<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Artem Kotsyuba
Artem Kotsyuba
場所
ロシア連邦
自分について
Native Russian translator with professional technical background. If you need to translate a meaning rather than a text, I'll do my best. Primary specializations: information technology, software engineering, programming, microcontrollers, embedded systems, telecommunications, general. Professional experience in embedded programming (ARM microcontrollers, single-board computer, C, assembler, RTOS QNX, IP, UDP, Ethernet, GLONASS/GPS module, low level exception handlers). ______________________________________________________________________________ Предпочитаю переводить по смыслу, а не по тексту. Основные тематики: информационные технологии, инженерия ПО, программирование, микроконтроллеры, встраиваемые системы, электросвязь, общее. Профессиональный опыт работы программистом для встраиваемых систем (микроконтроллеры ARM, одноплатный промышленный компьютер, Си, ассемблер, ОСРВ QNX, IP, UDP, Ethernet, модуль GLONASS/GPS, низкоуровневые обработчики исключительных ситуаций).
100%
品質
100%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
1.569
ワード当たり
298千ワード 74 プロジェクト

テスト済:
産業オートメーション
産業オートメーション
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
一般
一般
さらに2
06:02 最終閲覧:
76 分前
Vladimir Radko
Vladimir Radko
場所
ロシア連邦
自分について
My name is Vladimir, I'm 32 years old, and I'm a developer of ERP systems as the main occupation. Since 2010 I've been working as a volunteer translator for The Venus Project. I've been translating magazine articles, subtitles and sound translations for Youtube videos. In 2017 I've acquired a Senior Translator status in IT-themes and started a career of a professional IT localizer and project manager. In 2018 I've gained a Proficient grade in the EFSET test: https://www.efset.org/cert/2vyCyp ----------------------------------------------------------------------------------------- Меня зовут Владимир, мне 32 года, и по основному профилю я программист. С 2010 года занимаюсь волонтерскими переводами для Проекта Венера и других организаций. В 2017 году получил статус Senior Translator по технической тематике, а также стал работать профессиональным локализатором в IT и менеджером проектов. В 2018 году подтвердил уровень Proficient по тестам EFSET: https://www.efset.org/cert/2vyCyp
95%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
2.675
ワード当たり
958千ワード 60 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
工業
工業
金融
金融
さらに7
05:02 最終閲覧:
5 日前
Andrey Emelyanov
Andrey Emelyanov
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик в паре RU-EN и EN-RU, имею опыт перевода текстов по тематикам: - строительство (гражданское и подземное); - промышленность (нефтегаз, энергетика); - экономика (криптовалюты, Forex); - документация (договоры, инструкции, тендерная документация); - общая. RU-EN/EN-RU translator, I have experience in translation of texts in the following fields: - construction (civil and underground); - industry (oil and gas, energy systems); - economics (cryptocurrency, Forex); - general.
97%
品質
100%
時間管理
33 レビューに基づく
翻訳
1.765
ワード当たり
2百万ワード 427 プロジェクト

テスト済:
建設
建設
機械工学
機械工学
一般
一般
さらに1
05:02 最終閲覧:
7 時間前
Valerii Maltsev
Valerii Maltsev
場所
ロシア連邦
自分について
In God We Trust / Опыт письменных переводов на регулярной основе -- 4 года / P.S. Страдаю перфекционизмом)
100%
品質
100%
時間管理
6 レビューに基づく
翻訳
1.765
ワード当たり
368千ワード 61 プロジェクト

テスト済:
一般
一般
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
化学
化学
さらに6
05:02 最終閲覧:
4 時間前
Nataliya Lachaud
Nataliya Lachaud
場所
フランス, Limoges
自分について
I'm Russian/French, Russian/English translator freelancer. Build long lasting relationships with clients by providing an excellent customer service Respect deadlines as set by the client and the requirements for each task Write articles on various subjects such as fashion, health, traveling on a regular basis Provides translation services (Russian to English) and (English to Russian),(French to Russian),(Russian to French) on a regular basis Note: I live in Europe. Please, take into account a time lag with Russia.
93%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
2.626
ワード当たり
96千ワード 14 プロジェクト

テスト済:
化学
化学
化粧品
化粧品
銀行業務と投資
銀行業務と投資
さらに2
03:02 最終閲覧:
12 時間前
Julia Shpakova
Julia Shpakova
場所
ロシア連邦
自分について
Smart En-Ru translation must hit the right target. Not sure about the target? We'll find it together. I translate to make a difference and not just to get a job done. Use my 15-year experience to smash the barriers and expand your reach. I have one vision thing about translation: it must add value. Translation is a function, not a form. My translations are - professional, - user-friendly, - customized, and - add any of your specific requirements here. Do I have to mention "attention to details" and "meeting deadlines"? Sure, they are an indispensable part of the deal.
80%
品質
100%
時間管理
179 レビューに基づく
翻訳
5.884
ワード当たり
4.8百万ワード 263 プロジェクト

テスト済:
医薬
医薬
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに2
09:02 最終閲覧:
31 時間前
Natalia Averianova
Natalia Averianova
場所
ロシア連邦
自分について
• перевод научно – технических текстов (энергетика, нефтегазовая промышленность, электротехника); • юриспруденция; • перевод личных документов; • составление глоссариев; • редактура. Место работы: • Агентство переводов «Эталон» (март 2010 г. – декабрь 2011 г.) Письменный переводчик. Перевод и редактура технической литературы и документации, инструкций и описание процессов производства, составление глоссариев к проектам. • Декабрь 2011 г. – по настоящее время: Переводчик-фрилансер. Сотрудничаю со следующими компаниями: Бюро переводов «Поток» Бюро переводов «ПрофАльянс» Бюро переводов «Лингвита» Компания KOIKE Компания VisaTravel Образование: август 2005 г.— июнь 2010 г. Пятигорский Государственный Лингвистический Университет (факультет французского и английского языков): очное отделение. Специальность: теория и методика преподавания иностранных языков и культур. • сентябрь 2007 г. – май 2009 г. Институт дополнительного образования при ПГЛУ: очное отделение. Курсы технического и военного перевода.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
1.598
ワード当たり
339千ワード 31 プロジェクト

テスト済:
医薬
医薬
銀行業務と投資
銀行業務と投資
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
さらに3
05:02 最終閲覧:
3 日前
Evgenij Nohin
Evgenij Nohin
場所
ウクライナ
自分について
Dear Sirs, If you’ll take the time to briefly consider my enclosed resume, you’ll find that I have the skills and experience required to assist your company reach its stated goal. If you are looking for someone who has the skills to succeed as a translator I am that person. I’m looking forward to hear from you.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
1.941
ワード当たり
680千ワード 148 プロジェクト

テスト済:
医薬
医薬
石油およびガス
石油およびガス
建設
建設
さらに3
21:02 最終閲覧:
4 日前
Gavrilov Valery
Gavrilov Valery
場所
ロシア連邦
自分について
Опыт удалённых переводов с 2010 года. Март 2015 – настоящее время – специалист Отдела административного сопровождения НИОКР, сектора патентной работы и внешнеэкономических связей ОАО «НПП «Салют»
98%
品質
98%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
1.765
ワード当たり
537千ワード 63 プロジェクト

テスト済:
一般
一般
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
工業
工業
さらに4
05:02 最終閲覧:
7 日前
Ekaterina Savakaeva
Ekaterina Savakaeva
場所
ロシア連邦
自分について
I am a Lomonosov Moscow State University graduate in English, French, German and Spanish languages. During the course of my studies at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies I acquired a solid base in linguistics. I have the experience of working with a creative agency, which allowed me to deepen my knowledge of numerous aspects and peculiarities related to marketing and advertising campaign translations. I study at the Bauman Moscow State Technical University to get a second bachelor's degree in Biomedical appliances, which makes medicine and medical devices the area of special interest for me.
翻訳
1.373
ワード当たり
107千ワード 8 プロジェクト

テスト済:
化学
化学
化粧品
化粧品
銀行業務と投資
銀行業務と投資
さらに3
07:02 最終閲覧:
5 日前
Ogloblina Galina
Ogloblina Galina
場所
ロシア連邦
自分について
Ответственна и пунктуальна
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
2.942
ワード当たり
13.7千ワード 9 プロジェクト

テスト済:
一般
一般
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨

コース合格済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
Kondorev Denis
Kondorev Denis
場所
ロシア連邦
自分について
2016 till present Freelance Translator - aerospace electronics - gas turbines - power protection systems - IT & computer science - management in production systems - relative publications and contractual documents 2012 till present R&D Private Undertaking For Aerospace Electronics In-house LSP Team Lead: • Managing a team of translators/interpreters • Editing and proof-reading translations • Integrating and maintaining CAT tools as a part of corporate IT infrastructure. 2005 – 2012 R&D Public Undertaking For Aerospace Electronics EN< >RU Translator/ Interpreter for International Sales&Marketing Department: • Translated publiations, contractual documents, patents, papers, marketing and advertisement materials in applied aerospace electronics (theory of sensing and processing, DSP, microwave electronics) • Provided all relevant linguistic support within the frames of export contracts [translating and editing shipping documents, manuals and guides, presentations; interpreting meetings, discussion sessions, negotiations, training courses].
翻訳
1.961
ワード当たり
60千ワード 6 プロジェクト

テスト済:
一般
一般
工業
工業
石油およびガス
石油およびガス
さらに7
Olga|Shchukina
Olga|Shchukina
場所
ロシア連邦
自分について
специализация в области перевода текстов юридической тематики, документов, заключений, отчётов.
翻訳
1.598
ワード当たり
13.1千ワード 12 プロジェクト

テスト済:
銀行業務と投資
銀行業務と投資
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
金融
金融
翻訳
1.569
ワード当たり
127千ワード

テスト済:
銀行業務と投資
銀行業務と投資
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
金融
金融
さらに1
05:02 最終閲覧:
3 日前
Natalya Tetyusheva
Natalya Tetyusheva
場所
キルギスタン, Bishkek
自分について
About 10 years of experience in techical translation. Most preferred are IT (hardware and programming), microelectronics and manuals for various industrial equipment.
翻訳
1.961
ワード当たり
64千ワード

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
Zhanna Limonova
Zhanna Limonova
場所
ロシア連邦
自分について
Опытный переводчик. Высокая скорость печати повышает оперативность выполнения заказов.
92%
品質
100%
時間管理
490 レビューに基づく
翻訳
1.236
ワード当たり
7.9百万ワード 2281 プロジェクト

テスト済:
法律
法律
銀行業務と投資
銀行業務と投資
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
さらに1
06:02 最終閲覧:
6 時間前
Natalia Nalyutina
Natalia Nalyutina
場所
ロシア連邦
自分について
Работаю с тематиками: общая, финансы, юриспруденция, бизнес, налоги, маркетинг, география, экология, христианство, дети
100%
品質
100%
時間管理
6 レビューに基づく
翻訳
1.961
ワード当たり
3.8百万ワード 419 プロジェクト

テスト済:
銀行業務と投資
銀行業務と投資
法律
法律
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
さらに1
最終閲覧:
6 時間前
翻訳
0.981
ワード当たり
1 869ワード

テスト済:
銀行業務と投資
銀行業務と投資
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
金融
金融
さらに2
チームをリクエストする
フィルター
ブロックチェーンと暗号通貨
テスト済
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語