<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">英語からタイ語への翻訳者 (タイ語ネイティブスピーカー)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Kwangwitayanon Wanapa
Kwangwitayanon Wanapa
場所
タイ
自分について
With Engineering background and more than 16 years working experience as an engineer, planner, supply chain manager in various manufacturing such as Medical device, Automotive, Household Appliance, Bio Chemical. Strong knowledge of production planning and inventory control, supply chain management, logistics and purchasing. Part time job as the tourist guide with TAT license for inbound and local tourism industry. Start working as the full time freelancer in year 2012 with wide range of services. Within 4 years of service as the translator, there are more than 5000 projects (more than 3 million words translation) have been completed successfully and on-going services for some clients. The services are as follows; • Translation • Subtitling • Proofreading • Transcription • Editing • Virtual Assistant • Interpreter • Data Entry Speciality as follows; Mobile App/Games App/Website Translation/Tourism/Automotive/Finance/Law&Patent//Medical/Online Marketing/Consumer Products/iOS software/Android software/Samsung Printer Software/Cosmetic/ Hotel Web translation/Line Sticker/Movies/Gamming/Survey/Law Enforcement/APCA and SAP Microsoft/Hotel Management/Printer Manual/HR/General/Adwords/Keywords/Google Ads Google Account/Weight Loss Product/Fashion/Microsoft/Pharmaceutical/Clinical trial/Logistics Software/ERP software Example projects; - Inventory management software. The content is about the materials handling and software to support the physical inventory. - Harley Devidson project for proofreading - Go Launcher App - Line Sticker translation - Uber Taxi - AB Science for pharmaceutical translation and medical research. - Toyota Orientation/ Employee Regulation. - iBook Music Store/ Apple iOS 8.4 - League of Angle/Game - Invasion/Game - John Deere/Truck and Machinery. - Microsoft Info BI - Laneige cosmetic website - Tesco Lotus UK - GoDaddy project - Apple project - Asiawebdirect.com (hotel booking) - MEISU mobile phone - JBL Legend CP100 - Etude cosmetic - Line Pay - Google - Facebook - Marvel Game - ERP and SAP translation for modules Production, SCM, Finance, OTC Beside of the translation work, I also support the interpreting job which recently I have worked for Newell Rubbermaid for kick off SAP project in Melbourne. You can reach me 24/7 at skype: Thazzzz ; email - wanapak@gmail.com for further discussion. Looking forward to working with you.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
10.787 ワード当たり
105千ワード 257 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
00:12 現在オンライン
Waratha Kong
Waratha Kong
場所
タイ
自分について
Full time native Thai translator. Specialize in various fields: Business areas, Commercial / Forex, Binary option, Cryptocurrency / Travel content, Airline website, Hotel website / Mobile Games, PC Games / Gambling, Casino game, Betting game, Sports betting / IT, Software, User assistance material, Manual, User guide / Website (familiar with html codes) / Mobile application (familiar with strings/tags/placeholders)
100%
品質
100%
時間管理
51 レビューに基づく
翻訳
8.52 ワード当たり
592千ワード 1806 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
00:12 最終閲覧:
54 分前
Nippanee Pewdaeng
Nippanee Pewdaeng
場所
タイ, Bangkok
自分について
English to Thai translation and Localization. Fields of Expertise: -Software, Internet, IT, Mobile application -Marketing, Advertising, Business, E-Commerce -Finance, Accounting, Currency -Games -Electronics, Computers
100%
品質
100%
時間管理
27 レビューに基づく
翻訳
7.745 ワード当たり
152千ワード 275 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
00:12 最終閲覧:
24 時間前
Wikawee Dempsey
Wikawee Dempsey
場所
タイ, Phuket
自分について
Hi, I'm Wikawee. I'm a native Thai speaker holding a degree in English and Literature. I've been working as a freelance translator for over 9 years. I have excellent communication skills and I am a good team worker. Expertise : ✎ English to Thai translation - Working together with my native English speaking husband, I can guarantee a flawless translation, without the grammatical errors which are typical with Thai translators. ✎ English to Thai Transcreation - With my SEO and SEM knowledge, I can interpret the English message to align with the local Thai market. This option is recommended for websites, applications or any online medias. ✎ Editing and Proofreading - High quality editing/proofreading in both English and Thai languages by qualified native speakers. ✎ Customer Service - Professional level customer service for both English and Thai online businesses. Including help-desk agent, email handling officer and social media manager.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
8.852 ワード当たり
108千ワード 33 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
00:12 最終閲覧:
29 時間前
翻訳
6.086 ワード当たり
6 876ワード 8 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Kultida Smith
Kultida Smith
場所
ニュージーランド, Auckland
自分について
I am a Thai Native Speaker; full-time home based freelancer. Currently, I am living in Auckland, New Zealand. I graduated in English Business Major for a Bachelor's degree and an International Business and Marketing Majors for a Master's degree from Bangkok, Thailand. I did a lot of translation freelance jobs in a general subjects included text books for earning while studied in a University. I also did the translation and interpretation for companies where I worked in a Secretary, Sales Executive and Branch Manager Positions. I have been gathered a lot of technical terms from my reading and working experiences such as IT (software and hardware), Engineering, Logistic, Jewelry, Accounting, Financial and MLM topics. My fast typing skill in both English and Thai languages is an advantage for doing the translation jobs. I am passionate about translation because I can read and work at the same time. Therefore, I don’t mind to work on a small project with a service mind, time management and good perspective.
100%
品質
100%
時間管理
23 レビューに基づく
翻訳
3.651 ワード当たり
198千ワード 338 プロジェクト
05:12 最終閲覧:
11 時間前
Amy Maneechay
Amy Maneechay
場所
タイ, Bangkok
自分について
Hello, If you are looking for the native Thai translator to assist to help your job completely done, so I am the right one here for you. A native Thai freelancer who has been living in Bangkok for years, I initially got a bachelor degree with majoring in Marketing Management with the first class of honor. Since the life of the university, not just the Marketing field I fancy for but I am also interested in the language for example is English. So I engaged myself to take the course of English for Professions for two years, in this program, I learned how to translate English to Thai and also vice versa. After graduation, I joined to work for one of the big hypermarket stores in Thailand as a junior officer, in the Marketing and Communication Department for years. After that, I got the chance to work in the field of training and education as a coordinator and organizer, these two jobs have taught me many crucial skills. I am looking forward to being part of your success.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
8.52 ワード当たり
214千ワード 215 プロジェクト
00:12 現在オンライン
翻訳
6.086 ワード当たり
267千ワード 179 プロジェクト
00:12 最終閲覧:
5 時間前
Kanyapak Pichitpan
Kanyapak Pichitpan
場所
タイ, Chiang Rai
自分について
Thai native translator, who rising experience in various fields of translation and interpretation
翻訳
2.434 ワード当たり
1.2百万ワード 13 プロジェクト
00:12 最終閲覧:
82 分前
Phongmanus Budsayaprateep
Phongmanus Budsayaprateep
場所
タイ, Bangkok
自分について
I'm a translator Native Thai language user. I had translated many medical, science and social science journal articles, business books, applications and websites. I'm also experienced in dictionary editor work, so I think we can work together.
100%
品質
100%
時間管理
6 レビューに基づく
翻訳
2.434 ワード当たり
102千ワード 48 プロジェクト
00:12 最終閲覧:
28 時間前
Sarisa Khettbanpote
Sarisa Khettbanpote
場所
タイ, Bangkok
自分について
My name is Sarisa Khettbanpote. I am a Thai native speaker with excellent command of English currently working as a translator. I hold Bachelor's Degree of Art major in Mass communications and minor in English Language. I have been working as a freelance translator for almost 6 years but been in English using business environment for 18 years. My previous and current clients include Michelin, Oakley, CitiBank, Los Angeles county, Starwood, SAP, Tripadvisor.com, tiewlen.com, zalora.co.th, megafash.com, binomo.com, and many websites and mobile applications. Since I am a full-time freelancer, I can start working immediately after assignment and cooperate in a long term basis. With my experience and skills, I believe that I can provide you a great service. Thank you for your time. Should there be any questions, please feel free to contact me.
翻訳
3.098 ワード当たり
73千ワード 20 プロジェクト
00:12 最終閲覧:
3 日前
Pakorn Chunhaswasdikul
Pakorn Chunhaswasdikul
場所
タイ, Bangkok
自分について
BRIEF INTRODUCTION: PAKORN CHUNHASWASDIKUL, native Thai whom spent more than 15 years working as IT professional for multi-national environment can provide you with excellence English to Thai translation conveying source words into perfect target language communication. Direct experience and knowledge in Information Technology, computer and other technology, client’s translation project will be treaded professionally as well as delivering powerful impact on communication of translated text toward target audience. Pakorn has been providing English to Thai translation service to several local translation agencies in field of Information Technology and computer area including Computer Hardware, Computer Software, Computer Network, Tele-communication and Application Development. English to Thai translation service include proofread and edit in the package before deliver to client. Competitive rate and no weekend surcharge. Simple payment via Paypal.com
翻訳
7.303 ワード当たり
33千ワード 5 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Thanaboon Thammasri
Thanaboon Thammasri
場所
タイ
自分について
Experienced translator who used to work as project manager + lead translator in the same role and have on-site working experiences.
翻訳
6.086 ワード当たり
5 486ワード 2 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Phakawat Padungsil
Phakawat Padungsil
場所
タイ, Bangkok
自分について
Full time Thai translator with 15+ years experiences
翻訳
7.303 ワード当たり
90千ワード 102 プロジェクト
Phavinee Nittayavanit
Phavinee Nittayavanit
場所
タイ, Prachinburi
自分について
Freelance translator (Eng - Thai)
翻訳
2.213 ワード当たり
29千ワード 3 プロジェクト
00:12 最終閲覧:
9 時間前
Smiley Translation
Smiley Translation
場所
タイ, Wapi Pathum
自分について
I'm Thai native translator. My rate is 0.08 usd per English word for translation, 0.04 for proofreading and 0.11 for TEP. I use trados and many other softwares on request. I accept paypal.
翻訳
9.737 ワード当たり
11.3千ワード 7 プロジェクト
00:12 最終閲覧:
7 日前
Lers Thisayakorn
Lers Thisayakorn
場所
タイ
自分について
1971 - 2006 Working with United Cold Storage Co. Ltd. - a processor and exporter of frozen seafood company to major countries in the world. 2007- present Freelance translator.
翻訳
8.52 ワード当たり
31千ワード 52 プロジェクト
Preeyanuch Phukowluan
Preeyanuch Phukowluan
場所
タイ, Bangkok
自分について
You can called me Plar. I am a freelance English - Thai translator. Native Thai, Fluent English I have a bachelor degree of environmental engineering, 3 years experience of being a project coordinator. I have started being an English-Thai translator a year ago. I found that my strength is my engineering background so I get used to technical words and I also have strong interpersonal and communication skills.
翻訳
3.651 ワード当たり
8 261ワード 15 プロジェクト
Hassaya Santhi
Hassaya Santhi
場所
タイ, Chiang Rai
自分について
Translation lover
翻訳
6.086 ワード当たり
90千ワード
00:12 最終閲覧:
2 日前
Natwiset Puengla-or
Natwiset Puengla-or
場所
タイ, Petch Buri
自分について
At first I have writing skills , Next, I added graphics self-learning and study translation with personal interest. I am interested in various translation jobs, especially various stories.
翻訳
1.881 ワード当たり
29千ワード
00:12 最終閲覧:
6 日前
Pichsinee Ninparat
Pichsinee Ninparat
場所
タイ, Bangkok
自分について
To whom it may concern, I am Pichsinee Ninparat. I am very interested in this role. I have 5 years experience of translating both Thai to English, and English to Thai. I've done translating for many big corporations, such as Herbalife, and Alibaba etc. If you want to contact me back, please contact me by this email, or Line ID: juneve. I've enclosed my CV in the attachment. Looking forward to hearing from you. Regards,
翻訳
6.086 ワード当たり
7 897ワード 12 プロジェクト
Weerapawn chaimongkol
Weerapawn chaimongkol
場所
タイ, Khon Kaen
自分について
Multi-skilled translator over 9 years' progressive experience for working as a freelance translator and proofreader both in English and Thai in general and technical fields. Seeking opportunities for personal and professional growth and looking for new connections, challenges, and opportunities.
翻訳
7.081 ワード当たり
825千ワード 1 プロジェクト
Nathasitha
Nathasitha
場所
タイ, Bangkok
自分について
Dearest there, I am Nathasitha Wongchanta, Thai native with knowledge for 14 years in full-time and certified translator and interpreter Additionally, I have done do many important projects in copywriting. Here with I attached my CV according to my professional skill. Hopefully; I will be able to serve you with our service-hearted. Ps. My skype is Nathasitha. I am online for talking about this. Looking forward to hearing from you. Best Regards Nathasitha Wongchanta
翻訳
9.184 ワード当たり
24千ワード 4 プロジェクト
Paitoon Kongkanon
Paitoon Kongkanon
場所
タイ, Bangkok
自分について
Hands-on experience as electrical engineer, used to worked as product test development for automotive parts, machine parts, electronics devices, computer and system. Worked as freelance translator since 2012 with extensive background in engineering, automotive, industry, software, and also cinema and documentary subtitling.
翻訳
18.257 ワード当たり
43千ワード
Smiley Translation Services
Smiley Translation Services
場所
タイ
自分について
Professional English/Thai and Thai/English translator and interpreter with excellent communication and interpersonal skills. Hard working and punctual.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
10.954 ワード当たり
5 003ワード 12 プロジェクト
Pobpabha Areerat
Pobpabha Areerat
場所
アメリカ合衆国
自分について
A bi-lingual professional with extensive experience in several industries, e.g. automotive, education, e-business, finance, consumer products, media, entertainment, lifestyle, IT and telecommunication. Proficient in localization and content creation especially for business correspondence, media, sale and marketing.
翻訳
6.749 ワード当たり
5 783ワード 1 プロジェクト
00:12 最終閲覧:
3 日前
Thanin Dhammalongkrot
Thanin Dhammalongkrot
場所
タイ
自分について
I have master degree on ICT ( information communication technology) from Assumption university. One Bachelor from Manila, diploma from Rome and 3 bachelors from Thailand. I am native Thai translator and researcher from English to Thai more than 10 years. I have been working to get some business information and doing some telemarketing. I have been working for internationals school more than 10 years as well. https://www.evernote.com/shard/s256/sh/f4a7cfc4-cdc5-4092-bcbb-1047aa0dc5f6/330a78f78e194d751ee4071219d1bdcdI I am the Google App Trainer for Thai language. I have been training via Webinar and on site training more than 1000 students of the Celestica company (https://www.celestica.com/Careers/WorkingAt.aspx?id=641 ) as the vendor under the sub-contract company of Onix ( http://www.onixnet.com/ ) I have been telemarketing with the Vericurl company (http://www.verticurl.com/) which had taken over by Ogilvy several years ago)
翻訳
4.426 ワード当たり
10.9千ワード
翻訳
8.52 ワード当たり
8 287ワード
Lion Translate
Lion Translate
場所
タイ, SamutPrakarn
自分について
Thai Native/English to Thai translator/specialize in Automotive,Science,Computer,etc
翻訳
3.319 ワード当たり
2 744ワード 3 プロジェクト
00:12 最終閲覧:
28 時間前
Teerin Suvannasai
Teerin Suvannasai
場所
タイ, Nonthaburi
自分について
Native Thai translator with CAT tool expertise. Specialised in Game, IT, Technical, Medical translation
翻訳
8.52 ワード当たり
22千ワード 3 プロジェクト
Oranuch Ratana
Oranuch Ratana
場所
タイ, Bangkok
自分について
Native Thai speaker with 5 years translation experience in various areas, including, scientific fiction, instruction guideline, regulation paper, technical document. My specialised field is life science, environment and governmental policy.
翻訳
3.651 ワード当たり
40千ワード
Kate Trakoolngam
Kate Trakoolngam
場所
タイ, Khon Kaen
自分について
I am a bilingual (Thai-English) person. I used both Thai and English since I was a toddler and have more than 20 years of translation experience.
翻訳
6.086 ワード当たり
6 208ワード 2 プロジェクト
Promrat Kittirat
Promrat Kittirat
場所
タイ
自分について
45 Yrs Old, 20 yrs translation experience Educarion: BA (Computer) Assumption University Working Experience : · Datamat - programmer, technical support · NEC Thailand - senior technical support · NSS - technical manager · AST Thailand - corporate account manager 1. Translate Eng to Thai IT articles for · Several IT magazines in Thailand (Current) · Microsoft Thailand (web contents, marketing materials) (Current) · Intel Thailand (press release, marketing materials) (Current) · Cisco Thailand (Quarterly magazine) 2. TV Series · Monk Season 1-3 · Hidden Palms · Conviction · Carnivale Season 1-2 · Saving Grace Season 1 · Psych Season 1 · Bone Kickers · The Fixer · Law & Order Trial By Jury · OZ Season 1-4 · Law & Order Criminal Intent Season 1 · Farscape Season 1 · Law & Order Season 14 3. Books 3.1 How-To · Hard Drive: Bill Gates and Making of Microsoft Empire · Approach For Windows 95 · Me Too is Not My Style · Underdog Overdrive
翻訳
6.086 ワード当たり
334ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
翻訳
2.102 ワード当たり
2 351ワード
Ming-Chieh Lee
Ming-Chieh Lee
場所
台湾, Taipei
自分について
Hello, I am Jae, a Thai native speaker with international education background (English program, international high school, and international degrees). My past experiences were mostly in-game advertisement translation jobs as well and other general in-game text translation (game localization) experiences and product advertisement. I am very passionate in my translations would take them seriously as I always do some research regarding the subject to ensure the accuracy and quality of the translation (and make sure it's politically correct). Other than that I would always check the tone of source material to choose the right pronouns for the translation (we have a wide variety of pronouns in Thai, some are used according to the trend too). Summary •TOEIC score: 955 •Experienced in in-Game translation as well as advertisement translation. •English to Thai translation speed would depend on the source material, but usually around 2,500 words in 5 hours for non-technical articles.
翻訳
1.881 ワード当たり
2 432ワード 1 プロジェクト
Pinit Usadee
Pinit Usadee
場所
タイ, Udon Thani
自分について
I am a Thai native and a professional translator who provides English to Thai translation and proofreading with a focus on quality and guaranteed turn-around times. I would be happy to assist you with your translation needs.
翻訳
4.868 ワード当たり
1 301ワード
Aphiwat Bualoi
Aphiwat Bualoi
場所
タイ
自分について
Actively sought solutions to problems. Have a passion for work and it showed in my efforts.Strong leadership skills are finely tuned and relevant to the international arena.Serious-minded, diligent and dedicated, and gets things done.
翻訳
1.881 ワード当たり
1 336ワード
Panitan Suvannaroj
Panitan Suvannaroj
場所
タイ, Bangkok
自分について
Legal officer with experience for 9 years in banking business, responsible for drafting, translating and checking the translation of the document relating to the banking operation, such as loan agreement, security document, notice, letter and summary of event in Thai and English.
翻訳
1.881 ワード当たり
738ワード
Nitipolapong Srisukwongphrae
Nitipolapong Srisukwongphrae
場所
タイ, bangkok
自分について
Lawyer, specializes in translating legal documents, for example Construction agreement, agency agreements, and general agreements
翻訳
6.086 ワード当たり
531ワード
23:12 最終閲覧:
3 日前
Thanawate Sunyanuchit
Thanawate Sunyanuchit
場所
タイ, Bangkok
自分について
Translator Freelancer and Hobbyist
翻訳
1.881 ワード当たり
393ワード
00:12 最終閲覧:
88 分前
Prapakorn Charoensawad
Prapakorn Charoensawad
場所
タイ, Khon Kaen
自分について
- 1 year experience as an English major lecturer at Udonthani Rajabhat University - 1 year experience as an ESL teacher at Khon Kaen University - 1 year experience as a translator and tour operator at Miramar Services (Thailand) Co. Ltd, - 3 years experience as a Youtuber on video games story live translation from English to Thai
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
2.434 ワード当たり
32千ワード 1 プロジェクト
Pheerapong Sukpholtham
Pheerapong Sukpholtham
場所
タイ, Bangkok
自分について
I am a native Thai translator with 7 years experience in English to Thai translation. I am familiar with various file formats such as HTML. Specialization: - Games - Finance, Forex, Cryptocurrency - Tourism - IT, Software - Gambling, Casino
翻訳
2.434 ワード当たり
71ワード 1 プロジェクト
00:12 最終閲覧:
8 時間前
翻訳
80.329 ワード当たり
1 644ワード
sathit thongthumrong
sathit thongthumrong
場所
タイ, Bangkok
自分について
I am capable of translating documents in different subjects. One of my clients is ilo.org. Besides, I can teach Thai language and do various tasks that fit with my education and experiences. My rate is 4.5 Baht per word. I am a highly motivated and responsible professional with a strong work ethic. I prioritize, research, and problem-solve independently. A part of my regular jobs is to translate/communication between our headquarter and the clients in Thailand. I have long working experiences in technical supporting and coordination of different types of computer and telecommunication projects with government organizations and private sectors. www.linkedin.com/in/sathit-thongthumrong-84a46123
翻訳
6.086 ワード当たり
00:12 現在オンライン
翻訳
1.992 ワード当たり
10ワード
Tanchira Arjinkit
Tanchira Arjinkit
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I grew up and went to school in my native Thailand as well as Australia, where I learned English. I achieved my Master of Arts in Creative Writing [in English] in the UK and, after a few years working in Thailand, I'm now based in the UK, where I spend much of my time interpreting for the NHS, CAFCASS, the Ministry of Justice, social services, and other organisations that deal with vulnerable adults and children. During my undergraduate years in Thailand, I translated a few documents related to arts and humanities, as well as the occasional press release. Since I moved to the UK, I have branched out into video game localisation quality assurance and subtitling.
翻訳
13.483 ワード当たり
841ワード
Nuttaya sukgorn
Nuttaya sukgorn
場所
タイ, Bangkok
自分について
Currently, I am a 2nd year master student in college of nanotechnology, KMITL. My master course is master degree of nanoscience and nanotechnology. I have been starting to do a research since I was study on 3rd year in bachelor degree. My research topics is related to my special interests which is to study in synthesis and characterization of carbon nanotubes and EMI shielding materials.
翻訳
1.881 ワード当たり
LocalLight Company Limited
LocalLight Company Limited
場所
タイ, Bangkok
自分について
Your localization and all linguistic assignments will be treated professionally to deliver a powerful impact to your target audience. You can expect the final quality outputs on time from hard work research, compliance with instructions and requirements along with various QA tools and spell checking tool running before delivery. Also, you can rely on our time-bound performance with warm and friendly supports all the way through until the completion of the project.
翻訳
6.749 ワード当たり
Romechalee Ratsameepen
Romechalee Ratsameepen
場所
タイ, Khon Kaen
自分について
Editor and Translator with 5+ years working experience in various fields, more than 10 years for nonprofits and extracurricular activities. Specialty; - TV Series subtitle translating and proofreading - Novel Editing and proofreading - Game Localization - Mobile Games / Games App - Travel & Tourism - Food & Drink - Medical - Healthcare - Psychology and Mental Health - General Contact me, Email & Skype: romeratsamee@gmail.com
翻訳
5.532 ワード当たり
213ワード
phrhmphiriya phrhmsangkhha
phrhmphiriya phrhmsangkhha
場所
タイ, Bangkok
自分について
Translation of General class Assignment paragraphs, journals. Dramatic Arts, Performing Arts, reviews and criticism
翻訳
1.881 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
最低レート
ターゲット言語