<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、ERPに特化した英語からスペイン語への翻訳者(スペイン語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Roxana Rivera
Roxana Rivera
場所
メキシコ, Distrito federal
自分について
Hello, I'm a fast and reliable translator specialized in games, websites & IT and marketing topics. I am both an IT and a language enthusiast. I've been translating professionally since the end of 2015, and as a hobby for more than a decade. I have studies on business, project management, software development, and web & IT related topics, so I can manage technical translations on those fields. I'm also and avid gamer, traveller and music fan, so those are other areas I'm very good at translating. I respond to any enquiry/invitation in a timely matter and can deliver around 2000+ words per day from topics I'm familiar with.
99%
品質
99%
Compliance with deadlines
38 レビューに基づく
翻訳
4.901 ワード当たり
612千ワード 130 プロジェクト

テスト済:
医薬
医薬
14:53 最終閲覧:
3 時間前
AINOA ELGUEZABAL
AINOA ELGUEZABAL
場所
スペイン, Bilbao
自分について
I am a professional freelance translator for the English-Spanish pair of languages based in Bilbao, Spain. I have a strong background in Human Resources with extensive experience in the multinational company in the Latin American region. Before I started my career in Human Resources, I did translation studies, which I later completed while working as I always had in mind a return to translation. After retiring from Motorola, where I worked for 18 years, I decided to reinvent myself and focus on what I love by combining my extensive experience in the corporate world with my translation skills. Working in an American company with a presence in LatAm and the studies I had done (translation, business administration, management, marketing) had given me the knowledge and expertise to translate the fields of business administration, organization and management, marketing & sales, being my main area of specialization internal communications, human capital management & rewards.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
2 レビューに基づく
翻訳
10.862 ワード当たり
22千ワード 3 プロジェクト

コース合格済:
一般口座
一般口座
Alberto Bosque
Alberto Bosque
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I love technology and the possibility to communicate it. As a translator (German, English, and French into Spanish), my mission is to help my customers expand into new markets. I know how difficult it can be for a company to expand into new markets. Because so many things are at stake when dealing with technical language, I am very precise and research terminology and deliver on time. Always.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
14 レビューに基づく
翻訳
8.147 ワード当たり
201千ワード 77 プロジェクト

テスト済:
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
21:53 最終閲覧:
72 分前
Gisela Bautista
Gisela Bautista
場所
アルゼンチン, Rosario
自分について
Certified freelance translator specialized in English into Spanish for Latin America. Knowledgeable, reliable and responsible.
99%
品質
100%
Compliance with deadlines
41 レビューに基づく
翻訳
3.676 ワード当たり
870千ワード 402 プロジェクト

テスト済:
政治・社会
政治・社会
一般口座
一般口座
教育
教育
さらに1
17:53 最終閲覧:
6 時間前
Fabio Rodriguez
Fabio Rodriguez
場所
コロンビア, Bogotá
自分について
English <> Spanish certified translator by the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, with over ten years of experience translating legal, comercial, marketing and academic documents. Translation Director at Traductores.co. Major in literature.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
5.346 ワード当たり
1.5百万ワード 3 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
15:53 最終閲覧:
6 日前
Maria Angeles
Maria Angeles
場所
スペイン, Seville
自分について
I am hoping to work with you!
翻訳
9.802 ワード当たり
299千ワード 80 プロジェクト
21:53 最終閲覧:
6 時間前
Francisco Teruel
Francisco Teruel
場所
スペイン, Valencia
自分について
Professional EN/FR/IT - ES translator, with a background of more than 15 years at highest levels of performance. Legally registered in Spain as a translator (VAT Nr. ES33454519F). Member of ASETRAD (Spanish Association of Translators). Oriented to your needs, accurate, responsive and fast. I never miss a deadline (if there is no a good reason, and previously contacting you). I provide professional translations, working with more than 160 document extensions for a vast range of software. Try my services and I will become your Spanish translator of reference.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
8 レビューに基づく
翻訳
4.344 ワード当たり
99千ワード 30 プロジェクト
21:53 最終閲覧:
2 時間前
Fernando Torres
Fernando Torres
場所
コロンビア, Duitama
自分について
EN/FR/PT - ES Translator with 5 years experience. Master in Translation EN - ES, specialised in literary translation.
80%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
1.893 ワード当たり
24千ワード 15 プロジェクト
Fernando Javier Navarro Manrique
Fernando Javier Navarro Manrique
場所
メキシコ, Atizapan de Zaragoza, Estado de Mexico (Mexico City)
自分について
Tech, Legal, Management, Business, Biomedical, Education and even Comic book quality English-Spanish-English translations by experienced translator, end proofreader. I have a B.A. in Information Technologies and a Master Degree in Education, so as a wide variety of courses and trainings in many different subjects. I have the First Certificate in English, Grade A and Proficiency in English Courses from the University of Cambridge, Local Examinations Syndicate. I have worked directly for clients and also for Translation agencies. My experience includes more than 200 finished projects but I believe more in what I can do for my client right now, so I can accept a test to ensure the quality of my work. Before accepting a new project it is important that my client and I have an agreement about the work conditions and features of the project, and communication and commitment between both parties. I always guarantee my output. I believe in trust relationships and keeping to work together.
翻訳
6.794 ワード当たり
83千ワード 1 プロジェクト
14:53 最終閲覧:
2 日前
Tomas Carr-Rollitt
Tomas Carr-Rollitt
場所
アルゼンチン
自分について
Native bilingual English and Spanish speaker with 15 years of experience in translation, editing, writing, teaching and other language services.
翻訳
6.126 ワード当たり
18.6千ワード 1 プロジェクト
最終閲覧:
3 時間前
Arturo Gomez
Arturo Gomez
場所
メキシコ, Torreón
自分について
Mexican. Professional translator and interpreter in ENG-SPA and FRA-SPA with a degree in Languages and 4 years of experience.
翻訳
1.893 ワード当たり
26千ワード
14:53 最終閲覧:
3 日前
翻訳
9.802 ワード当たり
27千ワード
Luis Galvez
Luis Galvez
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I started in multilingual technical support. I have formed part of teams of localization of software from English into Spanish. My area of expertise is IT, but not the only one. I have translated for example film scripts from Spanish into English.
翻訳
2.45 ワード当たり
3 915ワード 1 プロジェクト
21:53 最終閲覧:
6 日前
Osvaldo Rocha
Osvaldo Rocha
場所
韓国
自分について
- Native Spanish translator, proofreader and post-editor. - Languages: Spanish, Portuguese, English, German, Swedish, Norwegian and Danish. - Areas of expertise: IT, business, marketing, engineering, gaming, manuals, media, government, legal, finance, tourism, literature and education. - 9+ years experience as a freelancer for companies and agencies based in America, Europe and Asia.
翻訳
6.126 ワード当たり
842ワード 1 プロジェクト
Cira Peacock
Cira Peacock
場所
アメリカ合衆国, Frisco
自分について
Simultaneous and consecutive court interpreter as independent contractor in Federal, Criminal, Immigration and Civil Courts. Interpretation and translation of complex general, legal, medical, and technical material during legal proceedings, conferences, seminars, official visits and broadcasting. Medical translator and Professor of writing techniques for investigative journalism.
翻訳
22.053 ワード当たり
8 061ワード
Judit Samblas
Judit Samblas
場所
スペイン
自分について
https://es.linkedin.com/in/juditsamblas http://www.jsamblas.es
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
8.576 ワード当たり
3 912ワード 1 プロジェクト
Ushuaia Solutions
Ushuaia Solutions
場所
スペイン, Madrid
自分について
Ushuaia Solutions is your Language Service Partner for Latin America and the US. If you need quality translation from English into Spanish and Portuguese and great personalized service, that's our core. And we also offer all the complementary services you'd expect from a full service solution. With more than 17 years in the market we have an impressive portfolio of agency and direct clients who trust us to be a reliable and consistent extension of their own team. And we can use every major CAT tool and DTP package in the market. Our TEP rates are between USD 0.07 and 0.12 according to the exact target variety and subject matter. Volume discounts and specialized client teams are available for large projects and ongoing accounts. But it's all about you and what you need. Write back and we can start exploring what we can do together.
翻訳
6.789 ワード当たり
1 556ワード
17:53 最終閲覧:
5 日前
Jesh Godoy
Jesh Godoy
場所
スペイン
自分について
Bachelor in Administration and Master in Financial Administration, with 43 years of work experience, mainly in american multinationals B2C, performing in areas of finance, treasury, comptroller, accounting, external audit and business consulting.
翻訳
3.676 ワード当たり
9 614ワード

テスト済:
教育
教育
Geoffrey Paredes
Geoffrey Paredes
場所
ベネズエラ, Barinas
自分について
Bachelor in Journalism of Universidad Santa María. I'm a spanish native who works great with translations, interested in working in any attractive project.
翻訳
1.893 ワード当たり
233ワード
herratco
herratco
場所
ペルー
自分について
Esteemed prospective Client: I am interested in the opportunity to assist you with your translation to a neutrally accented Spanish. I am a native Spanish speaker from Peru, with more than fifteen years of solid experience as a translator, I have the 1st place in the following UpWork tests: English to Spanish Translation Skills Test Spanish Vocabulary Skills Test Spanish Spelling Skills Test. I have a broad experience translating content on many fields So far, I have successfully completed 1100+ projects and 1100+ hours for my clients! If you hire me, I will not let you down, and you will obtain a flawless translation and the best value for your money. My service is accurate and punctual, as you will notice as you peruse the feedbacks available. Please feel free to contact me with any questions you may have. I look forward to hearing from you. Yours faithfully, Jorge
翻訳
2.45 ワード当たり
Felix Rigaud
Felix Rigaud
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
I am multilingual translator and linguist specialized in Modern Languages. I have wide experience in the translation and language industry. I like to provide top-notch digital and language solutions. I'm also a member of CONALTI and IAPTI associations. My website: https://felixrigaud.wixsite.com/felixrigaud My IAPTI Profile: https://www.iapti.org/felix-rigaud/
翻訳
9.802 ワード当たり
1 304ワード 1 プロジェクト
Josue Laitano
Josue Laitano
場所
コスタリカ, Heredia
自分について
Hi! My name is Josue I am both 100% fluent in both English and Spanish, I'm an extremely outgoing individual that likes to get the work done as soon as possible with the best possible and achievable outcome possible, I believe that the best way to initiate a job is by having great communication with the client in order to achieve the desired outcome!
翻訳
11.027 ワード当たり
224ワード 1 プロジェクト
Jose Arturo Camacho
Jose Arturo Camacho
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
Swift and precise translator from English to Spanish. Native Spanish with excellent English knowledge
翻訳
3.676 ワード当たり
Santiago Cabrera
Santiago Cabrera
場所
スペイン
自分について
I am an Expert in Modern Languages, graduated from the University of Los Andes, one of the best in Latin America, I have 11 years of experience translating for several international companies in a wide range of areas such as Video Games and Travel Companies. I am fluent in English, Spanish and Portuguese natively, as well as having a deep knowledge of German, Italian and French. I am an excellent communicator able to read and write between multiple languages, I also have training in SDL Trados Studio.
翻訳
1.893 ワード当たり
Maria Emilia Meini
Maria Emilia Meini
場所
フランス
自分について
Professional English/French<>Spanish linguistic services (translation, editing, proofreading, terminology, localization). Fields of Expertise: healthcare, medicine and pharmacology; tourism & hospitality; human resources & employee training; art&history; corporate and marketing literature; IT software & hardware I am currently specializing in audiovisual translation. Other areas of interest: social sciences in general, arts and crafts, education/pedagogy, media, subtitling, history, and literature
翻訳
14.702 ワード当たり
13.2千ワード
Jimena Ramirez
Jimena Ramirez
場所
コスタリカ, San Jose
自分について
VanSant Leadership Program Certified; English Teaching and Translation; specialist on communication, ELL and tutoring for languages
翻訳
2.005 ワード当たり
David Martinez
David Martinez
場所
アルゼンチン, Buenos Aires
自分について
20 years of experience doing both freelance and full-time translations. Main experience within the Oil & Gas industry, specializing in oil production and optimization technologies. I can also provide you with reliable translation on several technological subjects, such as computers, engineering, and web technologies & trends. Other areas of interest where I can give you top-notch translations include content marketing, copywriting, social media and related fields. Do you need a manual, product catalog, product descriptions, ads or any marketing material in Spanish? I got you covered. Just contact me!
翻訳
9.802 ワード当たり
884ワード

テスト済:
教育
教育
Pablo Siredey
Pablo Siredey
場所
チリ, Santiago
自分について
English-Spanish Financial/Legal/Medical/Technical Translator with almost 9 years of experience since 2010. I am an SDL Trados Studio user on an ongoing basis. I am capable of working both in Translation and Liaison Interpreting, and I have also worked in Software/Web and Game Localization. I have performed some Transcreation services and I am flexible with Post-Editing services as well, depending on the quality of MT and the field where it is being used. I have worked as a Project Manager, coordinating teams of up to 7 people on multi-document projects, and I have also coordinated Dictionary Editing Projects. If you need further information, please refer to my Linkedin or contact me at my Mobile.
翻訳
8.576 ワード当たり
Erika Villafane
Erika Villafane
場所
アメリカ合衆国, Miami
自分について
Are you looking for a reliable, Bilingual and Bicultural translator? I have the expertise to bring your projects to the next level! Translating is not only about knowing the right words, is about understanding the context, the culture, and the target audience. I´m a dual citizen (US-Colombian) and have experience working with companies in Latin America, the U.S, and Asia.
翻訳
1.893 ワード当たり
翻訳
21.719 ワード当たり
Isa Anzaldo
Isa Anzaldo
場所
メキシコ, Mexico City
自分について
I grew up in a German-Spanish bilingual family. I started learning English in kindergarden and gave my first English classes at age 18. I studied English Literature and Language and specialized in translation at UNAM, Mexico. I freelanced during the two last years of the BA, and then joined a translation agency for a year, Babel International Translators. Now I'm trying again to build up a list of clients to make a living as a freelancer, translating, proofreading, and formatting in various subjects. You can find more samples of my work on my ProZ.com profile, at https://www.proz.com/translator/2300750.
翻訳
5.569 ワード当たり
3 914ワード 1 プロジェクト
翻訳
1.893 ワード当たり
Diego Moran
Diego Moran
場所
ベネズエラ, Maracaibo
自分について
Professional, with knowledge in English and Spanish. Looking for translation jobs.
翻訳
2.45 ワード当たり
3 594ワード 3 プロジェクト
Jorge Vila
Jorge Vila
場所
メキシコ
自分について
I am a mechanical engineer with and MBA with rea-life experience in several companies. I have worked as a freelance translator since 2006 and I am comfortable with a wide array of subjects.
翻訳
3.119 ワード当たり
1 002ワード
Ana Cristina Hernandez
Ana Cristina Hernandez
場所
ポーランド
自分について
Precise and interested in profesional results, commited to the effect of disciplined working and training. Skilledin building relationships. Specially involved in enterprising projects and creation; likewise inthe spread of the cultural knowledge among people: thus including the importance of the accuracy in language, the music, the poetry, the theater, the dance, as well asofany differentkind of art and fluent communication.
翻訳
2.116 ワード当たり
翻訳
1.893 ワード当たり
Javier da Rosa
Javier da Rosa
場所
スペイン
自分について
Hello and thank you for your interest in my services. I'm a top-rated freelancer in many platforms like UpWork and Fiverr. With a passion for customer service and dedication to providing the best results, I have succesfully worked for over 200 translation and localization projects for customers all over the world. I'm very open minded and feel that no question should remain unasked. If it is important for you, so it is for your project, therefore it is important to me. Feel welcome to message me and I'll do my best to answer your questions. Javier da Rosa
翻訳
6.126 ワード当たり
149ワード
Andres Contreras
Andres Contreras
場所
ベネズエラ, Pampatar, Isla de Margarita
自分について
English-Spanish translator based in Latin America. I specialize in psychology, business, management, and education. Four years as a full-time freelance translator. Completed 30 projects last year and translated over 250.000 words. Member of Proz.com´s certified PRO network.
翻訳
7.351 ワード当たり
223ワード
Ivan Garcia
Ivan Garcia
場所
ブラジル, Ibipora
自分について
I am a professional native Spanish translator with many satisfied clients. You can communicate with me in English, Spanish or Portuguese. I'm going to translate your docs, articles, product descriptions, press releases, websites and more, always with high quality. Not just a literal translation, but one with excellent meaning in Spanish. I usually research the topic of the translation in order to guarantee the use of the most appropriate vocabulary for each case. I will ensure that your translation is as accurate as possible so that readers do not feel that it is a translation. I have a great experience with both the Spanish of Spain and America (I have lived for several years in Spain and in a Spanish-speaking country in Latin America). I also have a bachelor's degree in Computer Science. Puedes comunicarte conmigo en inglés, español o portugués.
翻訳
3.676 ワード当たり
15.5千ワード 1 プロジェクト
Sam Materan
Sam Materan
場所
アルゼンチン, Castelar
自分について
Experienced Translator & transcriptionist Cytotechnologist & Translator Skilled translator and writer. With more more than 3 years of experience as translator experience in: -Translations in 3 languages (Spanish, English & Portuguese) -English Transcriptions -Spanish Proofreading -Spanish Transcriptions -Academic Writing I can help you to translate Medical documents, technical documents, academic documents, websites, articles, books and more. Also I'm an expert in Spanish & English transcriptions Ready to translate up to 7000 words per day. Fair prices and always the best quality. --------------------------------------------- Other skills: Virtual Assistant Data Entry I guarantee seriousness, responsibility, quality and most important punctuality in my jobs. I'm available full time so please feel free to contact me if interested
翻訳
2.45 ワード当たり
78千ワード
翻訳
4.455 ワード当たり
Cesar Gayo
Cesar Gayo
場所
スペイン
自分について
Versatile Spanish Engineer and Translator. I carry out mostly EN -> ES projects related to business and IT and I really do a great job thanks to the fact I know what I am talking about. Finance, Java, ERPs, Microsoft, you name it. I have been working now and then since 2008. I am a very creative individual and I write fiction and poetry, so I also enjoy reading literature and translating lyrics and poetry for fun. I would be happy to undertake literary translation, in special from ROU. I have lived periods of my life in the UK, Finland, Germany, Ukraine and Rumania.
翻訳
8.147 ワード当たり
Andres F. Celis S.
Andres F. Celis S.
場所
コロンビア, Bogota
自分について
Certified Interpreter and Translator based in Bogota (Colombia). English-Spanish-English. LLM International Trade Law (University of East Anglia).
翻訳
8.576 ワード当たり
Valeria Rivero
Valeria Rivero
場所
アルゼンチン, Buenos Aires
自分について
I am a professional translator based in Argentina and native in Latin American Spanish with over ten years' experience and a degree in Technical and Literary Translation, specializing in accounting, financial and legal translation.
翻訳
6.126 ワード当たり
745ワード 1 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
Indira Lena Garcia
Indira Lena Garcia
場所
スペイン, Torrevieja
自分について
Punctual, accurate, quality-focused and dependable EN-ES translator and copywriter with more than 10 years' experience. Specialist in EN-ES corporate communication with extensive experience translating manuals, websites and marketing & business documents —brochures, presentations, technical specifications, annual reports, etc. In-house as well as freelance experience in ES copywriting and EN-ES transcreation.
翻訳
9.802 ワード当たり
582ワード 1 プロジェクト

テスト済:
法律
法律
Luis Renteria
Luis Renteria
場所
メキシコ, Guadalajara
自分について
First of all, Im a curious and avid reader. I started devouring books since I just learned to read in my mother tongue, and then through the years I developed a taste for learning foreign languages, and that of course increased the chances to find me digging into libraries abroad. During college and my first software and electronics engineering positions, I was the guy who knew english and was willing (not everybody does) to translate technical stuff for training and commercial purposes. That's how I began to translate: as a consequence of my reading habits and the need to share and improve. As for my professional background: I have an MBA, a degree on Electronics Engineering and a diploma on Project Management. I have worked in different kinds of industries, environments and positions. I am also a business consultant and I render several services to small businesses and startups, including translation and localization.
翻訳
1.893 ワード当たり
103千ワード

テスト済:
製品とカタログ
製品とカタログ
Belinda Fernandez
Belinda Fernandez
場所
メキシコ, Pachuca de soto
自分について
FERNANDEZ LARA, Belinda Master of Arts in Linguistics (Russian, Spanish, English, Portuguese) Master of Arts in Translation (Russian, Spanish, English, Italian, French, German) Freelance Translator Mother Tongues: Russian, Spanish. Russian and Mexican citizen. Born in Moscow, Russia, in 1972. Father: Mexican citizen, mother: Russian citizen, husband: Russian citizen, daughter: Mexican and Russian citizen. Current Location: Pachuca de Soto, Hidalgo, Mexico Phone Number: +5217711976556, +5217711358325 E-mail: a1215z@hotmail.com, nik25z@outlook.com SUMMARY OF QUALIFICATIONS More than 20 years of experience in translation, editing, proofreading, copywriting, research, consulting, training. Language pairs: FROM Russian, English, Spanish, Italian, Portuguese, French, German INTO Russian, Spanish and English. Maximum daily output: 2000-2500 words (translation). Average translation rate per word: USD 0.05. Other rates available on request. CAT, TM and localization software used: SDL Trados Studio 2009, SDL MultiTerm 2009, SDL Trados 2007, SDL Passolo 2009, SDL Passolo 2007, WordFast 6.0. Subjects handled (translated): Technical / Engineering, Art / Literary, Medical, Law, Patents, Science, Business / Financial, Marketing, Social Sciences, Advertising / Public Relations, Automotive / Cars & Trucks, Commerce, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Computers, Economics, Education / Pedagogy, Electronics, Entertainment, Environment & Ecology, General / Conversation / Greetings / Letters, Government / Politics, History, Human Resources, Insurance, International Organizations, Internet, e-Commerce, Investment / Securities, IT (Information Technology), Journalism, Linguistics, Management, Manufacturing, Marketing / Market Research, Media / Multimedia, Philosophy, Psychology, Real Estate, Retail, Sports / Fitness / Recreation, Telecommunications, Tourism & Travel, and other. Master of Arts in Linguistics (Russian, Spanish, English, Portuguese) and Master of Arts in Translation (Russian, Spanish, English, Italian, French, German) Freelance Translator Advanced PC user Major Projects Completed: Microsoft Learning Website Localization (English–Spanish, Translation, http://learning.microsoft.com/Manager/default.aspx), Lenovo Website Localization (English–Spanish, Translation, www.lenovo.com), NetSuite Website Localization / NetSuite User Interface Localization (English–Russian, Translation, Editing, Proofreading, Online Testing, www.netsuite.com / www.netsuite.ru), Husqvarna Website Localization (English–Russian, Translation, www.husqvarna.ru / www.husqvarna.com), Lotus Notes User Interface Localization (English–Russian, Translation), Ufesa and Bosch Appliances User Guides Localization (Spanish–Russian, English–Russian, Translation) EDUCATION Master of Arts in Translation (Russian, Spanish, English, Italian, French, German), Moscow State Linguistic University, Translation Department, Moscow, Russia, 1995–1998. Master of Arts in Linguistics (Russian, Spanish, English, Portuguese), Moscow State Pedagogic University, Foreign Languages Department, Moscow, Russia, 1990–1995. WORK EXPERIENCE Full-time freelance translator Russia, Mexico 2005 – present Part-time translator Merchant Nautical School, Mexico 2004–2005 Part-time translator Customs Agency, Mexico 2004–2005 Part-time freelance translator Mexico 2004–2005 Full-time translator Travel Agency, Russia 2002–2004 Full-time translator Travel Agency, Russia 1998–2002 Part-time translator Travel Agency, Russia 1995–1998 Part-time freelance translator Russia 1993–1998 ACTIVITIES & INTERESTS Chess Literature Football (soccer) Sports PC games Online games Software Internet Music Movies Arts TV Media, etc.
翻訳
6.126 ワード当たり
251ワード
Gimenez David
Gimenez David
場所
アルゼンチン, Rosario
自分について
With nine years working as a fulltime translator, I have extensive experience translating IT content, for Ocean Translations, Welocalize, Trans-Edit Group, Glossa Group, Maxsun Translation, among others. Plus, I have educational background and experience in the fields of Economics and Accounting for Trans-Edit Group, Assertio, among others.
翻訳
4.901 ワード当たり
126ワード 7 プロジェクト
Orianna Gutierrez
Orianna Gutierrez
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
Hi there! I am a 20 years old industrial engineering student from Venezuela experienced on proofreading and translation. I'm absolutely willing to do an excellent job.
翻訳
1.893 ワード当たり
22ワード
翻訳
6.126 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
ERP
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格