英語からタガログ語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Jobert Villanueva
Jobert Villanueva
場所
フィリピン, Baguio city
自分について
If you are looking for a native Filipino linguist with the ability to translate as well as proofread/edit general content in English<>Tagalog/Filipino language pair with high quality and accuracy, I believe I am who you are looking for. My various experiences in writing, translation, editing, and proofreading legal documents, press releases, and news articles in a non-profit organization for three (3) years as well as my career as a freelance translator for two (2) years are the best tool to help your project run successfully. I am fluent in writing and translating both Tagalog and English languages. I use 100% human translation and I am proficient in using SDL Trados (2015), MemSource, MemoQ, Passolo and Wordfast. My name is Jobert Villanueva, a writer and a translator since 2012 specializing in IT, marketing, laws and legal documents, business and finance, health and medicine, arts and poetry, media and advertisements, social science and politics, and software and Android application content localization. For five years of my career as a freelance translator, I have worked with different satisfied clients from the United States, Australia, Canada, United Kingdom, Germany, China, India, Vietnam as well as from the Philippines. These experiences have molded my knowledge and further improved the quality of my services that I believe will be an asset to your company.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
135千ワード
105プロジェクト
7.143
1 ワード当たり
2:22 AM 最終閲覧:5 日前
chakriya phurahong
chakriya phurahong
場所
タイ, phichit
自分について
Fast / Good Quality / On time
翻訳
74千ワード
4プロジェクト
8.334
1 ワード当たり
1:22 AM 最終閲覧:7 日前
James Paul Cruz
James Paul Cruz
場所
フィリピン, Bustos, Bulacan
自分について
Professional Translator - English to Filipino/Tagalog Language combinations
翻訳
11.9千ワード
2プロジェクト
5.953
1 ワード当たり
2:22 AM
Alyssa Lesaca
Alyssa Lesaca
場所
フィリピン, Cainta
自分について
I am a Filipino linguist specializing in English<>Filipino/Tagalog translation, editing, proofreading, and QA, linguistic analysis, and field research.
翻訳
3 356ワード
5プロジェクト
5.953
1 ワード当たり
2:22 AM
Karla Angela Tajon
Karla Angela Tajon
場所
フィリピン, Quezon City
自分について
Grew up in theatre, and was able to participate in production management since 2008 in school. I consider this a very important detail of my work experience and character given the holistic approach in training in the industry-- writing, organization, marketing, creative thinking, communication, proper work attitude. Always 100% committed in every aspect and work chosen to take part of.
翻訳
1 778ワード
1プロジェクト
5.953
1 ワード当たり
1:22 AM
Jim Cabuco
Jim Cabuco
場所
フィリピン, Cavite city
自分について
Currently into translations and media support (providing captions and subtitles), sensitive to word details and concepts. Excited in using modern tools and strategies in finishing works and increase productivity. Had been in Customer Service and ESL Instruction; loves traveling and walking.
翻訳
471ワード
8プロジェクト
7.143
1 ワード当たり
2:22 AM
Elah Recla
Elah Recla
場所
フィリピン, Davao City
自分について
Committed and motivated freelance transcriptionist and translator with more than 5 years of experience in the field of transcription and translation services eager to bring excellent results to a growing company in need of top-level support. Strong work ethic, professional demeanor and great initiative. Proficient at quickly learning new procedures as well as excellent organization, communication and relationship-building skills.
翻訳
8.334
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Princess Gunay
Princess Gunay
場所
フィリピン, Lipa City
翻訳
1.84
1 ワード当たり
1:22 PM
Maribeth Pierce
Maribeth Pierce
場所
アメリカ合衆国
自分について
Do translations from English to Tagalog and vice versa. Edits, proofs, and do quality checks for translations. Give oral examinations to applicants who apply for linguists, interview them on the telephone and evaluate their listening and speaking ability through a standard scoring system. Do subtitling. In charge of reviewing and approving, or rejecting new applicants for subtitling.
翻訳
9.524
1 ワード当たり
12:22 PM
フィルター
1ワードあたりのレート