• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Jose R Fernandez
Jose R Fernandez
場所
スペイン, Corunna
自分について
----------TRANSLATION (Eng/Spa)---------- News agencies translator (UPI, TELAM, Venpress) Media networks translator (HBO, E!) Journalist, writer, songwriter Ms. Cognitive Neuroscience and Pyschobiology ----------VOICE-OVER----------- Neutral Latin American Spanish HBO Latin America experience Commercial and radio experience
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
1.2百万ワード
12プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:2 時間前
Sasha Lezama
Sasha Lezama
場所
メキシコ
翻訳
211千ワード
5プロジェクト
7.939
1 ワード当たり
Anna Zhu
Anna Zhu
場所
ウクライナ
自分について
Работаю в бюро и над собственными проектами. Преподаю китайский и английский языки. Консультирую по скайпу. Пишу докторскую диссертацию на китайском языке. В свободное время путешествую, фотографирую, изучаю испанский язык. Интересуюсь психологией и модой.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
19 レビューに基づく
490千ワード
66プロジェクト
2.886
1 ワード当たり
8:40 AM 最終閲覧:9 時間前
Olga Kruk
Olga Kruk
場所
ベラルーシ, Минск
自分について
Большой опыт работы в сфере переводов, рус-исп, англ - фармацевтика
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
7.3百万ワード
593プロジェクト
7.277
1 ワード当たり
12:40 PM 最終閲覧:4 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
62 レビューに基づく
1.2百万ワード
291プロジェクト
2.757
1 ワード当たり
3:40 AM 最終閲覧:6 時間前
Noelia Ruiz
Noelia Ruiz
場所
スペイン
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
93%品質
93%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
924千ワード
1695プロジェクト
7.277
1 ワード当たり
最終閲覧:8 時間前
Agnieszka Rajchel
Agnieszka Rajchel
場所
スペイン, Cordoba
自分について
I´m experienced in specialized texts (health, medicine and pharmaceutics, technology, economy, finance, law, marketing, cosmetics and others). I've got a C1 Certificate of Spanish (DELE), preparing for C2. I´ve got a Master´s degree in Specialized Translation (FR-ES, EN-ES) from the University of Cordoba, Spain. I also studied French Philology at the Jagiellonian University of Cracow, Poland (Bachelor). I always meet deadlines and I use specialized sources to guarantee the correct use of terminology. You can be sure I will do my best to provide the best quality.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
46 レビューに基づく
448千ワード
357プロジェクト
4.103
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:4 時間前
Balibrea Vich Magdalena
Balibrea Vich Magdalena
場所
スペイン, Alicante (Spain)
自分について
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan. I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists. I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES). See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL Best regards, Magdalena Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482 Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319 LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057 Website: http://www.balibrea.com
翻訳
44千ワード
15プロジェクト
12.129
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:2 時間前
Carlos Eres Bosch
Carlos Eres Bosch
場所
スペイン, Valencia
自分について
Native in Spanish and Catalan, fluent in English.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
91%品質
96%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
21千ワード
17プロジェクト
1.874
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:10 時間前
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
265千ワード
69プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
7:40 PM 最終閲覧:29 時間前
Fabrice M'Vondo
Fabrice M'Vondo
場所
アメリカ合衆国
自分について
Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
693千ワード
14プロジェクト
9.703
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:26 時間前
Yuliya Dubitskaya
Yuliya Dubitskaya
場所
ウクライナ
自分について
Уважаемые руководители и менеджеры, Предлагаю вам полный комплекс переводческих услуг и услуг по вёрстке файлов. Гарантирую стилистически грамотный перевод, максимально соответствующий оригиналу, соблюдение сроков и доступные цены.
翻訳
922千ワード
24プロジェクト
5.093
1 ワード当たり
3:40 AM 最終閲覧:3 日前
Elisabet Martinez
Elisabet Martinez
場所
スペイン
自分について
-Linkedin: http://www.linkedin.com/in/elisabetrad -Proz profile: http://www.proz.com/translator/857996 I'm a university certified English to Spanish translator with 7 years of experience in many fields, specialized in the IT, software, engineering, business, marketing, medical and legal/patents fields. Availability: I'm available full-time, Monday to Sunday. I work during the holidays and overtime as needed. Daily Capacity: Around 3,500 words (translation), 5,000 words (post-editing). Rate: Negotiable. CATs and software that I use: MemoQ, SDL Trados 2017, SDL Passolo, XTM, Memsource, Wordbee, Across, Xbench, Notepad++, Poedit, Idiom Wordserver, Microsoft Office 2013.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
50千ワード
19プロジェクト
7.277
1 ワード当たり
1:40 AM
Josh Velasquez
Josh Velasquez
場所
アルゼンチン, Córdoba
自分について
Not your average translation project manager.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
485千ワード
97プロジェクト
9.703
1 ワード当たり
9:40 PM
Philip C.
Philip C.
場所
エクアドル
自分について
Hello, I am extremely hard working and will go to great lengths to get things done. For more than NINE YEARS I have been translating/proofreading/editing/localizing documents about: - Websites, apps, blogs, software & hardware; - PC games and mobile games; - IT documents, IoT documents, SaaS content, engineering documents, user manuals; - Oil & Gas industry, Mechanical & Metallurgic documents, Tech, Automatic & Robotics; - Whitepapers, ICOs, Blockchain, and Cryptocurrency; - Marketing, Digital marketing, SEO friendly, Ad copies, marketing content, and keyword analysis; - Business, Finance & Banking, Economics, eCommerce - DTP Deadlines are extremely important for me and I will review your project as many times as it takes for it to exceed all your requirements and expectations! Please check my Work History and Feedback here: https://bit.ly/2jWw8IS
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
446千ワード
61プロジェクト
8.049
1 ワード当たり
7:40 PM 最終閲覧:27 分前
Marcos Lede
Marcos Lede
場所
アルゼンチン, Huanguelén
自分について
Systems engineer with more than 8 years working in the translation industry.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
50千ワード
14プロジェクト
3.639
1 ワード当たり
9:40 PM 現在オンライン
Dina Kalinina
Dina Kalinina
場所
ロシア連邦
自分について
Дипломированный лингвист-переводчик. Владею русским, английским и испанским языками. Предоставляю услуги по переводу, копирайтингу (включая SEO), рерайтингу, вычитке и корректуре на разных языках. Специализируюсь на переводе текстов различных технических тематик и научных статей. Предпочтительна полная загрузка. Есть своё ИП.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
1.6百万ワード
141プロジェクト
3.905
1 ワード当たり
3:40 AM 現在オンライン
Anas Anojja
Anas Anojja
場所
スペイン, Madrid
自分について
EN, FR & AR into ES professional translator and proofreader. I have always been a languages and cultures passionate and I like to describe myself as a citizen of the world. Although originally from Morocco, I grew up in Spain, but I have also experienced other cultures and backgrounds by living in France, Canada and Mexico. These experiences in my life helped me to learn and adapt to different environments and cultures and allowed me to build myself and grow with an international mindset. About my experience as a translator, I have worked on a variety of documents such as reports, letters, brochures, dossiers, web content, news, forms, architecture contracts, e-commerce, marketing, etc. Also, I participated in quality control & post-edition projects.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
231千ワード
76プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:9 時間前
Maria Angeles
Maria Angeles
場所
スペイン, Seville
自分について
I am hoping to work with you!
翻訳
431千ワード
84プロジェクト
9.703
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:9 時間前
Maria Scheibengraf
Maria Scheibengraf
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I'm a professional English<>Spanish translator with over 7 years of experience. I am relatively new to SmartCat but I have translated almost 2 million words since I started my career. I also do editing and copywriting. Look me up on LinkedIn to know more details about my experience and knowledge.
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
438千ワード
24プロジェクト
12.129
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning. More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13 or http://luisjcosta.com
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
27 レビューに基づく
108千ワード
84プロジェクト
2.735
1 ワード当たり
最終閲覧:6 時間前
Maria Virginia Castro
Maria Virginia Castro
場所
アルゼンチン
自分について
I'm a freelance translator from Argentina, with more than 6 years of experience working in the IT/Medical/Marketing field. At the moment I am attending an online course on Nutrition and Developmental Psychology so as to broaden my knowledge and specialize even more in the areas I am interested in. There are other areas that interest me a lot such as: health & parenting, wellness, fashion, cosmetics, sports, viticulture, nutrition. You can reach me anytime on my personal contact number or mail ID specified in this application. Thank you for your time and consideration. Regards, María Virginia Castro
翻訳
209千ワード
31プロジェクト
7.277
1 ワード当たり
9:40 PM 最終閲覧:12 時間前
Francisco Pimienta
Francisco Pimienta
場所
メキシコ, Monterrey
自分について
Certified CMI-Spanish, expert in Life Sciences, Medicine, Legal, Contracts and Reports translations with over 10 years of experience, currently Chair Representative of IMIA in Mexico working on the standarization of language access.
翻訳
82%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
805千ワード
50プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
6:40 PM 最終閲覧:4 時間前
Igor Tsarush
Igor Tsarush
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик высокой квалификации.
翻訳
245千ワード
12プロジェクト
2.886
1 ワード当たり
2:40 AM 最終閲覧:19 時間前
Jean Montag
Jean Montag
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Passionate about languages and aviation. Working now full-time since 3+ years as a translator, localizing content from Latin America, the DACH region, and English-speaking markets. Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO. Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content. With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
翻訳
98%品質
98%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
481千ワード
22プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
6:40 PM 最終閲覧:2 時間前
Maria Amundarain
Maria Amundarain
場所
アルゼンチン, Buenos Aires
自分について
I am an English-into-Spanish translator based in Buenos Aires, Argentina, with a four-year university degree in Translation Studies and a postgraduate course in Copyediting of Spanish Texts. I am also licensed by the Association of Sworn Translators of the City of Buenos Aires (CTPCBA). For nearly eight years I have been working as a freelance translator providing EN>ES translation, localization, proofreading and editing services to individual clients, companies, and translation agencies all around the world. I am specialized in Healthcare and Medicine, Medical Instruments, Business, Marketing, but also worked in other fields. High quality, on time delivery, confidentiality and professionalism are my core values.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
221千ワード
156プロジェクト
8.049
1 ワード当たり
9:40 PM 最終閲覧:8 時間前
Elisa Almada
Elisa Almada
場所
メキシコ, León
自分について
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish. I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition. I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others. I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
翻訳
86千ワード
18プロジェクト
1.874
1 ワード当たり
6:40 PM 最終閲覧:2 日前
Jonathan Josue Jackson
Jonathan Josue Jackson
場所
ドミニカ共和国, Dominican Republic
自分について
Leadership, Communication, use of Microsoft Office, memoQ, SDL Studio 2019, and Deliver on time.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
19千ワード
18プロジェクト
9.703
1 ワード当たり
8:40 PM 最終閲覧:5 日前
Irina Maidanskaya
Irina Maidanskaya
場所
スペイン, Zaragoza
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
420千ワード
11プロジェクト
8.27
1 ワード当たり
Angie Sanz Trujillo
Angie Sanz Trujillo
場所
アメリカ合衆国, Riverside, CA
自分について
Some of the projects I have worked are: Legal: Transcription/Translation of investigative interviews, police reports, legal documents and forms. Court services and website information. Avatar scripts for self-help kiosks. Civil law glossaries. Medical: Forensic reports, medical letters, renewal and denial of medical services, workers compensation. Rehabilitation and educational programs such as JUST. Forensics: Glossaries and workshops regarding forensic sciences. Education: Individualized program plans and educational goals, letters. Workshop and educational program materials for Juvenile Court. Technological: Computer related promotional merchandise. Natural Sciences: Monterrey Bay Aquarium informational flyers. Business: Employee manuals and newsletters.
翻訳
53千ワード
17プロジェクト
12.129
1 ワード当たり
4:40 PM
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.852
1 ワード当たり
Fernando Torres
Fernando Torres
場所
コロンビア, Duitama
自分について
EN/FR/PT - ES Translator with 5 years experience. Master in Translation EN - ES, specialised in literary translation.
翻訳
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
47千ワード
17プロジェクト
1.874
1 ワード当たり
7:40 PM
Cristina Felipe Hormiga
Cristina Felipe Hormiga
場所
スペイン, Breña Baja and Madrid
自分について
I am a freelance translator (EN>ES) and also a proofreader and localizer. I have a Degree in Translation and Interpreting (EN/DE>ES), and a Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products. I also have a Spanish Professional Proofreading Course. I have worked for several translation companies translating, editing, proofreading, localizing texts about marketing, website, software, business management and leadership, tourism, education, food, automotive, jewelry, fashion, innovation, medical tests, art and culture, legal and social media, among others.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
13.6千ワード
9プロジェクト
6.216
1 ワード当たり
2:40 AM 最終閲覧:8 時間前
Denice Flores
Denice Flores
場所
エルサルバドル, La Libertad
翻訳
138千ワード
5プロジェクト
3.639
1 ワード当たり
6:40 PM 最終閲覧:83 分前
Daniel Robles
Daniel Robles
場所
コロンビア, Bogota
自分について
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
205千ワード
4プロジェクト
1.874
1 ワード当たり
7:40 PM 最終閲覧:2 時間前
Maricel Romero
Maricel Romero
場所
アルゼンチン, Rosario
自分について
I am an enthusiastic translator who loves telecommuting jobs. I can shorten the bridges between languages and cultures and help you to communicate efficiently. I am always willing to learn new skills.
翻訳
15.5千ワード
14プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
9:40 PM
Luciana Ramos
Luciana Ramos
場所
アルゼンチン, Rosario
翻訳
79千ワード
5プロジェクト
7.939
1 ワード当たり
9:40 PM
Veronica Vilar
Veronica Vilar
場所
スペイン, Madrid
自分について
I am a native Spanish speaker and a certified English translator. I specialized in legal and technical texts (agreements, birth certificates, police background checks, medical records, prescribing information, patents, technical datasheets, instructions for use, etc.). Being detail-oriented is a must for me, and I love customers who can appreciate it. If you already have a glossary that you would like me to include in the translation project feel free to send it over and I will adjust to your requirements. Your queries are always welcome!
翻訳
76千ワード
3プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Mariya Lovin-Lovich
Mariya Lovin-Lovich
場所
ロシア連邦
自分について
Письменный перевод: наиболее интересующие сферы - экология и художественный перевод.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
34千ワード
2プロジェクト
1.698
1 ワード当たり
3:40 AM 最終閲覧:3 時間前
Ushuaia Solutions
Ushuaia Solutions
場所
スペイン, Madrid
自分について
Ushuaia Solutions is your Language Service Partner for Latin America and the US. If you need quality translation from English into Spanish and Portuguese and great personalized service, that's our core. And we also offer all the complementary services you'd expect from a full service solution. With more than 17 years in the market we have an impressive portfolio of agency and direct clients who trust us to be a reliable and consistent extension of their own team. And we can use every major CAT tool and DTP package in the market. Our TEP rates are between USD 0.07 and 0.12 according to the exact target variety and subject matter. Volume discounts and specialized client teams are available for large projects and ongoing accounts. But it's all about you and what you need. Write back and we can start exploring what we can do together.
翻訳
11.3千ワード
6プロジェクト
6.838
1 ワード当たり
9:40 PM 最終閲覧:29 時間前
Sandra G. Alonso
Sandra G. Alonso
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Freelance translator since 2007. Degree in Translation and Interpreting and two Masters Degrees in Medical Translation and Website and Software Localization.
翻訳
171千ワード
38プロジェクト
10.916
1 ワード当たり
1:40 AM
Manuel Sanchez
Manuel Sanchez
場所
ベネズエラ
自分について
I am a native Spanish speaker translator, proofreader and copywriter. As a freelance translator with an educational background in Modern Foreign Languages and Sales & Marketing, I have worked as an English-to-Spanish and Spanish-to-English translator over the past 9 years. During the last decade, I have delivered localization, transcreation, transliteration, audiovisual, interpreting and translations services for software, applications, websites, social media and regular documents on tourism, education, engineering, manuals, construction, beauty, marketing, and more. I provide faithful translations that precisely convey the meaning of the source text. I am aware of the differences between creative translations and exact translations, and will adapt my style to your respective needs. I carefully choose the words that would best conform to the grammar, syntax and idiom of the target language.
翻訳
454千ワード
1プロジェクト
2.205
1 ワード当たり
8:40 PM 現在オンライン
Jenny Garcia
Jenny Garcia
場所
ペルー
自分について
My name is Jenny Garcia, Certified Spanish Translator of Peru No. 831 with more than 5 years of experience translating legal and business documents as well as subtitles. You can check my translator license at https://bit.ly/2Fx4WK1
翻訳
147千ワード
1プロジェクト
4.852
1 ワード当たり
7:40 PM 現在オンライン
Ana Mariel Figueroa
Ana Mariel Figueroa
場所
アルゼンチン, Jujuy
自分について
Ana Mariel Figueroa is qualified to translate effectively and accurately due to her extensive and permanent training in translation and the English language. Her eagerness to learn in order to enhance her professional performance is remarkable. She specializes in media translation and accessibility, and is constantly training in these areas. She collaborates as a voluntary translator and subtitler in ONGs and online platforms. Her interests are reading, movies, TV series, video games and learning languages.
翻訳
143千ワード
1プロジェクト
7.277
1 ワード当たり
9:40 PM 現在オンライン
Elizabeth Garay
Elizabeth Garay
場所
メキシコ, Mexico city
自分について
I have a bachelors degree in Business with Marketing and Human Resources Diplomas. I've been working for more than 30 years in Translation, Transcription and Transcreation. I have more than 35 books translated from English to Spanish (you can find them in Amazon with my name: Elizabeth Garay, Translator). I work for Understood for All, Tektime, We are Content, Poro Studio, Next Chapter Circle, Babelcube, and I've worked for WHO, Population Council, Insad, Colegio de México, and others. This is my passion.
翻訳
25千ワード
3プロジェクト
1.874
1 ワード当たり
6:40 PM
Jose Martinez
Jose Martinez
場所
アメリカ合衆国, Miami
自分について
Experienced professional in translation, transcription, interpretation, editing, proofreading, text format and video subtitling with an absolute command of the English and Spanish languages. Highly proficient in the translation of technical, financial, engineering, legal, literary, and medical documents. I'm an engineer and also an award-winning author experienced in creative writing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
227千ワード
1プロジェクト
9.703
1 ワード当たり
7:40 PM 最終閲覧:3 時間前
Gabriel Merlino
Gabriel Merlino
場所
ドイツ
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
10.2千ワード
8プロジェクト
7.277
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Zueva Nadezhda
Zueva Nadezhda
場所
ロシア連邦
自分について
Занимаюсь переводом личных, юридических, банковских, медицинских документов, в том числе для предоставления в консульства Испании и стран Латинской Америки. Опыт работы в нефтегазовой тематике.
翻訳
1.1百万ワード
1プロジェクト
7.277
1 ワード当たり
3:40 AM 最終閲覧:31 時間前
Sofia Scibilia
Sofia Scibilia
場所
イタリア
自分について
Translator from Italian to English, French and Spanish and vice versa
翻訳
28千ワード
1プロジェクト
1.874
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:2 日前
Ainelen Bortolozzo
Ainelen Bortolozzo
場所
アルゼンチン, Santa Fe
翻訳
65千ワード
1プロジェクト
8.49
1 ワード当たり
9:40 PM 最終閲覧:2 日前
フィルター
1ワードあたりのレート