• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Waratha Kong
Waratha Kong
場所
タイ
自分について
Full time native Thai translator. Specialize in various fields: / Forex, Binary option, Cryptocurrency / Travel content, Airline website, Hotel website / Mobile Games, PC Games / Gambling, Casino game, Betting game, Sports betting / IT, Software, User assistance material, Manual, User guide / Website (familiar with html codes) / Mobile application (familiar with strings/tags/placeholders)
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
75 レビューに基づく
832千ワード
2260プロジェクト
8.467
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:5 時間前
Nippanee Pewdaeng
Nippanee Pewdaeng
場所
タイ, Bangkok
自分について
English to Thai translation and Localization. Fields of Expertise: -Software, Internet, IT, Mobile application -Marketing, Advertising, Business, E-Commerce -Finance, Accounting, Currency -Games -Electronics, Computers
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
53 レビューに基づく
211千ワード
348プロジェクト
7.698
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:4 時間前
Wikawee Dempsey
Wikawee Dempsey
場所
タイ, Phuket
自分について
Hi, I'm Wikawee. I'm a native Thai speaker holding a degree in English and Literature. I've been working as a freelance translator for over 9 years. I have excellent communication skills and I am a good team worker. Expertise : ✎ English to Thai translation - Working together with my native English speaking husband, I can guarantee a flawless translation, without the grammatical errors which are typical with Thai translators. ✎ English to Thai Transcreation - With my SEO and SEM knowledge, I can interpret the English message to align with the local Thai market. This option is recommended for websites, applications or any online medias. ✎ Editing and Proofreading - High quality editing/proofreading in both English and Thai languages by qualified native speakers. ✎ Customer Service - Professional level customer service for both English and Thai online businesses. Including help-desk agent, email handling officer and social media manager.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
129千ワード
57プロジェクト
8.797
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:36 分前
Thanaboon Thammasri
Thanaboon Thammasri
場所
タイ, Chiang Mai
自分について
Experienced translator who used to work as project manager + lead translator in the same role, and have on-site working experiences with world's leading innovator.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
25千ワード
18プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:5 時間前
Kwangwitayanon Wanapa
Kwangwitayanon Wanapa
場所
タイ
自分について
With Engineering background and more than 16 years working experience as an engineer, planner, supply chain manager in various manufacturing such as Medical device, Automotive, Household Appliance, Bio Chemical. Strong knowledge of production planning and inventory control, supply chain management, logistics and purchasing. Part time job as the tourist guide with TAT license for inbound and local tourism industry. Start working as the full time freelancer in year 2012 with wide range of services. Within 4 years of service as the translator, there are more than 5000 projects (more than 3 million words translation) have been completed successfully and on-going services for some clients. The services are as follows; • Translation • Subtitling • Proofreading • Transcription • Editing • Virtual Assistant • Interpreter • Data Entry Speciality as follows; Mobile App/Games App/Website Translation/Tourism/Automotive/Finance/Law&Patent//Medical/Online Marketing/Consumer Products/iOS software/Android software/Samsung Printer Software/Cosmetic/ Hotel Web translation/Line Sticker/Movies/Gamming/Survey/Law Enforcement/APCA and SAP Microsoft/Hotel Management/Printer Manual/HR/General/Adwords/Keywords/Google Ads Google Account/Weight Loss Product/Fashion/Microsoft/Pharmaceutical/Clinical trial/Logistics Software/ERP software Example projects; - Inventory management software. The content is about the materials handling and software to support the physical inventory. - Harley Devidson project for proofreading - Go Launcher App - Line Sticker translation - Uber Taxi - AB Science for pharmaceutical translation and medical research. - Toyota Orientation/ Employee Regulation. - iBook Music Store/ Apple iOS 8.4 - League of Angle/Game - Invasion/Game - John Deere/Truck and Machinery. - Microsoft Info BI - Laneige cosmetic website - Tesco Lotus UK - GoDaddy project - Apple project - Asiawebdirect.com (hotel booking) - MEISU mobile phone - JBL Legend CP100 - Etude cosmetic - Line Pay - Google - Facebook - Marvel Game - ERP and SAP translation for modules Production, SCM, Finance, OTC Beside of the translation work, I also support the interpreting job which recently I have worked for Newell Rubbermaid for kick off SAP project in Melbourne. You can reach me 24/7 at skype: Thazzzz ; email - wanapak@gmail.com for further discussion. Looking forward to working with you.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
117千ワード
301プロジェクト
12.343
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:5 日前
Yaowanute Theankhasinsakul
Yaowanute Theankhasinsakul
場所
アメリカ合衆国
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
7 540ワード
9プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
Phongmanus Budsayaprateep
Phongmanus Budsayaprateep
場所
タイ, Bangkok
自分について
I'm a translator Native Thai language user. I had translated many medical, science and social science journal articles, business books, applications and websites. I'm also experienced in dictionary editor work, so I think we can work together.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
19 レビューに基づく
149千ワード
125プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:5 時間前
Kultida Smith
Kultida Smith
場所
ニュージーランド, Auckland
自分について
I am a Thai Native Speaker; full-time home based freelancer. Currently, I am living in Auckland, New Zealand. I graduated in English Business Major for a Bachelor's degree and an International Business and Marketing Majors for a Master's degree from Bangkok, Thailand. I did a lot of translation freelance jobs in a general subjects included text books for earning while studied in a University. I also did the translation and interpretation for companies where I worked in a Secretary, Sales Executive and Branch Manager Positions. I have been gathered a lot of technical terms from my reading and working experiences such as IT (software and hardware), Engineering, Logistic, Jewelry, Accounting, Financial and MLM topics. My fast typing skill in both English and Thai languages is an advantage for doing the translation jobs. I am passionate about translation because I can read and work at the same time. Therefore, I don’t mind to work on a small project with a service mind, time management and good perspective.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
32 レビューに基づく
257千ワード
392プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
9:20 AM 最終閲覧:14 時間前
Sarisa Khettbanpote
Sarisa Khettbanpote
場所
タイ, Bangkok
自分について
My name is Sarisa Khettbanpote. I am a Thai native speaker with excellent command of English currently working as a translator. I hold Bachelor's Degree of Art major in Mass communications and minor in English Language. I have been working as a freelance translator for almost 6 years but been in English using business environment for 18 years. My previous and current clients include Michelin, Oakley, CitiBank, Los Angeles county, Starwood, SAP, Tripadvisor.com, tiewlen.com, zalora.co.th, megafash.com, binomo.com, and many websites and mobile applications. Since I am a full-time freelancer, I can start working immediately after assignment and cooperate in a long term basis. With my experience and skills, I believe that I can provide you a great service. Thank you for your time. Should there be any questions, please feel free to contact me.
翻訳
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
97千ワード
32プロジェクト
3.079
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:6 時間前
Amy Maneechay
Amy Maneechay
場所
タイ, Bangkok
自分について
Hello, If you are looking for the native Thai translator to assist to help your job completely done, so I am the right one here for you. A native Thai freelancer who has been living in Bangkok for years, I initially got a bachelor degree with majoring in Marketing Management with the first class of honor. Since the life of the university, not just the Marketing field I fancy for but I am also interested in the language for example is English. So I engaged myself to take the course of English for Professions for two years, in this program, I learned how to translate English to Thai and also vice versa. After graduation, I joined to work for one of the big hypermarket stores in Thailand as a junior officer, in the Marketing and Communication Department for years. After that, I got the chance to work in the field of training and education as a coordinator and organizer, these two jobs have taught me many crucial skills. I am looking forward to being part of your success.
翻訳
50%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
417千ワード
433プロジェクト
8.467
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:2 時間前
Phavinee Nittayavanit
Phavinee Nittayavanit
場所
タイ, Prachinburi
自分について
Freelance translator (Eng - Thai)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
95千ワード
71プロジェクト
2.199
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:5 時間前
Onsiri Masaphan
Onsiri Masaphan
場所
タイ, Bangkok
翻訳
314千ワード
222プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:13 時間前
Kanyapak Pichitpan
Kanyapak Pichitpan
場所
タイ, Chiang Rai
自分について
Thai native translator, who rising experience in various fields of translation and interpretation
翻訳
1.6百万ワード
17プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:12 時間前
Smiley Translation
Smiley Translation
場所
タイ, Wapi Pathum
自分について
I'm Thai native translator. My rate is 0.08 usd per English word for translation, 0.04 for proofreading and 0.11 for TEP. I use trados and many other softwares on request. I accept paypal.
翻訳
34千ワード
19プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:88 分前
Tatyana Dragileva
Tatyana Dragileva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
103千ワード
9プロジェクト
4.245
1 ワード当たり
7:20 AM 最終閲覧:12 時間前
Phakawat Padungsil
Phakawat Padungsil
場所
タイ, Bangkok
自分について
Full time Thai translator with 15+ years experiences
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
100千ワード
106プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
4:20 AM
Lers Thisayakorn
Lers Thisayakorn
場所
タイ
自分について
1971 - 2006 Working with United Cold Storage Co. Ltd. - a processor and exporter of frozen seafood company to major countries in the world. 2007- present Freelance translator.
翻訳
31千ワード
52プロジェクト
8.467
1 ワード当たり
4:20 AM
Preeyanuch Phukowluan
Preeyanuch Phukowluan
場所
タイ, Bangkok
自分について
You can called me Plar. I am a freelance English - Thai translator. Native Thai, Fluent English I have a bachelor degree of environmental engineering, 3 years experience of being a project coordinator. I have started being an English-Thai translator a year ago. I found that my strength is my engineering background so I get used to technical words and I also have strong interpersonal and communication skills.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
14.2千ワード
21プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
4:20 AM
Joey Hunt
Joey Hunt
場所
アメリカ合衆国
自分について
SEAtongue is an Asian language translation and localization specialist based in the South East Asia with headquarters in Malaysia and offices worldwide. We‘re specialized in CJK languages, Middle East language, SEA languages and AS languages; However, we can also handle your translation requirements into 80+ languages. To learn more about us, kindly visit our website at https://seatongue.com/ Or you can check our company profile at https://goo.gl/6z43hR
翻訳
10.9千ワード
25プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
5:20 PM 最終閲覧:2 時間前
chakriya phurahong
chakriya phurahong
場所
タイ, phichit
自分について
Fast / Good Quality / On time
翻訳
74千ワード
4プロジェクト
8.467
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:8 時間前
Pichsinee Ninparat
Pichsinee Ninparat
場所
タイ, Bangkok
自分について
To whom it may concern, I am Pichsinee Ninparat. I am very interested in this role. I have 5 years experience of translating both Thai to English, and English to Thai. I've done translating for many big corporations, such as Herbalife, and Alibaba etc. If you want to contact me back, please contact me by this email, or Line ID: juneve. I've enclosed my CV in the attachment. Looking forward to hearing from you. Regards,
翻訳
17.4千ワード
17プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
4:20 AM
Seree Yotwattanakul
Seree Yotwattanakul
場所
タイ, Bangkok
自分について
English to Thai Translation Service
翻訳
45千ワード
2プロジェクト
3.409
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:2 日前
sathit thongthumrong
sathit thongthumrong
場所
タイ, Bangkok
自分について
I focus on getting the best human translation service for my clients. My ultimate goal is to excel in language services to help all businesses and organizations to reach their goals. www.linkedin.com/in/sathit-thongthumrong
翻訳
1.7百万ワード
1プロジェクト
1.43
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:29 時間前
Gla M
Gla M
場所
タイ, Bangkok
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
16.7千ワード
1プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
最終閲覧:6 時間前
Tippanath Sudjit
Tippanath Sudjit
場所
タイ
翻訳
136千ワード
2.199
1 ワード当たり
最終閲覧:6 時間前
Direk B.
Direk B.
場所
タイ, Bangkok
自分について
I love translation, so I tried to use Smartcat as a (serious) hobby
翻訳
504千ワード
1.21
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:7 時間前
Andaman Saisrithong
Andaman Saisrithong
場所
タイ, Bangkok
自分について
I am currently studying in university. Translation is one of my favorite hobbies and a great way to practice the use of English and Thai.
翻訳
461千ワード
1.869
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:7 時間前
PC__
PC__
場所
タイ
翻訳
52千ワード
6プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
Wichai Siloh
Wichai Siloh
場所
タイ
自分について
I am a native of Hmong language. I live in Thailand and I speak Thai fuently. I finised my bachalor degree from Thailand, major of Biology with English language minor. I also recently finished master in Public Health from the Philippines with emphasis of Health Promotion. I have a vast experience in Translation with different areas such bussiness, finance , biology, education, medical and health care. In addition, transcription from audio to word is another experised of mine. I am working as a freelance with proz.com and many other organizations. I provide translation and transcription with various languages from English - Thai - Hmong. If you are looking interpreter, translator, please feel free to reach me.
翻訳
22千ワード
8.467
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:9 時間前
Hassaya Santhi
Hassaya Santhi
場所
タイ, Chiang Rai
自分について
Translation lover
翻訳
105千ワード
6.048
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:2 日前
Katekaew Limsanon
Katekaew Limsanon
場所
タイ, Bangkok
翻訳
221千ワード
1.869
1 ワード当たり
最終閲覧:33 時間前
Poranee Phureesitr
Poranee Phureesitr
場所
タイ, Bangkok
自分について
ex-IT consultant with near-native English fluency. Work experience in USA, Singapore, and Thailand.
翻訳
178千ワード
18.145
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:31 時間前
Paitoon Kongkanon
Paitoon Kongkanon
場所
タイ, Bangkok
自分について
Hands-on experience as electrical engineer, used to worked as product test development for automotive parts, machine parts, electronics devices, computer and system. Worked as freelance translator since 2012 with extensive background in engineering, automotive, industry, software, and also cinema and documentary subtitling.
翻訳
57千ワード
18.145
1 ワード当たり
4:20 AM
Yuting Lai
Yuting Lai
場所
タイ, Phuket
自分について
Native in Cantonese and Mandarin.
翻訳
61千ワード
3.629
1 ワード当たり
4:20 AM
Songphan Choemprayong
Songphan Choemprayong
場所
タイ, Bangkok
自分について
Songphan Choemprayong is a faculty member at the Faculty of Arts, Chulalongkorn University.
翻訳
45千ワード
3.299
1 ワード当たり
4:20 AM
Benjawan Putthaisong
Benjawan Putthaisong
翻訳
271千ワード
40プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
Paramate Soontornwipat
Paramate Soontornwipat
場所
タイ, Bangkok
自分について
Dear Sir/Madam, My name is Paramate Soontornwipat. I am a freelance translator who can translate from Thai to English and English to Thai. I use SDL Trados V2011 and 2014, and Wordfast for CAT tool. I graduated in Chemical engineering. I have worked in company which supplies product to Thai customer in cement, ceramic, glass manufacturing from Europe, China, and India I have translated Thai to English many projects such as 7000 words about Term of Reference (TOR), 10,000 words about Power of Attorney, Birth Certificate, Divorce Certificate, App mobile, Chemical patents are around 100,000+ words, Industrial document, Safety guide book is around 50,000+ words, Korea Safety and Health Agency Multicultural Family Support Center in Korea Korea Road Traffic Authority Some project of the global company such as Foton Motor, Unilever and etc. Including subtitle of Happy Hour In Paradise and etc. Regards, Paramate Soontornwipat
翻訳
12.6千ワード
1プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
Parima Rucksapoldej
Parima Rucksapoldej
場所
タイ, Bangkok metropolis
自分について
Freelance translator
翻訳
15千ワード
1プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
4:20 AM
Thanin Dhammalongkrot
Thanin Dhammalongkrot
場所
タイ
自分について
I have master degree on ICT ( information communication technology) from Assumption university. One Bachelor from Manila, diploma from Rome and 3 bachelors from Thailand. I am native Thai translator and researcher from English to Thai more than 10 years. I have been working to get some business information and doing some telemarketing. I have been working for internationals school more than 10 years as well. https://www.evernote.com/shard/s256/sh/f4a7cfc4-cdc5-4092-bcbb-1047aa0dc5f6/330a78f78e194d751ee4071219d1bdcdI I am the Google App Trainer for Thai language. I have been training via Webinar and on site training more than 1000 students of the Celestica company (https://www.celestica.com/Careers/WorkingAt.aspx?id=641 ) as the vendor under the sub-contract company of Onix ( http://www.onixnet.com/ ) I have been telemarketing with the Vericurl company (http://www.verticurl.com/) which had taken over by Ogilvy several years ago)
翻訳
10.9千ワード
4.399
1 ワード当たり
4:20 AM
Ben Mukkapon
Ben Mukkapon
場所
タイ
自分について
TRANSLATOR TH RU EN
翻訳
63千ワード
4.069
1 ワード当たり
ADER GLOBAL
ADER GLOBAL
場所
インド, Eshwari Enclave No.45, 8th A Cross, Kanakanagar, RT Nagar, Bangalore - 560032
自分について
Professional Group of native with "Certified Sworn Translators" since 20 years
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 242ワード
5プロジェクト
6.857
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:12 時間前
Aphiwat Bualoi
Aphiwat Bualoi
場所
タイ
自分について
Actively sought solutions to problems. Have a passion for work and it showed in my efforts.Strong leadership skills are finely tuned and relevant to the international arena.Serious-minded, diligent and dedicated, and gets things done.
翻訳
7 492ワード
1.869
1 ワード当たり
4:20 AM
Smiley Translation Services
Smiley Translation Services
場所
タイ
自分について
Professional English/Thai and Thai/English translator and interpreter with excellent communication and interpersonal skills. Hard working and punctual.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
5 003ワード
12プロジェクト
10.887
1 ワード当たり
4:20 AM
Khamik WONGTHIANG
Khamik WONGTHIANG
場所
タイ, Nonthaburi
自分について
Professionally, I am recognized as a seasoned localization specialist from my permanent roles as a vendor manager, a project manager and a business development manager in the translation and localization industry for almost 12 years. Since 2009, I have been working on a freelance basis as an independent linguist, language expert and a liaison interpreter in this industry, though. Academically, I hold a Bachelor's Degree of Arts in English Studies for Kasetsart University and a Master's Degree of Liberal Arts in English-Thai Translation from Thammasat University. Of my personal interest, I still endeavours to obtain a diploma/degree from academic institutes (i.e. TESOL and BBA) or certificates/license from accredited organizations (i.e. GTI, CTP, NAATI, PMP, Lean Sig Sixma and SCRUM).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 294ワード
2プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:2 日前
Pobpabha Areerat
Pobpabha Areerat
場所
アメリカ合衆国
自分について
A bi-lingual professional with extensive experience in several industries, e.g. automotive, education, e-business, finance, consumer products, media, entertainment, lifestyle, IT and telecommunication. Proficient in localization and content creation especially for business correspondence, media, sale and marketing.
翻訳
5 783ワード
1プロジェクト
6.708
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:7 日前
Wanida Thanadirek
Wanida Thanadirek
場所
タイ
翻訳
20千ワード
85プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
Roongrooj Thongaya
Roongrooj Thongaya
場所
タイ, Bangkok
自分について
Freelance Translator -Experienced in caption translation, visual novel, gaming and others. -Be able to proof reading. Understood Which is machine translated. -Thai native Contact: indy4translation@gmail.com -
翻訳
4 120ワード
6.048
1 ワード当たり
4:20 AM
Kate Trakoolngam
Kate Trakoolngam
場所
タイ, Khon Kaen
自分について
I am a bilingual (Thai-English) person. I used both Thai and English since I was a toddler and have more than 20 years of translation experience.
翻訳
6 208ワード
2プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
4:20 AM
Maetinee D. Jaritsue
Maetinee D. Jaritsue
場所
タイ, Bangkok
自分について
- 10 years of teaching English - 4 years of translation (English-Thai) - 3 years of interpretation (English-Thai) - 6 months of being Office Manager
翻訳
3 884ワード
2.309
1 ワード当たり
4:20 AM
Onchuda Koobkratok
Onchuda Koobkratok
場所
タイ, Nonthaburi
自分について
I'm an amateur freelancer in this field but I would like to improve my translator skills and definitely do my best. Thank you for your trust, kindly support and helping to grow my career.
翻訳
3 378ワード
2.089
1 ワード当たり
4:20 AM
フィルター
1ワードあたりのレート