• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Kazim Engin Ilkiz
Kazim Engin Ilkiz
場所
トルコ
自分について
As someone with a diverse educational background and having worked in different areas, I have managed to employ my various skill and know-how to translation/editing/review processes. My bilingual education since elementary school, different areas (applied sciences, economics, marketing) of expertise and mostly my passion for anything related to technology has proven very useful, and humbly, distinguishing even. My journey through technology includes software development, hardware enthusiasm, testing bleeding edge features and of course a passion for gaming. Somewhat of a nerd, I live in a world of popular culture references, comic books, science trivia, political discussions, film festivals, progressive rock albums, movie marathons, getting the most of mobile phones, weekend trips for trekking, cycling and lots and lots of reading. Verified by Localex.
99%
品質
100%
締切期限の遵守
92 レビューに基づく
翻訳
8.728 ワードあたり
1.5百万ワード985 プロジェクト

証明済:
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
化学
化学
さらに4
10:37 AM 最終閲覧:
4 時間前
Mert Gulgun
Mert Gulgun
場所
トルコ, İzmir
自分について
Verified by Localex
100%
品質
100%
締切期限の遵守
44 レビューに基づく
翻訳
6.748 ワードあたり
1.4百万ワード940 プロジェクト

証明済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
8:37 AM 最終閲覧:
35 分前
Melik Ahmet Erol
Melik Ahmet Erol
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
1.069 ワードあたり
63千ワード14 プロジェクト

証明済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
8:37 AM 最終閲覧:
12 時間前
Muhammed Demir
Muhammed Demir
場所
トルコ, İstanbul
自分について
As a passionate linguist, I made my debut in the translation and localization world in 2014, when I was only a freshman in the university. I started as an intern and ended up to be freelance translator at SDL Turkey for 2 years. During this period of time, I gained immense amount of experience and I learned how to use multiple translation tools. Following that, I worked for a transcription company and made transcriptions of voice records both in English and Turkish. Finally, I started working with Localex in 2017 and that was one of the best decisions I made regarding my profession. During my time in SDL plc. and Localex I made translations, reviews and proof-reading in a wide variety of fields such as law, IT, marketing, legal, medical, gaming. During my time in the university, I took translation classes on many different fields and I also added knowledge of German and Spanish to my arsenal. Verified by Localex.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
48 レビューに基づく
翻訳
10.797 ワードあたり
607千ワード552 プロジェクト

証明済:
ウェブサイト
ウェブサイト
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
観光および旅行
観光および旅行
さらに3
8:37 AM 最終閲覧:
15 時間前
Hakan Meral
Hakan Meral
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am a localization professional. I've worked with major accounts for 7 years. I set out towards Trakya University for my education on Translation and Interpretation. Taking an active role in the efforts of Trakya University Translation Club (TÜÇEV) and The Union of Translation Students (TÜÇEB), I was graduated in 2012. After working as a freelance translator for a while, I had localization training in ES Academy for 1 year. After completing my training, I took part in the translation projects of major software companies as an in-house employee of ES Language Services.Currently I have been working on the projects of major software companies. Email:bencebir@gmail.com Verified by Localex.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
15 レビューに基づく
翻訳
4.049 ワードあたり
124千ワード58 プロジェクト

証明済:
ウェブサイト
ウェブサイト
マニュアル類
マニュアル類
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに3
10:37 AM 最終閲覧:
4 日前
Fatma Gultekin Kolay
Fatma Gultekin Kolay
場所
トルコ, Ankara
自分について
New business development, account management, initiate & follow up on business development activities, manage customer inquiries, translation, editing/proofreading/content curation, project management, strategically plan translator resources for translation/localization projects regarding customer demands, analysis of translation resource forecasts & requests and secure and allocate. Verified by Localex.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
80.974 ワードあたり
16.5千ワード23 プロジェクト
8:37 AM 最終閲覧:
13 時間前
Furkan Ozbek
Furkan Ozbek
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have just graduated from the Translation Studies department of Yeditepe University. The experience I have accumulated as a student has been valuable for improving my speed, learning work ethics and getting accustomed to diverse fields. I have been working for over a year as a professional freelancer now and this has improved my flexibilty and my ability to adabt to different demands of various clients.I am sure that my timely delivery, knowledge of localisation about diverse topics and meticulous work will be desirable for any client that is seeking translation services.
95%
品質
100%
締切期限の遵守
20 レビューに基づく
翻訳
2.541 ワードあたり
111千ワード143 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
8:37 AM 最終閲覧:
5 日前
Ilkyaz Yesilserit
Ilkyaz Yesilserit
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm an ambitious person who likes research and learning about new things. This aspect of my personality aids in my progression in the translation field. I particularly enjoy medical documents.
67%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
2.673 ワードあたり
61千ワード11 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Ferdag FORSETTI
Ferdag FORSETTI
場所
トルコ, Bursa
自分について
Sertifika Programları: Interpreting&Translation Course La Corte (Salò) 2010- 2012 Pazarlama, İletişim ve Halkla İlişkiler İED-Roma 12.2004-05.2005 Beceriler: Temel Bilgisayar Programları: Office programları, SDL TRADOS Ek Bilgiler : Brescia Adliyesi Yeminli Tercümanı. Verified by Localex.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
12.146 ワードあたり
19.3千ワード23 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Gunalp Uzun
Gunalp Uzun
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am a medical doctor for more than 15 years. I have published more than 100 peer-reviewed articles in international scientific journals. Currently, I am working as a freelance translator. I am specialized in scientific article translation. I have completed several translation projects both English to Turkish and Turkish to English.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
16 レビューに基づく
翻訳
4.861 ワードあたり
115千ワード537 プロジェクト

テスト済:
科学と特許
科学と特許
8:37 AM 最終閲覧:
4 日前
Tugce Nur Irgas
Tugce Nur Irgas
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a student of Translation and Interpreting Studies who works as a Turkish native freelance translator.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.878 ワードあたり
146千ワード6 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Ilhan Erdem
Ilhan Erdem
場所
トルコ
自分について
I am an experienced language professional with a demonstrated history of working in the interpreting, translation and localization industries as well as a few others. Having gained exposure in investment environments, I am skilled in analytical skills and business development. I have been involved in PR and media industries. Along with a four-year translation program, I hold a double major in Political Science and International Relations from Yeditepe University and other certificates from leading institutions such as Galatasaray University and Deloitte. Verified by Localex.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
21.875 ワードあたり
13.5千ワード4 プロジェクト

証明済:
文書および証明書類
文書および証明書類
契約とレポート
契約とレポート
年次報告
年次報告
さらに1
8:37 AM 最終閲覧:
11 時間前
Safak Korucu
Safak Korucu
場所
トルコ, istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
97%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
3.126 ワードあたり
8 282ワード27 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
最終閲覧:
4 日前
Dilek Yildirim
Dilek Yildirim
場所
トルコ, Montreal
自分について
Verified by Localex
100%
品質
100%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
9.722 ワードあたり
67千ワード20 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
法律
法律
文書および証明書類
文書および証明書類
さらに3
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
97%
品質
98%
締切期限の遵守
26 レビューに基づく
翻訳
3.867 ワードあたり
744千ワード1424 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
8:37 AM 現在オンライン
Mujde Zeybek
Mujde Zeybek
場所
トルコ
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
1.96 ワードあたり
137千ワード94 プロジェクト

証明済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マニュアル類
マニュアル類
人事
人事
さらに2
Batuhan Akyazi
Batuhan Akyazi
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Hi there! I am a humble translator who knows how to let the words do the charm in preferred target language. I have been translating for the industry for quite a long time. Now, I'm here to share my skills with you, at SmartCAT. Proud of the wonders I have created so far, I guarantee you a top-notch service.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
4.811 ワードあたり
26千ワード2 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Hazar Salis
Hazar Salis
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
90%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
1.878 ワードあたり
8 460ワード7 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Seda Anil
Seda Anil
場所
トルコ, Istanbul
自分について
After working in different industries for over 10 years, I started working as a freelance translator three years ago. I'm currently a sworn translator with extensive experience in the translation of business/finance, legal, and academic documents including business procedures/processes/reports, agreements, research papers, website content, instruction manuals etc. in areas such as banking, oil/energy, construction/architecture, IT, etc.. My past work experience gives me a great advantage in clearly understanding the content and context of a material and then translating/interpreting it accurately and effectively, but I also always try to improve my skills further and keep myself up to date with the latest developments in my industry. So I'd be happy to work with you and deliver high-quality translations on time for you. Looking forward to hearing from you!
100%
品質
100%
締切期限の遵守
8 レビューに基づく
翻訳
3.646 ワードあたり
509千ワード59 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに2
9:37 AM 最終閲覧:
8 時間前
IBRAHIM OKAN SARIIRMAK
IBRAHIM OKAN SARIIRMAK
場所
トルコ
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
6.076 ワードあたり
26千ワード16 プロジェクト
Alara Alpay
Alara Alpay
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Focusing on every detail and good time management :)
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.076 ワードあたり
1 149ワード

証明済:
一般口座
一般口座
8:37 AM 最終閲覧:
6 日前
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.673 ワードあたり
639ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Iremnaz Tali
Iremnaz Tali
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
4.861 ワードあたり
797ワード

証明済:
一般口座
一般口座
ilgi topucar
ilgi topucar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.431 ワードあたり
1 936ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Tugba Kibar
Tugba Kibar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Detail-oriented, responsible, reliable and well-experienced. Top rated translator on Upwork: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01c78d3c10d6638819/ Worked with a wide range of companies including Duolingo, UEDigital, TiVo, LangJobs, BrightEdge etc.
翻訳
9.722 ワードあたり
90千ワード
Ozge Ozden
Ozge Ozden
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
3.093 ワードあたり
479ワード1 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Damla Taner
Damla Taner
場所
トルコ, istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.431 ワードあたり
1 445ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Emre Erol
Emre Erol
場所
トルコ, Izmir
自分について
2010 - 2013 Tsinghua University: Article Translations 2011 - 2012 Vanceinfo: Mobile Phone / Application Localization/QA 2012- 2015 PerfectWorld: Video Game/Website/Blog and etc. Localization & CAT Tool Specialist 2015 - Present Full Time Freelance Translator: Various Translations
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.076 ワードあたり
64千ワード4 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
Cem Seftalicioglu
Cem Seftalicioglu
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I'm working as a freelance translator since 2007 and my main expertise areas are IT, technical. I also work on video games, marketing, social sciences, educational materials and questionnaires in general. I have a Bachelor's Degree in Psychology and native speaker of Turkish, so I mostly work on English-Turkish pair. I can usually respond to e-mails no later than half an hour, I'm very strict about deadlines and take urgent jobs in work hours.
翻訳
6.748 ワードあたり
383千ワード468 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
9:37 AM 最終閲覧:
20 時間前
Oguz Ali
Oguz Ali
場所
トルコ
自分について
I have been translating from English to my native Turkish since 1995. I have a n engineering background and a solid industrial experience in manufacturing, QA/QC and OHSA fields.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
9.447 ワードあたり
308千ワード1204 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ゲーム産業
ゲーム産業
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに1
8:37 AM 最終閲覧:
19 時間前
Askin Bayraktaroglu
Askin Bayraktaroglu
場所
トルコ
自分について
I have been working as a professional translator since sophomore class. After having graduated from Bilkent University's Translation and Interpretation Department in 2002, I worked in several sectors including media and advertisement, while also continuing my profession as a freelancer. For 4 years from early 2003 to 2007, I served as Foreign News and Health Page Editor in national newspaper Tercüman. In the meanwhile, for six issues I served as editor in chief for a monthly alternative health magazine called Bioenergy & Vitamins. Also in 2003, I established my own publishing and music production company, Arkaplan, together with my childhood friends. With Arkaplan we produced several music albums and published more than 10 books. One of the books (ISBN No: 9756128046) was my own title, covering my criticisms -as a young foreign news editor- on the history of Turkish conservative movement. In 2007, I decided to leave media sector and refocused on my original profession in linguistics. I started as Project Manager in Avrasya Translation, and after having gained some very valuable experience on clients, projects and translation tools I decided to continue as a full time freelance translator. Since November 2008, I have been offering highly appreciated translation and localization services to reputable international clients from UK, US, Russia, South Korea, Germany, Hungary, Singapore, and Turkey for brands and organizations including Google, Samsung, Apple, Covidien, Sony, Symantec, Electronic Arts, ABBYY Fine Reader, Kaspersky, HP, TicToc App, Haas, International Paper, Toro, LSI (Language Studies International), Esko, Xaar, Xerox, Marriott Hotels, Acıbadem Hospitals, Istanbul Chamber of Commerce, General Electronics, European Union, World Health Organization, Opel, Citroen, Subaru, GAP, H&M, Mango, Nike, etc. As an empathetic professional seeing things from both a project manager’s and a translator’s points of view, my essential principles are to reply all client emails within an hour from receipt, and to always offer the best results for optimum price as fast as possible. My mission is to simply help people truly understand each other, and my vision is to expand my client base with more worldwide companies and build robust and long-lived professional relationships.
100%
品質
99%
締切期限の遵守
21 レビューに基づく
翻訳
7.128 ワードあたり
1.2百万ワード994 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
8:37 AM 最終閲覧:
15 時間前
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
95%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
12.153 ワードあたり
192千ワード19 プロジェクト

テスト済:
ゲーム産業
ゲーム産業
8:37 AM 最終閲覧:
7 日前
Ibrahim VARLIK
Ibrahim VARLIK
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have been working as a translator, proofreader, content producer and editor, copyright writer between English and Turkish languages, with more than 15 years of experience in providing highly accurate translating services for a range of clients and industries. My background in successfully translating business materials from English to Turkish (or vice versa) prepares me to meet any needs and requirements for translation projects. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you.
翻訳
2.431 ワードあたり
305千ワード6 プロジェクト

テスト済:
ゲーム産業
ゲーム産業
8:37 AM 最終閲覧:
4 日前
Mert Ozel
Mert Ozel
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm a freelance translator interested in localization and terminology management. I've taken part in game and other software localization projects before, and now I'm looking forward to working in many more.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
9 レビューに基づく
翻訳
8.097 ワードあたり
369千ワード117 プロジェクト

証明済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Senem Eren
Senem Eren
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have maintained my freelance translation career since 2000 and also worked for multinational companies (in tourism and FMCG industries) in different departments (such as admin, marketing, organization). This corporate experience has been important as it helped me gain experience in various fields. I have been working only as a freelance translator and interpreter since 2012. My areas of expertise mostly cover medical and technical domains, marketing and business world. I have taken part in large-scale localization projects.
翻訳
7.292 ワードあたり
3 168ワード
Hamid Aydin
Hamid Aydin
場所
トルコ
自分について
As a native Turkish translator, I provide English>Turkish translation specializing in the following areas: - Engineering Documentation (Mechanical, Electrical & Electronics, Civil, Chemical, and Food) - IT & Technical Manuals & Specifications - Contracts & Agreements I have over ten years’ experience using Computer-Aided Translation (CAT) Tools including: Trados Studio 2017 Wordfast Pro memoQ Across Passolo Alchemy Catalyst Memsource
翻訳
5.398 ワードあたり
78千ワード129 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Nail Ersoy
Nail Ersoy
場所
トルコ, Ankara
自分について
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles English to Turkish Turkish to English German to Turkish German to English
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.762 ワードあたり
283千ワード2 プロジェクト
8:37 AM 最終閲覧:
31 時間前
Burcu Aras
Burcu Aras
場所
トルコ, İstanbul
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.21 ワードあたり
1 353ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Alican Mangor
Alican Mangor
場所
トルコ, Sakarya
自分について
I have studied Translation Studies.(German-English-Turkish).. I am studying for master degree.
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.851 ワードあたり
24千ワード31 プロジェクト
Sendag Memduh
Sendag Memduh
場所
トルコ
翻訳
6.076 ワードあたり
29千ワード2 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Mehmet Ali Gurbuz
Mehmet Ali Gurbuz
場所
トルコ, Bolu
自分について
Customer-focused, detail-oriented and reliable English-to-Turkish and Italian-to-Turkish translator with a BS degree in Engineering and 6+ years of experience specializing in translation & revision of various subject matters including patent documents. Successfully completed 10,000+ pages of translation projects for 80+clients including Amazon, Translated.net, and Mynet. Built and managed a team of 10 specialized native Turkish-speaking translators for a leading news portal in Turkey, assigning translation projects.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
3.19 ワードあたり
246千ワード4 プロジェクト

テスト済:
産業オートメーション
産業オートメーション
Kaya Gulgun
Kaya Gulgun
場所
トルコ, Izmir
自分について
After working in real estate and banking sectors, I decided to pursue my career as a full-time freelance translator. I provide translation, localisation and editing services in Turkish - English and vice versa with a daily output around 4,000 words. I am specialised in banking, finance, legal, foreign trade and marketing areas as well as logistics, IT, construction, technology and similar areas. I am capable of using Trados, Memsource, memoQ and Verifika CAT and QA tools other than Smartcat. I am available on weekdays and weekends during working hours and guarantee to deliver your orders on time. Please do not hesitate to contact me for your orders.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
3.535 ワードあたり
268千ワード42 プロジェクト
9:37 AM 現在オンライン
Defne Sertel
Defne Sertel
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Pazarlama, halkla ilişkiler, reklam, bilşim, havacılık, inşaat gibi çeşitli alanlarda ve tanınan firmalarda Çevirmen olarak görev aldım. Bir yıl Londra'da yaşadım ve Uluslararası Pazarlama master programına katıldım. TEMEL BECERİLER ve GÜÇLÜ YÖNLER • Etkin iletişimci • Koçluk ve mentorluk deneyimi • Aynı anda pek çok işi halledebilen • Güçlü iç motivasyona sahip • Kişisel gelişime odaklı • Yaratıcı ve stratejik düşünen • Zengin iş deneyimi • Azimli, gerçekçi ve güvenilir
翻訳
0.275 ワードあたり
150千ワード15 プロジェクト
8:37 AM 現在オンライン
Emin Turhan
Emin Turhan
場所
トルコ
自分について
Emin Turhan — Telefon (GSM): —E-posta: —Profil Sayfası 0533 685 31 67 – 0532 576 54 57 emin.turhan@icloud.com & emin.thrn@gmail.com http://tr.linkedin.com/pub/emin-turhan/31/70a/566/ http://www.proz.com/profile/2039906 Çalışma-Uzmanlık Alanları Ulusal ve Uluslararası Hukuk, İşletme-Ticaret, Ekonomi, İletişim-Telekomünikasyon, Medya, Mühendislik, Turizm, Gastronomi-Mutfak Sanatları, Arkeoloji, Sanat, Eğitim, Tarih ve Sanat Tarihi, Müzik, Uluslararası İlişkiler-Diplomasi, Finans- Ekonomi, Üretim, Yayımcılık, Bilişim Teknolojileri, Askeri Literatür, Teknik Literatür, Havacılık, Denizcilik, Pazarlama, İnsan Kaynakları ve Edebiyat alanlarında yazılı ve ardıl çeviri, telefon (konferans görüşme) görüşmesi çevirisi ve bunlara ek olarak, altyazı çevirisi ve altyazı yerleştirme, lokalizasyon (yerelleştirme), metin düzenleme- düzeltme, yorumlama ve deşifre hizmetleri, reklam metinleri-gazete haberleri çevirilerini, tam zamanlı yeminli tercüman olarak, 15 yılı aşkın bir tecrübe ile sunmaktayım
翻訳
0.891 ワードあたり
292千ワード21 プロジェクト
8:37 AM 最終閲覧:
2 時間前
Sezen Karaman
Sezen Karaman
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I love my job :)
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
1.878 ワードあたり
7.5百万ワード46 プロジェクト
6:37 PM 現在オンライン
Hatice Kubra Kafali
Hatice Kubra Kafali
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am studying Translation and Interpreting English and Philosophy. Beside the university I am a freelancer for over 4 years. I am bilingual in German and Turkish. I am using QA and CAT tools in all of my projects.
翻訳
1.782 ワードあたり
30千ワード10 プロジェクト
8:37 AM 最終閲覧:
5 時間前
Ozkan Sahin
Ozkan Sahin
場所
トルコ, Konya
自分について
* Hava Harp Okulu Uçak Mühendisliği ve Hava Harp Akademisi Uluslararası İlişkiler alanında Yüksek Lisans mezunuyum. * Anadolu Lisesi, Askeri Lise ve Harp Okulunda yoğun bir İngilizce eğitimi aldım. * Görev gereği, ABD, Kanada, İtalya, Hırvatistan, Polonya, Ürdün, Mısır, İngiltere, Bosna-Hersek gibi birçok ülkede bulundum ve bu görevler esnasında yoğun şekilde İngilizce dilinde çeviriler yaptım, toplantılara katıldım. * Ürdün'de 8 ay Arapça lisan kursu aldım. Mısır'da Kolej eğitimi aldım. İngilizce YDS 85; Arapça 77 seviyesi. * Akademik, teknik, bilimsel veya diğer birçok alanda makale, rapor, resmi evrak, tez, ödev vs. çevirisi yaptım ve halen yapmaktayım. * Kısacası, özellikle akademik, teknik, teknolojik, hukuk, sosyal bilimler, tıp, uluslararası ilişkiler, tarih, coğrafya, edebiyat gibi alanlarda İngilizce-Türkçe dil çiftinde ve Arapça dilinden Türkçe’ye ve İngilizce’ye çeviri yapıyorum.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
6.076 ワードあたり
510千ワード102 プロジェクト
8:37 AM 最終閲覧:
20 時間前
Okan Pehlivan
Okan Pehlivan
場所
トルコ
翻訳
2.317 ワードあたり
91千ワード12 プロジェクト
最終閲覧:
13 時間前
Didem Bilgin
Didem Bilgin
場所
トルコ, Istanbul
自分について
My career history is shaped in 4 interrelated periods focused on communication based on mainly content creation, management, and execution in terms of marketing. Highlights of Qualifications: ● 12 years of in-house experience as an editor, transcreation ed., and copywriter in both conventional and digital media, and advertisement agencies. ● Working on localization and publishing projects as a reviewer, proofreader and editor since 2014. ● Specialized in the fields of corporate and brand communication, marketing, arts&culture, lifestyle ● Experienced in working for multinational PR and Advertising agencies and brands.
翻訳
7.292 ワードあたり
69千ワード15 プロジェクト
8:37 AM 最終閲覧:
15 時間前
ziya dedeoglu
ziya dedeoglu
場所
トルコ, istanbul
自分について
I worked for 18 years in translation industry as translator and proofreader. My specialization fields are finance and law. I prefer proofreading but I also accept translation projects.
翻訳
0.275 ワードあたり
1.1百万ワード104 プロジェクト
6:37 PM 最終閲覧:
17 時間前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート