• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Jose R Fernandez
Jose R Fernandez
場所
スペイン, Corunna
自分について
----------TRANSLATION (Eng/Spa)---------- News agencies translator (UPI, TELAM, Venpress) Media networks translator (HBO, E!) Journalist, writer, songwriter Ms. Cognitive Neuroscience and Pyschobiology ----------VOICE-OVER----------- Neutral Latin American Spanish HBO Latin America experience Commercial and radio experience
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
1.2百万ワード
12プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
6:51 AM 最終閲覧:7 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.2百万ワード
291プロジェクト
2.749
1 ワード当たり
8:51 AM 最終閲覧:2 時間前
Alberto Bosque
Alberto Bosque
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I love technology and the possibility to communicate it. As a translator (German, English, and French into Spanish), my mission is to help my customers expand into new markets. I know how difficult it can be for a company to expand into new markets. Because so many things are at stake when dealing with technical language, I am very precise and research terminology and deliver on time. Always.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
256千ワード
112プロジェクト
9.6
1 ワード当たり
6:51 AM 最終閲覧:16 時間前
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
265千ワード
69プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
12:51 AM 最終閲覧:34 時間前
Aurora Martin Gonzalez
Aurora Martin Gonzalez
場所
スペイン, Madrid
自分について
¡Hola! Hello! Hallo! My name is Aurora Martín, I am an Industrial Design Engineer by trade, Spanish native speaker but also trained in several languages (German and English), which are my actual passion. I have been working as a part-time translation freelancer for 6 years now. I have worked translating different kinds of documentation and texts, specially from technical topics due to my background. Also skilled in editing in different platforms (graphic format documents) and general proofreading. If you need references or have any questions, please do not hesitate to let me know!
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
73千ワード
36プロジェクト
3.117
1 ワード当たり
7:51 AM 最終閲覧:2 日前
Elisabet Martinez
Elisabet Martinez
場所
スペイン
自分について
-Linkedin: http://www.linkedin.com/in/elisabetrad -Proz profile: http://www.proz.com/translator/857996 I'm a university certified English to Spanish translator with 7 years of experience in many fields, specialized in the IT, software, engineering, business, marketing, medical and legal/patents fields. Availability: I'm available full-time, Monday to Sunday. I work during the holidays and overtime as needed. Daily Capacity: Around 3,500 words (translation), 5,000 words (post-editing). Rate: Negotiable. CATs and software that I use: MemoQ, SDL Trados 2017, SDL Passolo, XTM, Memsource, Wordbee, Across, Xbench, Notepad++, Poedit, Idiom Wordserver, Microsoft Office 2013.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
50千ワード
19プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
6:51 AM
Fabio Rodriguez
Fabio Rodriguez
場所
コロンビア, Bogotá
自分について
English <> Spanish certified translator by the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, with over ten years of experience translating legal, comercial, marketing and academic documents. Translation Director at Traductores.co. Major in literature.
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1.8百万ワード
3プロジェクト
5.278
1 ワード当たり
12:51 AM 最終閲覧:3 日前
Marcos Lede
Marcos Lede
場所
アルゼンチン, Huanguelén
自分について
Systems engineer with more than 8 years working in the translation industry.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
50千ワード
14プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
2:51 AM 最終閲覧:2 時間前
Maria Scheibengraf
Maria Scheibengraf
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I'm a professional English<>Spanish translator with over 7 years of experience. I am relatively new to SmartCat but I have translated almost 2 million words since I started my career. I also do editing and copywriting. Look me up on LinkedIn to know more details about my experience and knowledge.
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
439千ワード
24プロジェクト
12.096
1 ワード当たり
現在オンライン
Maria Angeles
Maria Angeles
場所
スペイン, Seville
自分について
I am hoping to work with you!
翻訳
431千ワード
84プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
6:51 AM 最終閲覧:15 時間前
Jean Montag
Jean Montag
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Passionate about languages and aviation. Working now full-time since 3+ years as a translator, localizing content from Latin America, the DACH region, and English-speaking markets. Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO. Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content. With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
翻訳
98%品質
98%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
482千ワード
22プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
11:51 PM 最終閲覧:7 時間前
Irina Maidanskaya
Irina Maidanskaya
場所
スペイン, Zaragoza
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
420千ワード
11プロジェクト
8.248
1 ワード当たり
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
Fernando Torres
Fernando Torres
場所
コロンビア, Duitama
自分について
EN/FR/PT - ES Translator with 5 years experience. Master in Translation EN - ES, specialised in literary translation.
翻訳
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
47千ワード
17プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
12:51 AM
Daniel Robles
Daniel Robles
場所
コロンビア, Bogota
自分について
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
205千ワード
4プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
12:51 AM 現在オンライン
Beatriz Odriozola
Beatriz Odriozola
場所
フランス
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
116千ワード
11プロジェクト
6.857
1 ワード当たり
6:51 AM
Victor Vinuela
Victor Vinuela
場所
スペイン
自分について
A proactive, productive, very available, swift translator and proofreader I can challenge the skills of other translators any day
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
13.9千ワード
5プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
6:51 AM 最終閲覧:21 時間前
Manuel Sanchez
Manuel Sanchez
場所
ベネズエラ
自分について
I am a native Spanish speaker translator, proofreader and copywriter. As a freelance translator with an educational background in Modern Foreign Languages and Sales & Marketing, I have worked as an English-to-Spanish and Spanish-to-English translator over the past 9 years. During the last decade, I have delivered localization, transcreation, transliteration, audiovisual, interpreting and translations services for software, applications, websites, social media and regular documents on tourism, education, engineering, manuals, construction, beauty, marketing, and more. I provide faithful translations that precisely convey the meaning of the source text. I am aware of the differences between creative translations and exact translations, and will adapt my style to your respective needs. I carefully choose the words that would best conform to the grammar, syntax and idiom of the target language.
翻訳
454千ワード
1プロジェクト
2.199
1 ワード当たり
1:51 AM 最終閲覧:2 時間前
Vania Riveros
Vania Riveros
場所
チリ, Santiago
翻訳
49千ワード
5.498
1 ワード当たり
最終閲覧:26 時間前
Susana Vivas
Susana Vivas
場所
アルゼンチン, Córdoba
自分について
Hi, I am Susana Vivas, a professional English-Spanish translator based in Argentina. After years of working as in-house translation team leader and senior translator/editor, I've co-founded ON Digital Communications (Please visit us on www.onlocalization.com). I'm currently holding the L10N and Operation Manager position. We offer more than translation, our aim is providing our clients a tailored and cost-effective solution with the highest quality that helps them offer an awesome user's experience and fosters engagement with the targeted audience.
翻訳
64千ワード
4プロジェクト
6.708
1 ワード当たり
2:51 AM
Garcia Miguel
Garcia Miguel
場所
アメリカ合衆国, Bluffdale
自分について
I'm a native Spanish speaker from Mexico. I have more than 10 years of experience doing English-Spanish translations and voice-overs for TV, radio, software, legal, medical, scientific, technical, human resources, international humanitarian aid, and marketing documentation. During the last 11 years, I've had the opportunity to be an English-Spanish Content Editor for multiple organizations and I've had the opportunity to manage multiple translation teams. I'm very detailed oriented, I'm great at meeting deadlines, and I guarantee excellent translations.
翻訳
156千ワード
1.869
1 ワード当たり
10:51 PM
Lucy Rodriguez
Lucy Rodriguez
場所
アメリカ合衆国, Alexandria
自分について
Profesional Spanish interpreter, Entrepreneur, voice-over talent, first female in United States in bilingual annuncing on Drag Racing
翻訳
73千ワード
10.887
1 ワード当たり
12:51 AM
Gema Segura
Gema Segura
場所
スペイン, Madrid
自分について
General and specialized translation services from/into Spanish, English, Italian, and French. I have been working in the translation and localization sector for more than 5 years. My fields of expertise comprise Information Technology, International Trade and Tourism. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Servicios de traducción general y especializada de / al español, inglés, italiano y francés. Más de 5 Años de experiencia en el sector de la traducción y localización. Traducciones especializadas en Tecnologías de la información, Comercio Internacional y Turismo.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
83千ワード
20プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
6:51 AM
Qinyu Xue
Qinyu Xue
場所
スペイン, Tarragona
自分について
Hi, I am Qinyu Xue from China and Spain. Chinese, Spanish and Catalan are my native languages and I majored in English Advanced Translation and Interpretation. I have 7 years’ experience in translation and interpretation. I have been doing translation in different fields, including legal, medical, marketing and advertising, books, real estate, business and commerce, certificates, APP and website localization. When I translate, I believe that I am not only translating word by word, but also adding the sixth sense into the translation and making it alive. Besides, I am pretty good at writing. I know how to choose the exact words to express what I want and how to make the words interesting for readers. Above all, I am hardworking and efficient, and I am very demanding with myself. I pay attention to details and that is why I am always accurate. I believe that details define quality. And I am confident that I can do a good job for you! Please always feel free to contact me. Thanks!
翻訳
27千ワード
6プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
7:51 AM
Pablo Guzman Cano
Pablo Guzman Cano
場所
ボリビア, Santa Cruz
自分について
I am one of the most experienced and efficient translators on Freelancer! My native language is Spanish, and I have an excellent English level. I am a translation specialist with over 10 years expertise and one of the best on the platform. I work on translations from English to Spanish & Spanish to English (Portuguese to Spanish and vice versa also available) and I count with over 55 projects completed with a high professionalism and client satisfaction, hundreds more done off site, and projects for a multitude of important companies & studios, having also worked as Community Manager and Customer Support, transcribing audio, building databases, performing on some voiceovers and as virtual assistant. Linguistics graduate at the Gabriel René Moreno University. Detail-oriented, fast learner, effective and disciplined.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
8 384ワード
2プロジェクト
1.21
1 ワード当たり
1:51 AM 現在オンライン
Kevin Duque Escalante
Kevin Duque Escalante
場所
ベネズエラ, San Cristobal
自分について
Experiencia en catálogos, documentos legales, educacionales y técnicos.
翻訳
16.8千ワード
4.839
1 ワード当たり
1:21 AM
David Urdiales
David Urdiales
場所
スペイン
自分について
I am a NATIVE Spanish speaker, from Spain. I’ve been working as a freelance translator since 2006. I am fluent in English and Portuguese and have an extensive knowledge of IT, technology, finance, economics, business, games and marketing, fields I worked in for more than 12 years. As a translator, I have been working on multiple projects for multinationals such IBM and Telefonica. On a daily basis, I translate websites, landing pages, softwares, documents, emails, banners, blogs, contracts, etc. I got my degree in Economics and Business Administration by the University of Valladolid (Spain) back in 2002. I hold a Master’s Degree in Business Administration by the Universidad Pontificia de Comillas, one of the most prominent Universities in Spain. I have an eye for detail and deliver spotless translations. I also work quickly, without affecting the quality of the projects I work on.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
61千ワード
4プロジェクト
6.488
1 ワード当たり
2:51 AM
Jose Elias Granados Becerra
Jose Elias Granados Becerra
場所
ベネズエラ, San Cristóbal
自分について
Hi!, my name is José Granados, I´m an Environmental Engineer, I´ve been in the translation field for 2-3 years, the topics I usually work with are, engineering, medical, legal, technical (industrial machinery, manuals) and other specialized topics. Use primarily, SDL Trados Software (.sdlxliff) or segmented text (.doc) documents. However any format will do after a short agreement on both parts. As reference for specific terms, I'm happy to receive glossary material in any of the following formats (.tmx) (.txt) and (.xlsx)
翻訳
18.9千ワード
2プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
1:21 AM
Konrad Stegemann
Konrad Stegemann
場所
イタリア, Rome
自分について
I am an energetic and unafraid leader who enjoys ownership and is always looking for new ways to work and grow. I am hands on and have no problem rolling up mysleeves and getting things done to support my teams. I also can see the bigger picture and plan for the long-term development of my markets and will always ensure me bring my team on board with my plans. • I am competitive and love hitting goals. • I am adept at organizing multiple competing priorities • While others are bogged down in the reactive, I find ways to be proactive. • I truly love talking to people and are excited by the idea of helping them ease the chaos in their lives. • Challenge and high-pressure situations excite me – I’d much rather be crazy busy than bored. • I am resourceful. “I have no idea” is not in my vocabulary. • My communication and customer service skills are in a dead heat for first place – I am not one to shy away from a difficult conversation. • I am flexible and adapt to the situation.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 257ワード
2プロジェクト
6.857
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Yael Woscoboinik
Yael Woscoboinik
場所
アルゼンチン
自分について
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian. I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for. I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy. I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
翻訳
419千ワード
4.839
1 ワード当たり
2:51 AM
Oda Schwab
Oda Schwab
場所
アメリカ合衆国, New York
自分について
Dedicated translator and interpreter with years of experience. I am a professional translator with in-depth knowledge of the source and target languages in the required field, with a firm grasp of current usage and the writing skills needed to produce translations that are not only accurate but also well written. Multi-skilled, reliable and talented translator, proofreader, interpreter, subtitler, and reviewer with a proven ability to translate written or visual material from a source language to a target language. I am a quick learner who can absorb new ideas and communicate clearly and efficiently with people from all social and professional backgrounds. Core fields: Medical, IT, Engineering, Maritime, Cosmetics, Legal, Finance, Accounting, Pharma, Human Resources, Biology, Environmental Sciences, Industrial, Marketing, Tourism, Corporate, Automotive, Gastronomy, Blockchain, Crypto Currencies, Crypto Mining.
翻訳
32千ワード
9.677
1 ワード当たり
12:51 AM
Alejandro Vargas
Alejandro Vargas
場所
スペイン
翻訳
4 739ワード
13.714
1 ワード当たり
6:51 AM
Guillermo Gerchinhoren
Guillermo Gerchinhoren
場所
アルゼンチン
自分について
I have a team of highly experienced translators to meet all your translation needs.
翻訳
26千ワード
1プロジェクト
10.887
1 ワード当たり
2:51 AM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ETC.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 432ワード
1プロジェクト
120.964
1 ワード当たり
11:21 AM 現在オンライン
Daxiedma
Daxiedma
場所
アルゼンチン
自分について
20 years experience, MEDICINE, Technology, ENGINEERING, IT, Science, Tourism, Business, Art, and Literature. Extremely responsible, highly honest and objective. Professional, Human Translation Performance. Our aggressive QA warrants the best job. Term assurance, TM creation, and CAT technology. (Trados 2011, 2017 and Omega T). Our proofreading is always a detailed task, editing, and post-editing on any file. Confidentiality and privacy are a major concern. Legally dependable, certified jobs. We sign our jobs with excellence. Expect the best, accurate and fast return.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
3 629ワード
3プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
2:51 AM
Anastasia Shmidt
Anastasia Shmidt
場所
スペイン, Мадрид
自分について
Целеустремленный переводчик. Быстрые сроки и качественный перевод. Владение русским, английским и испанским языками.
翻訳
26千ワード
3プロジェクト
3.491
1 ワード当たり
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
3 316ワード
6.857
1 ワード当たり
7:51 AM
Juan Sebastian Rodriguez
Juan Sebastian Rodriguez
場所
コロンビア, Bogota
翻訳
48千ワード
6.048
1 ワード当たり
12:51 AM
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
6:51 AM
Felix Rigaud
Felix Rigaud
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
I am multilingual translator and linguist specialized in Modern Languages. I have wide experience in the translation and language industry. I like to provide top-notch digital and language solutions. I'm also a member of CONALTI and IAPTI associations. My website: https://felixrigaud.wixsite.com/felixrigaud My IAPTI Profile: https://www.iapti.org/felix-rigaud/
翻訳
1 401ワード
1プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
1:51 AM 最終閲覧:67 分前
Ayla de la Cruz
Ayla de la Cruz
場所
メキシコ, Guadalajara
自分について
Over 9 years of experience in general translations, specialized in audiovisual (subtitling, dubbing, closed caption, audio description and voice over), software, website, apps and video game translation.
翻訳
36千ワード
4.839
1 ワード当たり
11:51 PM
Rafael Castilla
Rafael Castilla
場所
メキシコ, Merida
自分について
I am an interpreter, translator and editor with more than 25 years of experience, with financial and accounting background, MBA and interntational trade and long experience in financial, business, banking, insurance, ethics, compliance and data privacy, with Medical Interpreter, HIPAA, FWA and GDPR certifications., as well as engineering, power generation, oil and gas, and other industries. I am a native spanish speaker, located in Mexico with full command of english. I work for three worldwide OPI/VRI companies so I can handle all variants of both languages of my pair, and have all necesary equipment and VOIP to perform. I have Medical Specialized Interpreter certification and current FWA/HIPAA training.
翻訳
4 503ワード
3プロジェクト
5.498
1 ワード当たり
11:51 PM
Willan Armando Sanchez Sotelo
Willan Armando Sanchez Sotelo
場所
ロシア連邦
翻訳
4 826ワード
1プロジェクト
1.979
1 ワード当たり
Leonid Karnaukhov
Leonid Karnaukhov
場所
ロシア連邦
自分について
Занимаюсь письменным переводом с 2009 года. Работаю удаленно.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
860ワード
1.953
1 ワード当たり
7:51 AM 最終閲覧:7 日前
Luis Daniel Tovar
Luis Daniel Tovar
場所
カナダ, Montreal
自分について
Over the past 15 years I am devoted to digitization, desktop publishing, and conversion of documents, particularly for the translation industry in subjects such as: Medicine, Chemistry, Technology, Communications, Patents, among other. I convert and digitize in multiple languages, such as German, English, French, Italian, Spanish, Portuguese, Russian, Japanese, among others. I am able to mirror the layout of the original document, making the modifications needed so that when the linguist translates the text, the layout is preserved. This includes editing images, tables, charts and formulae in the source document, rendering the document fully editable.
翻訳
1 059ワード
2プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
11:51 PM
Luis Alfredo Varas Grados
Luis Alfredo Varas Grados
場所
ブラジル, Sao Paulo
翻訳
4 827ワード
1.869
1 ワード当たり
2:51 AM
Sangita Jadhav
Sangita Jadhav
場所
インド, Mumbai
自分について
We are a team of professional with Localization background. We provide services in field of Indic language translation, Desktop Publishing, CAT tool engineering.
翻訳
898ワード
10.337
1 ワード当たり
11:21 AM
Julia Espinos Beltran
Julia Espinos Beltran
場所
スペイン, Tarragona
自分について
I am 22 years old and I am graduated in English Studies. I am from Spain.
翻訳
438ワード
3.079
1 ワード当たり
5:51 PM 最終閲覧:17 時間前
Antonella Peretti
Antonella Peretti
場所
イタリア, Turin
自分について
I've got two degrees in Foreign Languages, which I got in 2016 and 2018. The first thesis was about audiovisual translation from English into Italian, particularly about the translation of humour in three Disney movies (The Aristocats, Alice in Wonderland and The Emperor's New Groove; the samples are available below in the Portfolio section). Last year, as I wrote in the Work Experience section, I translated a series of Power Point presentations from Italian into English about marketing language. Unfortunately, ppt format is not supported here so I couldn't upload them, but, if anyone is interested, I can send them by email. I can translate from English and Spanish into Italian and vice versa. SOFTWARE APPLICATIONS • Microsoft Office: Word, Excel, PowerPoint. • Other Windows programs: Outlook, Google, Internet Explorer Translation programs: CAT (Computer Assisted Translation): OmegaT, MateCat, Wordfast Anywhere, Subtitling: Subtitle Workshop, Aegisub, DivXLand Media Subtitler).
翻訳
479ワード
27.428
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Eduard Ferre
Eduard Ferre
場所
スペイン
自分について
I am a translator and mechanical engineer with MSc in Renewable Energy and Master's in Specialized Translation. I work full-time as a freelance translator and my working languages are English, Spanish and Catalan. My main fields of translation are mechanical engineering, automotive, robotics, information technology, renewable energy and sustainability. I have experience translating technical documents and subtitles from English to Spanish and Catalan.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
37千ワード
1プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
6:51 AM
フィルター
1ワードあたりのレート