technology (IT) Cryptocurrencies/Blockchain (ICO, IMO, marketing) Games and mobile apps localization (including iGaming, poker, and betting) Marketing and advertising materials Websites localization Information security Telecommunications Technical translation
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
7.553
ワード当たり
37千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
Olga Bondarchuk
Olga Bondarchuk
場所
カザフスタン, Almaty
自分について
Over 9 years of experience in translation and consecutive interpreting. Mostly experienced at: educational policy, primary education, secondary education, development of educational resources, publishing, strategic management. Also experienced at: law, finance.
翻訳
3.238
ワード当たり
152千ワード 4 プロジェクト
10:33 最終閲覧:
4 日前
Evgenii Kononov
Evgenii Kononov
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный переводчик с английского языка на русский. Опыт работы - 8 лет.
80%
品質
10 レビュー基準
翻訳
5.089
ワード当たり
230千ワード 6 プロジェクト
07:33 最終閲覧:
18時間前
Julia Thornton
Julia Thornton
場所
ウクライナ
自分について
A certified EN-RU translator (American Translators Association) and professional language services provider, I help companies reach Russian-speaking clients across the world. Are you a project manager, an HR person, or a business owner looking to globalize your products and services? Or is your product already sold in Russia, but you want to boost your sales by creating a webpage in the Russian language? Are you a manager looking for a quality specialist in audiovisual translation? You have come to the right place! I will translate and localize your content so it sounds natural and appealing to your target audience – you can be assured that the translation will be done on time and with great attention to detail. If reaching Russian markets with your products and services is of interest to you, if you think that working with me can be benefiting you, then you are absolutely right! I would love for you to contact me by e-mail, phone or Skype. I look forward to hearing from you!
翻訳
6.361
ワード当たり
34千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
一般
一般
業界
業界
建設
建設
07:33 最終閲覧:
5 日前
Ilgiz Galeev
Ilgiz Galeev
場所
ロシア連邦
自分について
Люблю переводить – это хороший способ узнать побольше об окружающем мире, не выходя из дому. Люблю языки: могу часами обсуждать фонетику португальского или словообразование в арабском. Legalese – одна из моих любимейших разновидностей английского.
80%
品質
58 レビュー基準
翻訳
2.544
ワード当たり
28千ワード 34 プロジェクト
Tutundaeva Daria
Tutundaeva Daria
場所
ロシア連邦
自分について
Мой девиз: "Удовольствие состоит в достижении идеального конечного результата." Большой опыт перевода патентной, проектной, технической и тендерной документации, а также редактуры сборников научных статей и монографий, знание системы автоматизации перевода ABBYY Lingvo SmartCAT, опыт работы в системе Trados и переводческой среде Memsource. Имею степень кандидата технических наук по специальности "Электростанции и электроэнергетические системы".
翻訳
2.544
ワード当たり
747千ワード 8 プロジェクト
nadia smartie
nadia smartie
場所
ロシア連邦
自分について
Highly qualified translator with business and technical background and more than 10 years of experience in translation and interpretation. Frequently invited to assist with translation for highest guests (Regional Mayors, Ministers and other quthorities). I love my job and try to use most lively and easily understandable constructions that convey meaning in the most accurate way.
翻訳
2.197
ワード当たり
994千ワード
11:33 最終閲覧:
7 日前
Sergei Astrashevsky
Sergei Astrashevsky
場所
ベラルーシ, Grodno
自分について
I am a qualified translator holding a BA in linguistics with about eight years of experience in the translation industry. My native languages are Russian and Belarusian, and I’m fluent in English and Italian, so I can translate in any combination of these. My primary focus at the moment is on marketing, legal and notarial translations together with film subtitling and app localisation, but I’m also comfortable with other areas such as IT and video games.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.361
ワード当たり
30千ワード 1 プロジェクト
Alatyreva Karina
Alatyreva Karina
場所
ロシア連邦
自分について
От 2000 слов в сутки. Большие и маленькие проекты. Срочные переводы. Соблюдение терминологии глоссария. Учет пожеланий по части использования Британского и Американского английского. Без искажений информации источника. Качество гарантировано. Сдача в срок, никаких задержек. Консультация и ответы на вопросы в режиме 24/7. Доработка и внесение корректировок в перевод после вашего ознакомления. Довожу работу до стадии полного удовлетворения заказчика. Участник проекта "Этический кодекс переводчика" - http://translation-ethics.ru/
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
3.817
ワード当たり
798千ワード 45 プロジェクト

テスト済:
一般
一般
07:33 現在オンライン
Vadim Frolenko
Vadim Frolenko
場所
ロシア連邦
自分について
Worked in translation since 2008 in various legal and logistic companies. Since 2015 – freelance translator. Translated 2 books (fundraising). Worked in Google localization team, major online peer-to-peer touristic platform and worldwide-known garment manufacturer. Created 17-thousand-likes marketing message for my client's Facebook page.
翻訳
7.633
ワード当たり
399千ワード
07:33 最終閲覧:
20時間前
Lankina Darya
Lankina Darya
場所
ロシア連邦
自分について
Внимательность, ответственность, умение передавать стилистические тонкости перевода, грамотность, организованность.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
2.544
ワード当たり
32千ワード 14 プロジェクト
07:33 最終閲覧:
8時間前
Yana Tarasevich
Yana Tarasevich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Переводчик и редактор технических, юридических и маркетинговых текстов
翻訳
8.905
ワード当たり
295千ワード

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
07:33 最終閲覧:
5 日前
Sergei Lev
Sergei Lev
場所
ロシア連邦
自分について
Превосходно разбираюсь в идиомах, неплохо владею жаргоном различных сфер деятельности и социальных групп, легко распознаю цитаты и владею тайным искусством пользования поисковыми системами. Переводы выполняю с максимально возможным качеством и в срок.
翻訳
7.633
ワード当たり
40千ワード

テスト済:
医薬
医薬
Oksana Nikitina
Oksana Nikitina
場所
ロシア連邦
自分について
I am a full-time freelance translator working in the following language pairs: English-Russian, French-Russian, Chinese-Russian. I have a degree in international relations, and additional qualification as a Translator/Interpreter in the field of Professional Communication. I also have an additional certification in Chinese language at the South-Ural State University (Russia) and Beijing Language and Culture University (China). I am an experienced, detail-oriented professional with passion for excellence, and I will do my best to fulfil requirements of my customers.
翻訳
3.399
ワード当たり
777千ワード 97 プロジェクト

コース合格済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
石油およびガス
石油およびガス
09:33 最終閲覧:
62 分前
Polina Denisova
Polina Denisova
自分について
Volgograd State University (2000), faculty of Lingusitics and Intercultural Communication, qualification: Language expert/Translator/Intepretor
98%
品質
100%
時間管理
9 レビュー基準
翻訳
2.776
ワード当たり
1.4百万ワード 214 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
07:33 最終閲覧:
6時間前
Anne Limanskaya
Anne Limanskaya
場所
ロシア連邦
自分について
10 years of experience in Russian-English and English-Russian translations, slightly less - with the Chinese-Russian language pair. I enjoy my work which I perceive as an important means of "connecting people", helping them bridge the communication gap and be generally successful in their endeavours. I'm always keen on expanding my horizons by tackling a text from a new sphere of knowledge, too.
翻訳
2.455
ワード当たり
348千ワード 22 プロジェクト

テスト済:
ウェブサイト
ウェブサイト
製品とカタログ
製品とカタログ
13:33 最終閲覧:
24時間前
Maksim Brodovskii
Maksim Brodovskii
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный переводчик в сфере технического перевода с более чем 10-летним стажем работы.
50%
品質
50%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
2.544
ワード当たり
92千ワード 9 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Anna Babayan
Anna Babayan
場所
アメリカ合衆国, Arden
自分について
I am a freelancing editor/translator for some of the Russian translating firms. I am mostly interested in editing in pairs EN-RU, RU-EN, but will also consider translation assignments in pairs EN-RU, RU-EN.
翻訳
1.503
ワード当たり
962千ワード 103 プロジェクト
23:33 最終閲覧:
18時間前
翻訳
2.544
ワード当たり
16.2千ワード 1 プロジェクト
81%
品質
100%
時間管理
50 レビュー基準
翻訳
1.322
ワード当たり
60千ワード 60 プロジェクト

テスト済:
経済学
経済学
Igor Vakhnitsky
Igor Vakhnitsky
場所
ロシア連邦
自分について
Работаю начальником отдела переводов на Челябинском кузнечно-прессовом заводе. Первое место на Всероссийском конкурсе переводчиком "Per Aspera" (диплом); Сертификат общетехнического переводчика от учебного центра "Юнитех"; Сертификат переводчика процессов нефтепереработки от учебного центра "Юнитех". Область специализации переводов: Нефтедобыча (бурение, петрофизика), машиностроение (кузнечно-прессовое производство, трубопроводы и запорная арматура). Работал фрилансером, штатным переводчиком в бюро "Lord of Word" и "Экспресс". В 2016-2017 осуществлял перевод научных статей по петрофизике для лаборатории анализа керна "Лукойл Инжиниринг" (>70 000 слов)
96%
品質
98%
時間管理
11 レビュー基準
翻訳
1.888
ワード当たり
1.4百万ワード 143 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
業界
業界
金融
金融
さらに4
09:33 最終閲覧:
12時間前
Maxim Glotov
Maxim Glotov
場所
ロシア連邦
自分について
Educated for 1980 - 1985 at Moscow State University's College of Afro- Assian Countries. Due to my second education as a financier from 1996 till nowadays I work in banking sphere. Today I'm a chief accountant of a medium size Russian Bank's local branch. As a freelancer translated a number of texts on medicine, geology, economics. For myself I translate poems and songs from English. Some translations were published.
翻訳
3.817
ワード当たり
96千ワード
07:33 最終閲覧:
7 日前
Zaytsev Sergey
Zaytsev Sergey
場所
タイ
自分について
Я всегда много читал, сначала по-русски, а потом и по-английски; до сих пор не могу заснуть без текста перед глазами; в сочетании с фотографической памятью, вниманием к деталям, чутьем и любовью к языкам, это помогает мне быть лучше других.
翻訳
1.388
ワード当たり
2 713ワード 1 プロジェクト
11:33 最終閲覧:
21 分前
Swietoslaw Jankowski
Swietoslaw Jankowski
場所
ロシア連邦
自分について
Член польской диаспоры г. Москвы, имею сертификат о знании польского языка на уровне С2 и Карту Поляка. Знание польского, русского и украинского языков во всех областях на выском уровне, а также других иностранных языков. Принимал участие в различных образовательных проектах в Польше и России, а также проходил обучение в польских и российских ВУЗах, где получил широкое гуманитарное образование. С 2008 года профессионально занимаюсь письменными и устными переводами, в качестве устного переводчика успешно сотрудничал с рядом клиентов, в том числе с ИКЕА и X5-Group. Участвовал в переговорах при сделках с недвижимостью, на бизнес-переговорах по производству высокодисперсных порошков металлов, переводил на международных молодёжных форумах, сопровождал консультанта по логистике, а также работал устным переводчиком на фабрике по производству мебели. Предлагаю услуги по созданию субтитров (работал с программой SubtitleEdit), транскрипции и переводу аудио- и видеозаписей, письменному переводу.
100%
品質
100%
時間管理
6 レビュー基準
翻訳
1.966
ワード当たり
632千ワード 28 プロジェクト
08:33 最終閲覧:
5時間前
Natalia Rogozhnikova
Natalia Rogozhnikova
場所
ロシア連邦
自分について
Professional translator of ENG<>RUS and SPA<>RUS. Certified specialist in legal and financial translation of over 9 years of experience. Written translation experience since 2007 or over 500 translated contracts. Perfect knowledge of legal terms, huge data bases. Working 7 days a week when necessary I always meet deadlines (only 2 delays of 30 minutes due to technical problems in 9 years) Education: top-ranked linguistic University in Moscow (Russia) Am leader of a group of certified translators
翻訳
3.238
ワード当たり
71千ワード 11 プロジェクト
最終閲覧:
8時間前
Svetlana Kudriashova
Svetlana Kudriashova
場所
ロシア連邦
自分について
2009-2016 – freelance translator 2015-2016 – head of technical documentation and localization department at SmartLabs 2014 – Certificate of Proficiency in English (Grade B), Cambridge English Language Assessment 2010-2015 – translator and localization manager at InfoTecs 2010 – translator at SoftDeluxe, Dubna, reviewing the content of the web site in English, checking the accuracy and consistency of the data provided by the web site 2009 – translator at Nanotech-Dubna, translation of articles and patents about semi-conducting nanoparticles https://ru.linkedin.com/in/svetlana-kudriashova-a8845a50
翻訳
4.048
ワード当たり
179千ワード 4 プロジェクト
07:33 最終閲覧:
6 日前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語