<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、企業の社会的責任に特化した英語からスペイン語への翻訳者(スペイン語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Marissa Aguayo Gavilano
Marissa Aguayo Gavilano
場所
イギリス連合王国, Manchester
自分について
Certified in English into Spanish translation by the ATA and ITI (MITI). Diploma in Translation (Master degree level), specialisation in Business and Law. If you need to translate a document from English into Spanish, or transcribe/translate a Spanish audio/video, then you have arrived at the right place! I understand it can be quite difficult to trust a person that you don't know (yet) to translate the original message accurately, especially if you don't speak the target language. That's why it's important that you know firsthand that the translations I produce are of the highest quality, accuracy and are grammatically correct. If you need to double check translations made by other professionals, I also provide editing/proofreading services. I'll make sure that the translation is not only correct and accurate, but that it also flows naturally. I can also proofread your Spanish texts and make sure they are error-free.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
12 レビューに基づく
翻訳
12.421 ワード当たり
914千ワード 413 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座

テスト済:
一般口座
一般口座
教育
教育
さらに1
10:17 最終閲覧:
3 時間前
Andres Quintero
Andres Quintero
場所
スペイン, Valencia
自分について
BA in Modern Languages, Translator, Linguist
99%
品質
100%
締切期限の遵守
15 レビューに基づく
翻訳
2.733 ワード当たり
3.2百万ワード 280 プロジェクト

テスト済:
製品とカタログ
製品とカタログ
教育
教育
11:17 最終閲覧:
57 分前
Balibrea Vich Magdalena
Balibrea Vich Magdalena
場所
スペイン, Alicante (Spain)
自分について
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan. I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists. I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES). See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL Best regards, Magdalena Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482 Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319 LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057 Website: http://www.balibrea.com
翻訳
7.377 ワード当たり
34千ワード
Elisabet Martinez
Elisabet Martinez
場所
スペイン
自分について
-Email: elimc@enestranslator.com -Linkedin: http://www.linkedin.com/in/elisabetrad -Proz profile: http://www.proz.com/translator/857996 I'm a university certified English to Spanish translator with 7 years of experience in many fields, specialized in the IT, software, engineering, business, marketing, medical and legal/patents fields. Availability: I'm available full-time, Monday to Sunday. I work during the holidays and overtime as needed. Daily Capacity: Around 3,500 words (translation), 5,000 words (post-editing). Rate: Negotiable. CATs and software that I use: MemoQ, SDL Trados 2017, SDL Passolo, XTM, Memsource, Wordbee, Across, Xbench, Notepad++, Poedit, Idiom Wordserver, Microsoft Office 2013.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
7.377 ワード当たり
48千ワード 15 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Philip C.
Philip C.
場所
エクアドル
自分について
Hello, I am extremely hard working and will go to great lengths to get things done. For more than NINE YEARS I have been translating/proofreading/editing/localizing documents about: - Websites, apps, blogs, software & hardware; - PC games and mobile games; - IT documents, IoT documents, SaaS content, engineering documents, user manuals; - Oil & Gas industry, Mechanical & Metallurgic documents, Tech, Automatic & Robotics; - Whitepapers, ICOs, Blockchain, and Cryptocurrency; - Marketing, Digital marketing, SEO friendly, and keyword analysis strategies; - Business, Finance & Banking, Economics, eCommerce Deadlines are extremely important for me and I will review your project as many times as it takes for it to exceed all your requirements and expectations! Please check my Work History and Feedback here: https://www.upwork.com/freelancers/~0164da375a5a932f2a
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
8.047 ワード当たり
207千ワード 38 プロジェクト
05:17 最終閲覧:
3 時間前
Maria Angeles
Maria Angeles
場所
スペイン, Seville
自分について
I am hoping to work with you!
翻訳
9.835 ワード当たり
301千ワード 83 プロジェクト
11:17 現在オンライン
Karina Gomez
Karina Gomez
場所
メキシコ
自分について
Experienced translator with CS background. Expert in general and technical translations (IT-computer related & pharma/medical).
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
4.918 ワード当たり
94千ワード 10 プロジェクト
Susana Vivas
Susana Vivas
場所
アルゼンチン, Córdoba
自分について
Hi, I am Susana Vivas, a professional English-Spanish translator based in Argentina. After years of working as in-house translation team leader and senior translator/editor, I've co-founded ON Digital Communications (Please visit us on www.onlocalization.com). I'm currently holding the L10N and Operation Manager position. We offer more than translation, our aim is providing our clients a tailored and cost-effective solution with the highest quality that helps them offer an awesome user's experience and fosters engagement with the targeted audience.
翻訳
6.818 ワード当たり
63千ワード 4 プロジェクト
07:17 最終閲覧:
3 日前
Macarena Trosce
Macarena Trosce
場所
アメリカ合衆国
自分について
ENG>SPA translator and editor specialized in healthcare and corporate communication texts for the general public
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
8.606 ワード当たり
51千ワード 5 プロジェクト
Fernando Torres
Fernando Torres
場所
コロンビア, Duitama
自分について
EN/FR/PT - ES Translator with 5 years experience. Master in Translation EN - ES, specialised in literary translation.
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.9 ワード当たり
24千ワード 15 プロジェクト
Manuel Sanchez
Manuel Sanchez
場所
ベネズエラ
自分について
I am a native Spanish speaker translator, proofreader and copywriter. As a freelance translator with an educational background in Modern Foreign Languages and Sales & Marketing, I have worked as an English-to-Spanish and Spanish-to-English translator over the past 9 years. During the last decade, I have delivered localization, transcreation, transliteration, audiovisual, interpreting and translations services for software, applications, websites, social media and regular documents on tourism, education, engineering, manuals, construction, beauty, marketing, and more. I provide faithful translations that precisely convey the meaning of the source text. I am aware of the differences between creative translations and exact translations, and will adapt my style to your respective needs. I carefully choose the words that would best conform to the grammar, syntax and idiom of the target language.
翻訳
2.235 ワード当たり
49千ワード
06:17 最終閲覧:
2 時間前
Jesus Poo Pantoja
Jesus Poo Pantoja
場所
メキシコ, Mexico City
自分について
More than 20 years experience in high-level, specialized translation for Mexican and international corporates, financial services organizations, law firms, Big 4 accounting firms, government agencies and ministries, and entrepreneurs (fintech) at various stages of investment raising. My areas of specialization include: ° Legal General ° International Financial Services ° Corporate Governance and Legal ° Energy and Mining ° FMCG, Food & Agribusiness • Chemical and Pharmaceutical ° Entrepreneurs Avoid costly mistakes at key points in your corporate transaction, legal process or investment due diligence. Google translate is for people who can afford mistakes. My clients cannot and do not. Excellence, speed and total confidentiality assured.
翻訳
9.835 ワード当たり
194千ワード
04:17 現在オンライン
翻訳
12.294 ワード当たり
31千ワード
05:17 最終閲覧:
2 日前
Karen Guzman
Karen Guzman
場所
エルサルバドル, Santa Tecla
自分について
I have worked in many administrative areas for more than 10 years. Also have sales and customer service experience, emails and chats skills. English and Spanish native speaker, Certified Translator TRF. 3257637, organized, efficient and self-motivated. I am a mother, hard worker and professional in my fields, running my own translation business.
翻訳
18.442 ワード当たり
16.6千ワード
04:17 最終閲覧:
28 時間前
Ernesto Samper
Ernesto Samper
場所
コロンビア, Bogotá
自分について
Perfectionist, detail-oriented, quick, reliable, with excellent writing/linguistic skills.
翻訳
14.753 ワード当たり
143千ワード
Jose Martinez
Jose Martinez
場所
コロンビア, Bogota
自分について
Experienced professional in translation, transcription, interpretation, editing, proofreading, text format and video subtitling with an absolute command of the English and Spanish languages. Highly proficient in the translation of technical, financial, engineering, legal, literary, and medical documents. I'm an engineer and also an award-winning author experienced in creative writing.
翻訳
2.459 ワード当たり
40千ワード
Tomas Carr-Rollitt
Tomas Carr-Rollitt
場所
アルゼンチン
自分について
Native bilingual English and Spanish speaker with 15 years of experience in translation, editing, writing, teaching and other language services.
翻訳
6.147 ワード当たり
18.6千ワード 1 プロジェクト
Fernando Javier Navarro Manrique
Fernando Javier Navarro Manrique
場所
メキシコ, Atizapan de Zaragoza, Estado de Mexico (Mexico City)
自分について
Tech, Legal, Management, Business, Biomedical, Education and even Comic book quality English-Spanish-English translations by experienced translator, end proofreader. I have a B.A. in Information Technologies and a Master Degree in Education, so as a wide variety of courses and trainings in many different subjects. I have the First Certificate in English, Grade A and Proficiency in English Courses from the University of Cambridge, Local Examinations Syndicate. I have worked directly for clients and also for Translation agencies. My experience includes more than 200 finished projects but I believe more in what I can do for my client right now, so I can accept a test to ensure the quality of my work. Before accepting a new project it is important that my client and I have an agreement about the work conditions and features of the project, and communication and commitment between both parties. I always guarantee my output. I believe in trust relationships and keeping to work together.
翻訳
6.818 ワード当たり
85千ワード 1 プロジェクト
Arturo Gomez
Arturo Gomez
場所
メキシコ, Torreón
自分について
Mexican. Professional translator and interpreter in ENG-SPA and FRA-SPA with a degree in Languages and 4 years of experience.
翻訳
1.9 ワード当たり
26千ワード
Patricia Acosta Schumann
Patricia Acosta Schumann
場所
アメリカ合衆国, Louisville, KY
自分について
If you were to ask others their opinions about me, they would say "Dedicate, reliable, responsible, and easy going"
翻訳
9.835 ワード当たり
15千ワード
翻訳
9.835 ワード当たり
27千ワード
Cesar Malaga
Cesar Malaga
場所
ペルー, Cusco
自分について
Native Spanish Speaker Experience: Teaching English and Translating for more than ten years Certification: Cambridge international exams - FCE and CAE
翻訳
1.9 ワード当たり
70千ワード 2 プロジェクト
Renan Palma
Renan Palma
場所
イギリス連合王国, Glasgow, Scotland
翻訳
12.294 ワード当たり
87千ワード
Daxiedma
Daxiedma
場所
アルゼンチン
自分について
20 years experience, MEDICINE, Technology, ENGINEERING, IT, Science, Tourism, Business, Art, and Literature. Extremely responsible, highly honest and objective. Professional, Human Translation Performance. Our aggressive QA warrants the best job. Term assurance, TM creation, and CAT technology. (Trados 2011, 2017 and Omega T). Our proofreading is always a detailed task, editing, and post-editing on any file. Confidentiality and privacy are a major concern. Legally dependable, certified jobs. We sign our jobs with excellence. Expect the best, accurate and fast return.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
7.377 ワード当たり
3 580ワード 2 プロジェクト
Claudia Brauer
Claudia Brauer
場所
アメリカ合衆国, Miami
自分について
Years as a translator and interpreter _____ + 40! (yes, forty!) Words translated_________________________ 12 million Hours of interpreting logged _____________ 17 thousand
翻訳
18.442 ワード当たり
303千ワード
Violeta Arranz de la Torre
Violeta Arranz de la Torre
場所
スペイン, Granada
自分について
I am an experienced conference interpreter and sworn translator and my working languages are French, English, Polish and Spanish.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
10.93 ワード当たり
11.5千ワード 6 プロジェクト
Anna J. Queralt
Anna J. Queralt
場所
スペイン, Barcelona
自分について
My name is Anna, a native Spanish (ES) freelancer who specializes,, above all, in delivering top-notch translation and proofreading services. My goal is to make my clients's life easier both at a level of friendly and responsive communication flow and professional services delivered on time.
翻訳
7.377 ワード当たり
1 820ワード 2 プロジェクト
Cira Peacock
Cira Peacock
場所
アメリカ合衆国, Frisco
自分について
Simultaneous and consecutive court interpreter as independent contractor in Federal, Criminal, Immigration and Civil Courts. Interpretation and translation of complex general, legal, medical, and technical material during legal proceedings, conferences, seminars, official visits and broadcasting. Medical translator and Professor of writing techniques for investigative journalism.
翻訳
22.13 ワード当たり
8 061ワード
Leticia de la Fuente
Leticia de la Fuente
場所
スペイン, Madrid
自分について
Translating and Interpreting since 2005 and 2007, respectively. Spanish as a foreign language teacher for almost 15 years.
翻訳
0.869 ワード当たり
1 063ワード
11:17 現在オンライン
翻訳
8.941 ワード当たり
2 249ワード
Ushuaia Solutions
Ushuaia Solutions
場所
スペイン, Madrid
自分について
Ushuaia Solutions is your Language Service Partner for Latin America and the US. If you need quality translation from English into Spanish and Portuguese and great personalized service, that's our core. And we also offer all the complementary services you'd expect from a full service solution. With more than 17 years in the market we have an impressive portfolio of agency and direct clients who trust us to be a reliable and consistent extension of their own team. And we can use every major CAT tool and DTP package in the market. Our TEP rates are between USD 0.07 and 0.12 according to the exact target variety and subject matter. Volume discounts and specialized client teams are available for large projects and ongoing accounts. But it's all about you and what you need. Write back and we can start exploring what we can do together.
翻訳
6.831 ワード当たり
1 556ワード
Ana Rivas
Ana Rivas
場所
パナマ, PAnama
自分について
I am a very dedicated individual, observant and detail oriented. I enjoy challenges and am eager to learn. I´m currently on my last year of an English Degree with emphasis in Translation (English to Spanish and vice versa). I work as a freelance copywriter for online blogs and am looking forward to getting my translator license for official translations.
翻訳
7.6 ワード当たり
14.1千ワード
Cecilia Suarez
Cecilia Suarez
場所
スペイン, Montevideo
自分について
Public Translator (EN<>SP) graduated from the University of the Republic, Uruguay, and ATA-certified English into Spanish translator as of October 2018. Excellent communication and analytical skills; able to adapt to different working environments and situations, working under pressure and always meeting deadlines. Thorough legal knowledge and experience, as well as particular expertise in financial translations. Proactive, continuously looking for new career opportunities.
翻訳
5.588 ワード当たり
188ワード
07:17 最終閲覧:
7 日前
Global Insights Translation Services
Global Insights Translation Services
場所
アルゼンチン, Córdoba
自分について
We are a translation agency based in Córdoba, Argentina that offers a wide variety of high-quality linguistic services through a qualified and specialized team of translators and the use of the latest technology. Our goal is to provide our customers with a customized service tailored to their needs as well as to help them grow and be successful in the Latin American market.
翻訳
8.606 ワード当たり
Ana Moreno
Ana Moreno
場所
アメリカ合衆国, Miami
自分について
Hello! Native Spanish speaker graduated from schools in both the US and England. I have a vast experience in different fields, but mainly in the media industry. I strive for quality and effectiveness in the work that I offer my clients and I look forward to helping you.
翻訳
28.277 ワード当たり
197ワード
Virginia Arrighi
Virginia Arrighi
場所
アルゼンチン, Rosario
自分について
I'm an English<>Spanish Translator. My native language of speaker fluency is Spanish (Argentinian). I also have proficiency in Chilean and Castillian Spanish. I've completed the Translation Studies in English. I've started the Simultaneous Interpretation Course in English and Teacher Training Course in English and I will finish them soon. Next October, I'm starting a postgraduate degree in Audiovisual Translation and Localization. Currently, I work as a Recruiter for Moravia IT in the Lyrics Transcription Project. I'm in charge of identifying suitable resources for external clients, qualifying and onboarding resources providing assistance throughout the process, negotiating vendors’ rates taking into account all factors involved, providing follow-up and support throughout the assignments, updating the database with all relevant information, reporting to the Project Manager, assisting multiple Project Managers in their searches, recruiting technical and linguistic roles.
翻訳
1.677 ワード当たり
86ワード
Sergio A. Sanchez
Sergio A. Sanchez
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
I am Sergio, a native Spanish speaker with native fluency in the english language. I am currently studying to get my Licentiate Degree in International Affairs. I also have Diplomas in Social Media Management and Digital Marketing. I am responsible, resourceful and capable of translating any subject required in a proficient way. I like to get to know my clients, their needs and expectations. The most important thing for me is to maintain fidelity from the original source and adapt it to deliver precise translations in a short amount of time in the best interest of my clients.
翻訳
1.9 ワード当たり
Jheniffer Aurora Bernabe Castillo
Jheniffer Aurora Bernabe Castillo
場所
ペルー
自分について
I am a quality-oriented professional with 1 year of experience in providing translation/transcription services for a range of clients. I am certain that I have the necessary skills to successfully do the job adeptly and perform above expectations.
翻訳
2.012 ワード当たり
155ワード
Jimena Ramirez
Jimena Ramirez
場所
コスタリカ, San Jose
自分について
VanSant Leadership Program Certified; English Teaching and Translation; specialist on communication, ELL and tutoring for languages
翻訳
2.012 ワード当たり
Ildu Esco
Ildu Esco
場所
グアテマラ, Guatemala
自分について
I am an experienced translator for both English and Spanish, looking to expand my expertise as a freelancer
翻訳
3.129 ワード当たり
532ワード
Paula Rivers
Paula Rivers
場所
アルゼンチン
自分について
Professional translator with over a decade of experience working with top multinational retailers and worldwide entrepreneurs. I am also a copywriter and a proofreader, with a degree in Advertising.
翻訳
2.459 ワード当たり
451ワード
Paula De Monte
Paula De Monte
場所
アルゼンチン, Villa Giardino, Cordoba
自分について
Speacialized in health care documents and translation of Christian books.
翻訳
6.147 ワード当たり
188ワード
Adrian Hernandez
Adrian Hernandez
場所
アメリカ合衆国, Miami
自分について
Experienced translator seeking an opportunity to contribute to your language agency and who is highly proficient in the use of SDL Trados, and MS Office.
翻訳
3.688 ワード当たり
206ワード
Geoffrey Paredes
Geoffrey Paredes
場所
ベネズエラ, Barinas
自分について
Bachelor in Journalism of Universidad Santa María. I'm a spanish native who works great with translations, interested in working in any attractive project.
翻訳
1.9 ワード当たり
233ワード
herratco
herratco
場所
ペルー
自分について
Esteemed prospective Client: I am interested in the opportunity to assist you with your translation to a neutrally accented Spanish. I am a native Spanish speaker from Peru, with more than fifteen years of solid experience as a translator, I have the 1st place in the following UpWork tests: English to Spanish Translation Skills Test Spanish Vocabulary Skills Test Spanish Spelling Skills Test. I have a broad experience translating content on many fields So far, I have successfully completed 1100+ projects and 1100+ hours for my clients! If you hire me, I will not let you down, and you will obtain a flawless translation and the best value for your money. My service is accurate and punctual, as you will notice as you peruse the feedbacks available. Please feel free to contact me with any questions you may have. I look forward to hearing from you. Yours faithfully, Jorge
翻訳
2.459 ワード当たり
Alejandro Fuentes
Alejandro Fuentes
場所
ボリビア
自分について
I am a positive, open-minded person who loves to travel and meet new people. I can speak English and Spanish perfectly. I am extremely detailed with the work I do, so you will not be disappointed.
翻訳
2.459 ワード当たり
188ワード
Alejandra Macias
Alejandra Macias
場所
メキシコ, Guadalajara
自分について
I am a middle school English Language Arts teacher with previous experience in tech. I have been teaching both English and Spanish as foreign languages since 2015.
翻訳
2.124 ワード当たり
62千ワード
Luis Fernando Rivera Martinez
Luis Fernando Rivera Martinez
場所
コロンビア
自分について
I'm living and had been born in Bogotá, the capital city of Colombia (South America). During the last two and half years I've translated over 2.7 million words, either as a freelance translator or project manager at big projects undertaken by our Four Translator Teamwork, which afforded lots of experience and knowledge in text translation within the fields of Automobile, Technical Manuals, Enterprise/Marketing, Dentistry and Medicine, Natural Sciences, and mining, —among others of less strength—, thus adding substantially to the skills gotten through eighteen years activity in the professional translation field, and to the thirty-five years of devoted focusing into the learning of English and Spanish languages.
翻訳
8.606 ワード当たり
291ワード
Azari Perez-Flores
Azari Perez-Flores
場所
ロシア連邦
自分について
Лингвист-Романист. Испанский и Английский (родные - по отцу и матери), Русский (как родной), а также множество других. Постоянное освоение новых. Работал в иностранных компаниях. С 2000 года работаю на внештатной основе в нескольких переводческих компаниях. Опыт письменных переводов разной тематики. Linguist-Romance. Spanish and English (native - father & mother), Russian (as native), as well as many others. Constant development of new ones. Have worked for foreign companies. Since 2000 I'm working as freelancer in several translation companies. Experience written translations of different subjects.
96%
品質
96%
締切期限の遵守
25 レビューに基づく
翻訳
3.811 ワード当たり
782千ワード 249 プロジェクト
13:17 最終閲覧:
22 時間前
Giovana Fossemo Castro
Giovana Fossemo Castro
場所
アルゼンチン, Córdoba
翻訳
12.294 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
企業の社会的責任
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格