<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">英語からトルコ語への翻訳者 (トルコ語ネイティブスピーカー)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Kazim Engin Ilkiz
Kazim Engin Ilkiz
場所
トルコ
自分について
As someone with a diverse educational background and having worked in different areas, I have managed to employ my various skill and know-how to translation/editing/review processes. My bilingual education since elementary school, different areas (applied sciences, economics, marketing) of expertise and mostly my passion for anything related to technology has proven very useful, and humbly, distinguishing even. My journey through technology includes software development, hardware enthusiasm, testing bleeding edge features and of course a passion for gaming. Somewhat of a nerd, I live in a world of popular culture references, comic books, science trivia, political discussions, film festivals, progressive rock albums, movie marathons, getting the most of mobile phones, weekend trips for trekking, cycling and lots and lots of reading. Verified by Localex.
99%
品質
100%
締切期限の遵守
52 レビューに基づく
翻訳
8.808 ワード当たり
1.4百万ワード 851 プロジェクト

証明済:
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
化学
化学
さらに4
05:01 最終閲覧:
11 時間前
Dilek Yildirim
Dilek Yildirim
場所
カナダ, Montreal
自分について
Verified by Localex
100%
品質
100%
締切期限の遵守
8 レビューに基づく
翻訳
9.811 ワード当たり
61千ワード 18 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
法律
法律
文書および証明書類
文書および証明書類
さらに3
21:01 最終閲覧:
6 時間前
Mert Gulgun
Mert Gulgun
場所
トルコ, İzmir
自分について
Verified by Localex
99%
品質
100%
締切期限の遵守
26 レビューに基づく
翻訳
6.802 ワード当たり
1.2百万ワード 761 プロジェクト

証明済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
03:01 最終閲覧:
11 時間前
Hakan Meral
Hakan Meral
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am a localization professional. I've worked with major accounts for 7 years. I set out towards Trakya University for my education on Translation and Interpretation. Taking an active role in the efforts of Trakya University Translation Club (TÜÇEV) and The Union of Translation Students (TÜÇEB), I was graduated in 2012. After working as a freelance translator for a while, I had localization training in ES Academy for 1 year. After completing my training, I took part in the translation projects of major software companies as an in-house employee of ES Language Services.Currently I have been working on the projects of major software companies. Email:bencebir@gmail.com Verified by Localex.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
5.442 ワード当たり
94千ワード 40 プロジェクト

証明済:
ウェブサイト
ウェブサイト
マニュアル類
マニュアル類
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに3
05:01 最終閲覧:
8 時間前
Furkan Ozbek
Furkan Ozbek
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have just graduated from the Translation Studies department of Yeditepe University. The experience I have accumulated as a student has been valuable for improving my speed, learning work ethics and getting accustomed to diverse fields. I have been working for over a year as a professional freelancer now and this has improved my flexibilty and my ability to adabt to different demands of various clients.I am sure that my timely delivery, knowledge of localisation about diverse topics and meticulous work will be desirable for any client that is seeking translation services.
92%
品質
100%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
2.453 ワード当たり
95千ワード 130 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
03:01 最終閲覧:
16 時間前
Muhammed Demir
Muhammed Demir
場所
トルコ, İstanbul
自分について
As a passionate linguist, I made my debut in the translation and localization world in 2014, when I was only a freshman in the university. I started as an intern and ended up to be freelance translator at SDL Turkey for 2 years. During this period of time, I gained immense amount of experience and I learned how to use multiple translation tools. Following that, I worked for a transcription company and made transcriptions of voice records both in English and Turkish. Finally, I started working with Localex in 2017 and that was one of the best decisions I made regarding my profession. During my time in SDL plc. and Localex I made translations, reviews and proof-reading in a wide variety of fields such as law, IT, marketing, legal, medical, gaming. During my time in the university, I took translation classes on many different fields and I also added knowledge of German and Spanish to my arsenal. Verified by Localex.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
35 レビューに基づく
翻訳
9.523 ワード当たり
597千ワード 529 プロジェクト

証明済:
ウェブサイト
ウェブサイト
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
観光および旅行
観光および旅行
さらに3
03:01 最終閲覧:
2 日前
Ilkyaz Yesilserit
Ilkyaz Yesilserit
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm an ambitious person who likes research and learning about new things. This aspect of my personality aids in my progression in the translation field. I particularly enjoy medical documents.
67%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
3.168 ワード当たり
47千ワード 8 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
03:01 最終閲覧:
4 日前
Tugce Nur Irgas
Tugce Nur Irgas
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a student of Translation and Interpreting Studies who works as a Turkish native freelance translator.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.895 ワード当たり
145千ワード 6 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
2.324 ワード当たり
137千ワード 94 プロジェクト

証明済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マニュアル類
マニュアル類
人事
人事
さらに2
Batuhan Akyazi
Batuhan Akyazi
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Hi, I study Translation Studies at Yeditepe University. I am simply a translator who knows how to make words intelligible in the target language, and am proud of my translation wonders. I have been translating for the industry for quite a long time. Now, It's time to share my skills with you, at SmartCAT.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
5.703 ワード当たり
26千ワード 1 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
03:01 最終閲覧:
3 日前
Ilhan Erdem
Ilhan Erdem
場所
トルコ
自分について
I am an experienced language professional with a demonstrated history of working in the interpreting, translation and localization industries as well as a few others. Having gained exposure in investment environments, I am skilled in analytical skills and business development. I have been involved in PR and media industries. Along with a four-year translation program, I hold a double major in Political Science and International Relations from Yeditepe University and other certificates from leading institutions such as Galatasaray University and Deloitte. Verified by Localex.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
22.075 ワード当たり
13.2千ワード 4 プロジェクト

証明済:
文書および証明書類
文書および証明書類
契約とレポート
契約とレポート
年次報告
年次報告
さらに1
Ferdag FORSETTI
Ferdag FORSETTI
場所
トルコ, Bursa
自分について
Sertifika Programları: Interpreting&Translation Course La Corte (Salò) 2010- 2012 Pazarlama, İletişim ve Halkla İlişkiler İED-Roma 12.2004-05.2005 Beceriler: Temel Bilgisayar Programları: Office programları, SDL TRADOS Ek Bilgiler : Brescia Adliyesi Yeminli Tercümanı. Verified by Localex.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
12.244 ワード当たり
17.7千ワード 19 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
98%
品質
98%
締切期限の遵守
21 レビューに基づく
翻訳
3.679 ワード当たり
634千ワード 1105 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
03:01 最終閲覧:
16 時間前
Hazar Salis
Hazar Salis
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
90%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
1.895 ワード当たり
6 776ワード 6 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
04:01 最終閲覧:
7 日前
Safak Korucu
Safak Korucu
場所
トルコ, istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
3.284 ワード当たり
2 853ワード 5 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
最終閲覧:
11 時間前
Seda Anil
Seda Anil
場所
トルコ, Istanbul
自分について
After working in different industries for over 10 years, I started working as a freelance translator three years ago. I'm currently a sworn translator with extensive experience in the translation of business/finance, legal, and academic documents including business procedures/processes/reports, agreements, research papers, website content, instruction manuals etc. in areas such as banking, oil/energy, construction/architecture, IT, etc.. My past work experience gives me a great advantage in clearly understanding the content and context of a material and then translating/interpreting it accurately and effectively, but I also always try to improve my skills further and keep myself up to date with the latest developments in my industry. So I'd be happy to work with you and deliver high-quality translations on time for you. Looking forward to hearing from you!
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
3.679 ワード当たり
501千ワード 54 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに2
04:01 最終閲覧:
7 時間前
ilgi topucar
ilgi topucar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.453 ワード当たり
1 936ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
3.168 ワード当たり
639ワード

証明済:
一般口座
一般口座
現在オンライン
Iremnaz Tali
Iremnaz Tali
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.453 ワード当たり
797ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Ozge Ozden
Ozge Ozden
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
3.122 ワード当たり
471ワード

証明済:
一般口座
一般口座
01:01 最終閲覧:
13 時間前
Damla Taner
Damla Taner
場所
トルコ, istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.453 ワード当たり
1 445ワード

証明済:
一般口座
一般口座
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
6.132 ワード当たり
26千ワード 16 プロジェクト
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.23 ワード当たり
1 353ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Can Sakirt
Can Sakirt
場所
アメリカ合衆国, Boston
自分について
Verified by Localex
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
7.358 ワード当たり
1 533ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Tugba Kibar
Tugba Kibar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Detail-oriented, responsible, reliable and well-experienced. Top rated translator on Upwork: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01c78d3c10d6638819/ Worked with a wide range of companies including Duolingo, UEDigital, TiVo, LangJobs, BrightEdge etc.
翻訳
9.811 ワード当たり
90千ワード
Cem Seftalicioglu
Cem Seftalicioglu
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I'm working as a freelance translator since 2007 and my main expertise areas are IT, technical. I also work on video games, marketing, social sciences, educational materials and questionnaires in general. I have a Bachelor's Degree in Psychology and native speaker of Turkish, so I mostly work on English-Turkish pair. I can usually respond to e-mails no later than half an hour, I'm very strict about deadlines and take urgent jobs in work hours.
翻訳
6.132 ワード当たり
333千ワード 359 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
04:01 最終閲覧:
4 時間前
Mert Ozel
Mert Ozel
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm a freelance translator interested in localization and terminology management. I've taken part in game and other software localization projects before, and now I'm looking forward to working in many more.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
9 レビューに基づく
翻訳
8.163 ワード当たり
365千ワード 117 プロジェクト

証明済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
03:01 最終閲覧:
16 時間前
Askin Bayraktaroglu
Askin Bayraktaroglu
場所
トルコ
自分について
I have been working as a professional translator since sophomore class. After having graduated from Bilkent University's Translation and Interpretation Department in 2002, I worked in several sectors including media and advertisement, while also continuing my profession as a freelancer. For 4 years from early 2003 to 2007, I served as Foreign News and Health Page Editor in national newspaper Tercüman. In the meanwhile, for six issues I served as editor in chief for a monthly alternative health magazine called Bioenergy & Vitamins. Also in 2003, I established my own publishing and music production company, Arkaplan, together with my childhood friends. With Arkaplan we produced several music albums and published more than 10 books. One of the books (ISBN No: 9756128046) was my own title, covering my criticisms -as a young foreign news editor- on the history of Turkish conservative movement. In 2007, I decided to leave media sector and refocused on my original profession in linguistics. I started as Project Manager in Avrasya Translation, and after having gained some very valuable experience on clients, projects and translation tools I decided to continue as a full time freelance translator. Since November 2008, I have been offering highly appreciated translation and localization services to reputable international clients from UK, US, Russia, South Korea, Germany, Hungary, Singapore, and Turkey for brands and organizations including Google, Samsung, Apple, Covidien, Sony, Symantec, Electronic Arts, ABBYY Fine Reader, Kaspersky, HP, TicToc App, Haas, International Paper, Toro, LSI (Language Studies International), Esko, Xaar, Xerox, Marriott Hotels, Acıbadem Hospitals, Istanbul Chamber of Commerce, General Electronics, European Union, World Health Organization, Opel, Citroen, Subaru, GAP, H&M, Mango, Nike, etc. As an empathetic professional seeing things from both a project manager’s and a translator’s points of view, my essential principles are to reply all client emails within an hour from receipt, and to always offer the best results for optimum price as fast as possible. My mission is to simply help people truly understand each other, and my vision is to expand my client base with more worldwide companies and build robust and long-lived professional relationships.
100%
品質
98%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
8.449 ワード当たり
1.1百万ワード 835 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
03:01 最終閲覧:
9 時間前
Hamid Aydin
Hamid Aydin
場所
トルコ
自分について
As a native Turkish translator, I provide English>Turkish translation specializing in the following areas: - Engineering Documentation (Mechanical, Electrical & Electronics, Civil, Chemical, and Food) - IT & Technical Manuals & Specifications - Contracts & Agreements I have over ten years’ experience using Computer-Aided Translation (CAT) Tools including: Trados Studio 2017 Wordfast Pro memoQ Across Passolo Alchemy Catalyst Memsource
翻訳
5.442 ワード当たり
30千ワード 124 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
03:01 最終閲覧:
9 時間前
Oguz Ali
Oguz Ali
場所
トルコ
自分について
I have been translating from English to my native Turkish since 1995. I have a n engineering background and a solid industrial experience in manufacturing, QA/QC and OHSA fields.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
8 レビューに基づく
翻訳
9.523 ワード当たり
289千ワード 1091 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ゲーム産業
ゲーム産業
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに1
03:01 最終閲覧:
29 時間前
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
8.585 ワード当たり
172千ワード 16 プロジェクト

テスト済:
ゲーム産業
ゲーム産業
03:01 最終閲覧:
35 時間前
Alican Mangor
Alican Mangor
場所
トルコ, Sakarya
自分について
I have studied Translation Studies.(German-English-Turkish).. I am studying for master degree.
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
3.38 ワード当たり
23千ワード 31 プロジェクト
Halil Ozdogan
Halil Ozdogan
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am a passionate and experienced translator, who has a degree in French-English-Turkish translation and interpretation. I have also lived in Germany for 4 years and can translate from German to Turkish. I am working as a full-time translator at the Ministry of Justice in Turkey. I also work at the Turkish Standards Institution as a part-time language expert and translate EC and ISO standards into Turkish. In addition, I have a great amount of experience in localisation of games and software in general. Looking forward to working with you all!
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
3.233 ワード当たり
106千ワード 372 プロジェクト
翻訳
6.132 ワード当たり
28千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
03:01 最終閲覧:
6 日前
Nail Ersoy
Nail Ersoy
場所
トルコ, Ankara
自分について
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles English to Turkish Turkish to English German to Turkish German to English
翻訳
2.787 ワード当たり
185千ワード
03:01 最終閲覧:
6 日前
Tunahan Cilingir
Tunahan Cilingir
場所
カナダ, Ottawa
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.132 ワード当たり
549ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Emre Erol
Emre Erol
場所
トルコ, Izmir
自分について
2010 - 2013 Tsinghua University: Article Translations 2011 - 2012 Vanceinfo: Mobile Phone / Application Localization/QA 2012- 2015 PerfectWorld: Video Game/Website/Blog and etc. Localization & CAT Tool Specialist 2015 - Present Full Time Freelance Translator: Various Translations
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.132 ワード当たり
64千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
Mehmet Ali Gurbuz
Mehmet Ali Gurbuz
場所
トルコ, Bolu
自分について
Customer-focused, detail-oriented and reliable English-to-Turkish and Italian-to-Turkish translator with a BS degree in Engineering and 6+ years of experience specializing in translation & revision of various subject matters including patent documents. Successfully completed 10,000+ pages of translation projects for 80+clients including Amazon, Translated.net, and Mynet. Built and managed a team of 10 specialized native Turkish-speaking translators for a leading news portal in Turkey, assigning translation projects.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
3.216 ワード当たり
246千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
産業オートメーション
産業オートメーション
翻訳
6.132 ワード当たり
7 670ワード

テスト済:
一般口座
一般口座
Emin Turhan
Emin Turhan
場所
トルコ
自分について
Emin Turhan — Telefon (GSM): —E-posta: —Profil Sayfası 0533 685 31 67 – 0532 576 54 57 emin.turhan@icloud.com & emin.thrn@gmail.com http://tr.linkedin.com/pub/emin-turhan/31/70a/566/ http://www.proz.com/profile/2039906 Çalışma-Uzmanlık Alanları Ulusal ve Uluslararası Hukuk, İşletme-Ticaret, Ekonomi, İletişim-Telekomünikasyon, Medya, Mühendislik, Turizm, Gastronomi-Mutfak Sanatları, Arkeoloji, Sanat, Eğitim, Tarih ve Sanat Tarihi, Müzik, Uluslararası İlişkiler-Diplomasi, Finans- Ekonomi, Üretim, Yayımcılık, Bilişim Teknolojileri, Askeri Literatür, Teknik Literatür, Havacılık, Denizcilik, Pazarlama, İnsan Kaynakları ve Edebiyat alanlarında yazılı ve ardıl çeviri, telefon (konferans görüşme) görüşmesi çevirisi ve bunlara ek olarak, altyazı çevirisi ve altyazı yerleştirme, lokalizasyon (yerelleştirme), metin düzenleme- düzeltme, yorumlama ve deşifre hizmetleri, reklam metinleri-gazete haberleri çevirilerini, tam zamanlı yeminli tercüman olarak, 15 yılı aşkın bir tecrübe ile sunmaktayım
翻訳
1.056 ワード当たり
232千ワード 15 プロジェクト
03:01 現在オンライン
hukuki tercume ingilizce
hukuki tercume ingilizce
場所
トルコ, AKSARAY
自分について
15 yıllık hukuk geçmişi ile hukuki metinlerde çevirmenlik
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.69 ワード当たり
1.1百万ワード 100 プロジェクト
最終閲覧:
21 分前
Simge Demiral
Simge Demiral
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Working as localization specialist for major accounts in IT, marketing, ERP, technical and legal since 2015. Before being freelancer, I have worked in Locasis which is exclusive SAP SE localization partner in Turkey. I took part in localization of corporate and legal texts as well as translation processes of the SAP SE systems.Aside from ERP, I have gained experience in IT, marketing and technical texts. During my career, I have also worked as a project manager for 9 months and managed projects for major companies from IT, marketing (mainly tourism and travel) and technical fields.
翻訳
1.901 ワード当たり
39千ワード 43 プロジェクト
03:01 現在オンライン
Beste Irem
Beste Irem
場所
トルコ
自分について
Translator, Editor and Project Manager
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.906 ワード当たり
255千ワード 77 プロジェクト
03:01 最終閲覧:
4 時間前
Ozkan Sahin
Ozkan Sahin
場所
トルコ, Konya
自分について
* Hava Harp Okulu Uçak Mühendisliği ve Hava Harp Akademisi Uluslararası İlişkiler alanında Yüksek Lisans mezunuyum. * Anadolu Lisesi, Askeri Lise ve Harp Okulunda yoğun bir İngilizce eğitimi aldım. * Görev gereği, ABD, Kanada, İtalya, Hırvatistan, Polonya, Ürdün, Mısır, İngiltere, Bosna-Hersek gibi birçok ülkede bulundum ve bu görevler esnasında yoğun şekilde İngilizce dilinde çeviriler yaptım, toplantılara katıldım. * Ürdün'de 8 ay Arapça lisan kursu aldım. Mısır'da Kolej eğitimi aldım. İngilizce YDS 85; Arapça 77 seviyesi. * Akademik, teknik, bilimsel veya diğer birçok alanda makale, rapor, resmi evrak, tez, ödev vs. çevirisi yaptım ve halen yapmaktayım. * Kısacası, özellikle akademik, teknik, teknolojik, hukuk, sosyal bilimler, tıp, uluslararası ilişkiler, tarih, coğrafya, edebiyat gibi alanlarda İngilizce-Türkçe dil çiftinde ve Arapça dilinden Türkçe’ye ve İngilizce’ye çeviri yapıyorum.
翻訳
6.132 ワード当たり
198千ワード 55 プロジェクト
03:01 最終閲覧:
3 時間前
翻訳
2.746 ワード当たり
83千ワード 10 プロジェクト
最終閲覧:
23 時間前
Busra Gundogdu
Busra Gundogdu
場所
トルコ, Gebze/Kocaeli
自分について
I am a translator and editor, and I'm always open to learning.
翻訳
2.112 ワード当たり
268千ワード 15 プロジェクト
05:01 最終閲覧:
2 時間前
Ahmet Ozerdem
Ahmet Ozerdem
場所
トルコ, Ankara
自分について
A responsible team manager, passionate translator and professional simultaneous interpreter Contact: ahmetozerdem132@gmail.com
翻訳
5.442 ワード当たり
113千ワード 13 プロジェクト
03:01 最終閲覧:
5 時間前
MINE SAKMAN
MINE SAKMAN
場所
トルコ, Mersin
自分について
I have been working with many national and international translation offices on Free Lance Basis particularly in Engineering, Marketing and Business Issues particularly experienced in Contracts, Tender Documents, Marketing Documents (Such as Avon, Hilton websites, bulletins and training documents), Hazardous Materials & Emergency Response Training Files for Ministry of Defense, and also Medical Documents like MSDS, various certificates for medical devices, various types of catheter manuals and some Mechanical Engineering issues such as manuals of some Pumps, Motors, Machines and on many other issues both for translation and proofreading. For editing, I performed many translation check projects for websites of international customers such as Avon, Hilton etc.
83%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
2.597 ワード当たり
301千ワード 42 プロジェクト
03:01 最終閲覧:
69 分前
ziya dedeoglu
ziya dedeoglu
場所
トルコ, istanbul
自分について
I worked for 18 years in translation industry as translator and proofreader. My specialization fields are finance and law. I prefer proofreading but I also accept translation projects.
翻訳
0.326 ワード当たり
501千ワード 50 プロジェクト
13:01 最終閲覧:
4 時間前
zeynep mese
zeynep mese
場所
トルコ, istanbul
自分について
I was born in 1998 in İzmir. I am studying Translation and Interpreting at İstanbul 29 Mayıs University. I am also doing a minor in psychology. In my education, I'm exposed to many different proffessions that will increase my translation competence and cultural understanding. I am able to use Cat tools. My greatest wish is to be a proffessional translator with high efficiency. I am confident and reliable in my language skills and i believe that i will be efficient for the role of freelance translator.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
7 レビューに基づく
翻訳
2.112 ワード当たり
216千ワード 56 プロジェクト
03:01 最終閲覧:
2 時間前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格