• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Jose R Fernandez
Jose R Fernandez
場所
スペイン, Corunna
自分について
----------TRANSLATION (Eng/Spa)---------- News agencies translator (UPI, TELAM, Venpress) Media networks translator (HBO, E!) Journalist, writer, songwriter Ms. Cognitive Neuroscience and Pyschobiology ----------VOICE-OVER----------- Neutral Latin American Spanish HBO Latin America experience Commercial and radio experience
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
1.2百万ワード
12プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
10:01 PM 現在オンライン
Sasha Lezama
Sasha Lezama
場所
メキシコ
翻訳
211千ワード
5プロジェクト
7.918
1 ワード当たり
現在オンライン
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.2百万ワード
291プロジェクト
2.749
1 ワード当たり
12:01 AM 最終閲覧:2 時間前
Ricardo Rivas
Ricardo Rivas
場所
ウクライナ
自分について
My experience over 15 years in translation makes me an excellent candidate for any translation project EN, RU and UA to ESP in the most diverse topics. I collaborate in the most prestigious translation companies in Russia and Spain, such as Logrus, Janus, AllCorrect, 1globaltranslators.com, ALBOR TRANS, ANTEHAC, FRONT LINE LEGAL TRANSLATION, Passlingua Barcelona, TICK Translations, SPABUL, etc. Mi experiencia de más de 15 años en traducción me convierte en un excelente candidato para que podáis llevar a cabo cualquier proyecto de traducción del EN, RU y UA al ESP en las más diversas temáticas. Colaboro en las más prestigiosas compañías de traducción de Rusia y de España, tales como Logrus, Janus, AllCorrect, etc.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
教育
教育
92%品質
100%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
2.4百万ワード
1324プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
11:01 PM 現在オンライン
Balibrea Vich Magdalena
Balibrea Vich Magdalena
場所
スペイン, Alicante (Spain)
自分について
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan. I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists. I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES). See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL Best regards, Magdalena Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482 Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319 LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057 Website: http://www.balibrea.com
翻訳
44千ワード
15プロジェクト
12.096
1 ワード当たり
10:01 PM 最終閲覧:5 時間前
Carlos Eres Bosch
Carlos Eres Bosch
場所
スペイン, Valencia
自分について
Native in Spanish and Catalan, fluent in English.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
91%品質
96%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
21千ワード
17プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
10:01 PM 最終閲覧:8 時間前
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
265千ワード
69プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
4:01 PM 最終閲覧:2 日前
Fabrice M'Vondo
Fabrice M'Vondo
場所
アメリカ合衆国
自分について
Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
693千ワード
14プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
10:01 PM 最終閲覧:2 日前
Elisabet Martinez
Elisabet Martinez
場所
スペイン
自分について
-Linkedin: http://www.linkedin.com/in/elisabetrad -Proz profile: http://www.proz.com/translator/857996 I'm a university certified English to Spanish translator with 7 years of experience in many fields, specialized in the IT, software, engineering, business, marketing, medical and legal/patents fields. Availability: I'm available full-time, Monday to Sunday. I work during the holidays and overtime as needed. Daily Capacity: Around 3,500 words (translation), 5,000 words (post-editing). Rate: Negotiable. CATs and software that I use: MemoQ, SDL Trados 2017, SDL Passolo, XTM, Memsource, Wordbee, Across, Xbench, Notepad++, Poedit, Idiom Wordserver, Microsoft Office 2013.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
50千ワード
19プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
10:01 PM
Marcos Lede
Marcos Lede
場所
アルゼンチン, Huanguelén
自分について
Systems engineer with more than 8 years working in the translation industry.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
50千ワード
14プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
6:01 PM 現在オンライン
Maria Angeles
Maria Angeles
場所
スペイン, Seville
自分について
I am hoping to work with you!
翻訳
431千ワード
84プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
10:01 PM 最終閲覧:9 時間前
Jean Montag
Jean Montag
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Passionate about languages and aviation. Working now full-time since 3+ years as a translator, localizing content from Latin America, the DACH region, and English-speaking markets. Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO. Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content. With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
翻訳
98%品質
98%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
482千ワード
22プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
3:01 PM 現在オンライン
Raul Guerrero
Raul Guerrero
場所
エクアドル, Quito
自分について
I am a freelance interpreter/translator with 14 years of experience. My native tongue is Spanish, and I lived in the US for approximately 7 years obtaining my high school diploma, a Bachelor of Science from Iowa State University (Ames, IA, USA), and an MBA from Tiffin University (Tiffin, OH, USA). I have a lot of experience working with translation companies from all over the globe including USA, Europe, Latin America, and Asia (over 3,700,000 translated words since 2015 solely for translation agencies). Through said companies I translated for some of the largest companies in the world from the medical, pharmaceutical, healthcare, automotive, oil, financial, and insurance industries.
翻訳
50%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
320千ワード
258プロジェクト
4.289
1 ワード当たり
4:01 PM 最終閲覧:12 分前
Fernando Torres
Fernando Torres
場所
コロンビア, Duitama
自分について
EN/FR/PT - ES Translator with 5 years experience. Master in Translation EN - ES, specialised in literary translation.
翻訳
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
47千ワード
17プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
4:01 PM 最終閲覧:2 時間前
Soledad Aguero
Soledad Aguero
場所
アルゼンチン, San Rafael, Mendoza
自分について
Did you know that more than 400 million people speak Spanish in Latin America and the United States? Are you sure that your business knows how to speak to them? Over the past nine years, I have successfully helped key stakeholders in the Agricultural and Environmental sectors like YOU communicate with Latin America in a clear and efficient way. What sets me apart? I am different. I am a small farmer and I hold a degree in Translation. That's why I can offer you a unique combination of expertise and hands-on knowledge. In other words, I know the industry inside out just like you... only I also have linguistic superpowers. DM me and tell me all about your project, so we can discuss your business needs today.
翻訳
80%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
25千ワード
54プロジェクト
12.096
1 ワード当たり
6:01 PM 最終閲覧:10 時間前
Igor Tsarush
Igor Tsarush
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик высокой квалификации.
翻訳
245千ワード
12プロジェクト
2.886
1 ワード当たり
11:01 PM 最終閲覧:2 日前
jdaquino
jdaquino
場所
メキシコ, Tuxtla Gutierrez, Chiapas
自分について
Spanish - English translation, transcription, subtitling, linguistic services.
翻訳
96%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
176千ワード
131プロジェクト
4.987
1 ワード当たり
3:01 PM 最終閲覧:3 日前
Irina Maidanskaya
Irina Maidanskaya
場所
スペイン, Zaragoza
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
420千ワード
11プロジェクト
8.248
1 ワード当たり
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
Daniel Robles
Daniel Robles
場所
コロンビア, Bogota
自分について
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
205千ワード
4プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
4:01 PM 最終閲覧:35 分前
Karina Gomez
Karina Gomez
場所
メキシコ
自分について
Experienced translator with CS background. Expert in general and technical translations (IT-computer related & pharma/medical).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
154千ワード
14プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
3:01 PM
Manuel Sanchez
Manuel Sanchez
場所
ベネズエラ
自分について
I am a native Spanish speaker translator, proofreader and copywriter. As a freelance translator with an educational background in Modern Foreign Languages and Sales & Marketing, I have worked as an English-to-Spanish and Spanish-to-English translator over the past 9 years. During the last decade, I have delivered localization, transcreation, transliteration, audiovisual, interpreting and translations services for software, applications, websites, social media and regular documents on tourism, education, engineering, manuals, construction, beauty, marketing, and more. I provide faithful translations that precisely convey the meaning of the source text. I am aware of the differences between creative translations and exact translations, and will adapt my style to your respective needs. I carefully choose the words that would best conform to the grammar, syntax and idiom of the target language.
翻訳
454千ワード
1プロジェクト
2.199
1 ワード当たり
5:01 PM 現在オンライン
Jose Martinez
Jose Martinez
場所
アメリカ合衆国, Miami
自分について
Experienced professional in translation, transcription, interpretation, editing, proofreading, text format and video subtitling with an absolute command of the English and Spanish languages. Highly proficient in the translation of technical, financial, engineering, legal, literary, and medical documents. I'm an engineer and also an award-winning author experienced in creative writing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
227千ワード
1プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
4:01 PM 最終閲覧:23 時間前
Gabriel Merlino
Gabriel Merlino
場所
ドイツ
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
10.2千ワード
8プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
Ivan Pena
Ivan Pena
場所
チリ, Santiago
自分について
For more than 20 years I have worked for a plurality of translations companies in the fields of Science, Patents, Mining, Technology & Arts
翻訳
411千ワード
10.887
1 ワード当たり
5:01 PM 最終閲覧:22 分前
SERGIO MARTINEZ
SERGIO MARTINEZ
場所
メキシコ, MEXICO CITY
自分について
Freelance Spanish-English-French conference interpreter and translator within a considerable number of fields of expertise such as export controls, nuclear, law enforcement, diplomacy, technical, vehicle manufacturing, aviation, pharmaceutical, oil, legal, finance, accounting, gender equity, human rights, filmmaking, among many others. On-site interpreter in quality, ISO, FCPA and financial audits; industrial production and vehicle assembly lines; oil refineries and oil rigs; machining industries; installation of telecommunication towers; construction sites; market research focus groups; police training; polygraph exams; sports events and three years on a soccer show broadcast from Mexico to the USA (voice-over in English). More than twenty years of interpreting and translation experience providing high quality language services to numerous companies, government agencies international organizations and Embassies.
翻訳
854千ワード
6.048
1 ワード当たり
4:01 PM 現在オンライン
Andrea Cartagena
Andrea Cartagena
場所
ロシア連邦
自分について
I´m working at IT company, I translate the technical documentation, mainly to Spanish language. I really like my job and the opportunities that we have giving new knowlegde to the people, in my case to Spanish people through translations.
翻訳
213千ワード
2.089
1 ワード当たり
2:01 AM 最終閲覧:8 時間前
Susana Vivas
Susana Vivas
場所
アルゼンチン, Córdoba
自分について
Hi, I am Susana Vivas, a professional English-Spanish translator based in Argentina. After years of working as in-house translation team leader and senior translator/editor, I've co-founded ON Digital Communications (Please visit us on www.onlocalization.com). I'm currently holding the L10N and Operation Manager position. We offer more than translation, our aim is providing our clients a tailored and cost-effective solution with the highest quality that helps them offer an awesome user's experience and fosters engagement with the targeted audience.
翻訳
64千ワード
4プロジェクト
6.708
1 ワード当たり
6:01 PM
Diana Ramirez
Diana Ramirez
場所
コロンビア, Medellín - Barranquilla
自分について
I am a translation student looking for experience in the translation working field. I haven't got much work experience apart from University Projects, but I am fast learner and very professional. I am willing to work under the payment rate just so I can acquire some experience and jobs to complete my CV.
翻訳
48千ワード
6.048
1 ワード当たり
9:01 AM 最終閲覧:3 日前
Julio Amago
Julio Amago
場所
スペイン, Madrid
自分について
With over a decade of experience in providing top-quality work, I trust that I can help you achieve the best possible results for your projects related to pharmaceutics, medicine, intellectual property, renewable energies and adventure sports. I believe in effective communication as the key to a good working relationship, and my keen eye for detail might have you end up not only with the perfect translation, but also with an improved original document!
翻訳
101千ワード
16.457
1 ワード当たり
10:01 PM 最終閲覧:5 日前
Natalia Balbastro
Natalia Balbastro
場所
アルゼンチン, Cordoba
自分について
I work primarily as a freelance translator, and I also perform other tasks such as remote business assistance or social media management and blog writing.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
294千ワード
2.419
1 ワード当たり
6:01 PM
Juan J Moreiras
Juan J Moreiras
場所
アメリカ合衆国
自分について
Physician (MD) and Researcher with a College Credit Certificate in Translation Studies English to Spanish. Juan J. Moreiras is specialized in clinical/ research studies with a focus on chronic conditions (cardiovascular diseases/diabetes/cancer) and medical diagnostic devices. He has experience using CAT-tools (SmartCat, Trados, MemoQ). He is a member of the American Translation Association (ATA), MedTrad, and the ITI Medical & Pharmacological Network.
翻訳
102千ワード
9.677
1 ワード当たり
4:01 PM
Alicia Pallas
Alicia Pallas
場所
スペイン
翻訳
68千ワード
8.467
1 ワード当たり
Garcia Miguel
Garcia Miguel
場所
アメリカ合衆国, Bluffdale
自分について
I'm a native Spanish speaker from Mexico. I have more than 10 years of experience doing English-Spanish translations and voice-overs for TV, radio, software, legal, medical, scientific, technical, human resources, international humanitarian aid, and marketing documentation. During the last 11 years, I've had the opportunity to be an English-Spanish Content Editor for multiple organizations and I've had the opportunity to manage multiple translation teams. I'm very detailed oriented, I'm great at meeting deadlines, and I guarantee excellent translations.
翻訳
156千ワード
1.869
1 ワード当たり
2:01 PM
Cristina Anaya
Cristina Anaya
場所
スペイン, Madrid / Toledo, Spain
翻訳
24千ワード
2プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
10:01 PM
Lucy Rodriguez
Lucy Rodriguez
場所
アメリカ合衆国, Alexandria
自分について
Profesional Spanish interpreter, Entrepreneur, voice-over talent, first female in United States in bilingual annuncing on Drag Racing
翻訳
73千ワード
10.887
1 ワード当たり
4:01 PM
Gema Segura
Gema Segura
場所
スペイン, Madrid
自分について
General and specialized translation services from/into Spanish, English, Italian, and French. I have been working in the translation and localization sector for more than 5 years. My fields of expertise comprise Information Technology, International Trade and Tourism. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Servicios de traducción general y especializada de / al español, inglés, italiano y francés. Más de 5 Años de experiencia en el sector de la traducción y localización. Traducciones especializadas en Tecnologías de la información, Comercio Internacional y Turismo.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
83千ワード
20プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
10:01 PM
Qinyu Xue
Qinyu Xue
場所
スペイン, Tarragona
自分について
Hi, I am Qinyu Xue from China and Spain. Chinese, Spanish and Catalan are my native languages and I majored in English Advanced Translation and Interpretation. I have 7 years’ experience in translation and interpretation. I have been doing translation in different fields, including legal, medical, marketing and advertising, books, real estate, business and commerce, certificates, APP and website localization. When I translate, I believe that I am not only translating word by word, but also adding the sixth sense into the translation and making it alive. Besides, I am pretty good at writing. I know how to choose the exact words to express what I want and how to make the words interesting for readers. Above all, I am hardworking and efficient, and I am very demanding with myself. I pay attention to details and that is why I am always accurate. I believe that details define quality. And I am confident that I can do a good job for you! Please always feel free to contact me. Thanks!
翻訳
27千ワード
6プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
11:01 PM
Jorgelina
Jorgelina
場所
アルゼンチン, Buenos Aires
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
法律
法律
医薬
医薬
1 577ワード
18プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
6:01 PM
Angelica Perez
Angelica Perez
場所
スペイン
自分について
I am a Biology student and a native Spanish speaker. My interests are very varied, from sciences as my future profession to arts as my passion. I am certificated with a C2 English level by the Cambridge Assessment, and I often translate scientific articles from English to Spanish. I have also done several post-editing projects on various topics.
翻訳
32千ワード
3プロジェクト
1.21
1 ワード当たり
Svetlana Shalygina
Svetlana Shalygina
場所
スペイン
自分について
Медицинский диплом. Испанский сертифицированный DELE C1. Английский Upper Intermediate.
翻訳
11.3千ワード
0.17
1 ワード当たり
10:01 PM
David Thierry
David Thierry
場所
メキシコ, Mexico City
自分について
I'm a writer and a playwright, so I'm perfectly capable of transcreating and adapting literary texts. I also have studies in Medicine and I've worked, for the past 7 years, translating documents related to medicine, radiodiagnosis, pharmaceutical development and nuclear medicine.
翻訳
53千ワード
1.65
1 ワード当たり
3:01 PM
Pablo Guzman Cano
Pablo Guzman Cano
場所
ボリビア, Santa Cruz
自分について
I am one of the most experienced and efficient translators on Freelancer! My native language is Spanish, and I have an excellent English level. I am a translation specialist with over 10 years expertise and one of the best on the platform. I work on translations from English to Spanish & Spanish to English (Portuguese to Spanish and vice versa also available) and I count with over 55 projects completed with a high professionalism and client satisfaction, hundreds more done off site, and projects for a multitude of important companies & studios, having also worked as Community Manager and Customer Support, transcribing audio, building databases, performing on some voiceovers and as virtual assistant. Linguistics graduate at the Gabriel René Moreno University. Detail-oriented, fast learner, effective and disciplined.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
8 384ワード
2プロジェクト
1.21
1 ワード当たり
5:01 PM 現在オンライン
Laura Rios Valero
Laura Rios Valero
場所
ペルー, Lima
翻訳
12.4千ワード
3.849
1 ワード当たり
Enrique Polo
Enrique Polo
翻訳
1.5百万ワード
2.119
1 ワード当たり
Mauro Rivera Alfaro
Mauro Rivera Alfaro
場所
メキシコ, San Luis Potosi
自分について
I was raised bilingually and I am fully bi-cultural in English and Spanish. I am also a former English teacher. I hold a C2 certificate and I currently work as a language trainer and coach in the automotive industry in my city. I studied international business and commerce but after working as a teacher I discovered linguistics and teaching was my true passion. I have interpreted quite a few events and translated some books and manuals. I hope we can work together. I guarantee you will be the most satisfied with my work. Yours, Mauro R.
翻訳
98千ワード
10.887
1 ワード当たり
3:01 PM
Jose Elias Granados Becerra
Jose Elias Granados Becerra
場所
ベネズエラ, San Cristóbal
自分について
Hi!, my name is José Granados, I´m an Environmental Engineer, I´ve been in the translation field for 2-3 years, the topics I usually work with are, engineering, medical, legal, technical (industrial machinery, manuals) and other specialized topics. Use primarily, SDL Trados Software (.sdlxliff) or segmented text (.doc) documents. However any format will do after a short agreement on both parts. As reference for specific terms, I'm happy to receive glossary material in any of the following formats (.tmx) (.txt) and (.xlsx)
翻訳
18.9千ワード
2プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
4:31 PM
Lia Sarra Felip
Lia Sarra Felip
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I am a graduate of Birkbeck University of London, where I pursued a master in Analytical Bioscience, and I also hold a degree in Biology. I can do English to Spanish translations of general and scientific topics, as I possess a vast knowledge of scientific terms. I speak Spanish at a native level, and English at a high level, as I spent my last years living, working and studying in United Kingdom. I have been doing translations of medical reports, documents and abstracts from scientific articles for the last few months and I also taking a course in Medical Translation as I would like to work professionally as a scientific translator. 
翻訳
30千ワード
2プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
Anna Sirotkina
Anna Sirotkina
場所
ロシア連邦
自分について
Образование 2014-2018 ПГНИУ, факультет СИЯЛ, бакалавриат: Лингвистики и перевод (Испанский, Английский) 2018-2010 СПбГУ, Филологический факультет, магистратура: Инновационные технологии перевода (Испанский) Стажировка в университете Сантьяго де Компостела (Испания) с 1 сентября 2019 по 30 февраля 2020 Сертификаты: IELTS - C1 DELE - B2 Certificat de Catalá (Institut Ramon Llull) - A2
翻訳
15.5千ワード
5.12
1 ワード当たり
12:01 AM
Pablo Emilio Gutierrez
Pablo Emilio Gutierrez
場所
メキシコ
自分について
writing, editing and creating SOPs, technical documentation, methodologies. Management of analytical laboratory equipment including chromatography and spectroscopy.
翻訳
9 343ワード
1.979
1 ワード当たり
1:01 PM
フィルター
1ワードあたりのレート