<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Kazim Engin Ilkiz
Kazim Engin Ilkiz
場所
トルコ
自分について
As someone with a diverse educational background and having worked in different areas, I have managed to employ my various skill and know-how to translation/editing/review processes. My bilingual education since elementary school, different areas (applied sciences, economics, marketing) of expertise and mostly my passion for anything related to technology has proven very useful, and humbly, distinguishing even. My journey through technology includes software development, hardware enthusiasm, testing bleeding edge features and of course a passion for gaming. Somewhat of a nerd, I live in a world of popular culture references, comic books, science trivia, political discussions, film festivals, progressive rock albums, movie marathons, getting the most of mobile phones, weekend trips for trekking, cycling and lots and lots of reading. Verified by Localex.
99%
品質
99%
時間管理
39 レビューに基づく
翻訳
8.758
ワード当たり
1.3百万ワード 788 プロジェクト

証明済:
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
化学
化学
さらに4
23:29 現在オンライン
Mert Gulgun
Mert Gulgun
場所
トルコ, İzmir
自分について
Verified by Localex
99%
品質
100%
時間管理
21 レビューに基づく
翻訳
6.752
ワード当たり
1.1百万ワード 656 プロジェクト

証明済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
21:29 最終閲覧:
77 分前
Hakan Meral
Hakan Meral
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am a localization professional. I've worked with major accounts for 7 years. I set out towards Trakya University for my education on Translation and Interpretation. Taking an active role in the efforts of Trakya University Translation Club (TÜÇEV) and The Union of Translation Students (TÜÇEB), I was graduated in 2012. After working as a freelance translator for a while, I had localization training in ES Academy for 1 year. After completing my training, I took part in the translation projects of major software companies as an in-house employee of ES Language Services.Currently I have been working on the projects of major software companies. Email:bencebir@gmail.com Verified by Localex.
100%
品質
100%
時間管理
8 レビューに基づく
翻訳
6.752
ワード当たり
93千ワード 39 プロジェクト

証明済:
ウェブサイト
ウェブサイト
マニュアル類
マニュアル類
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに3
23:29 最終閲覧:
7 時間前
Furkan Ozbek
Furkan Ozbek
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have just graduated from the Translation Studies department of Yeditepe University. The experience I have accumulated as a student has been valuable for improving my speed, learning work ethics and getting accustomed to diverse fields. I have been working for over a year as a professional freelancer now and this has improved my flexibilty and my ability to adabt to different demands of various clients.I am sure that my timely delivery, knowledge of localisation about diverse topics and meticulous work will be desirable for any client that is seeking translation services.
100%
品質
100%
時間管理
11 レビューに基づく
翻訳
2.439
ワード当たり
82千ワード 110 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
21:29 最終閲覧:
6 時間前
Muhammed Demir
Muhammed Demir
場所
トルコ, İstanbul
自分について
As a passionate linguist, I made my debut in the translation and localization world in 2014, when I was only a freshman in the university. I started as an intern and ended up to be freelance translator at SDL Turkey for 2 years. During this period of time, I gained immense amount of experience and I learned how to use multiple translation tools. Following that, I worked for a transcription company and made transcriptions of voice records both in English and Turkish. Finally, I started working with Localex in 2017 and that was one of the best decisions I made regarding my profession. During my time in SDL plc. and Localex I made translations, reviews and proof-reading in a wide variety of fields such as law, IT, marketing, legal, medical, gaming. During my time in the university, I took translation classes on many different fields and I also added knowledge of German and Spanish to my arsenal. Verified by Localex.
100%
品質
100%
時間管理
28 レビューに基づく
翻訳
8.102
ワード当たり
592千ワード 520 プロジェクト

証明済:
ウェブサイト
ウェブサイト
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
観光および旅行
観光および旅行
さらに3
21:29 最終閲覧:
10 時間前
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
1.865
ワード当たり
137千ワード 94 プロジェクト

証明済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マニュアル類
マニュアル類
人事
人事
さらに2
最終閲覧:
25 時間前
Dilek Yildirim
Dilek Yildirim
場所
カナダ, Montreal
自分について
Verified by Localex
100%
品質
100%
時間管理
6 レビューに基づく
翻訳
9.755
ワード当たり
53千ワード 13 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
法律
法律
文書および証明書類
文書および証明書類
さらに3
Ilkyaz Yesilserit
Ilkyaz Yesilserit
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm an ambitious person who likes research and learning about new things. This aspect of my personality aids in my progression in the translation field. I particularly enjoy medical documents.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
3.109
ワード当たり
45千ワード 7 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
21:29 最終閲覧:
24 時間前
Tugce Nur Irgas
Tugce Nur Irgas
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a student of Translation and Interpreting Studies who works as a Turkish native freelance translator.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.885
ワード当たり
134千ワード 4 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
最終閲覧:
2 日前
Batuhan Akyazi
Batuhan Akyazi
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Hi, I study Translation Studies at Yeditepe University. I am simply a translator who knows how to make words intelligible in the target language, and am proud of my translation wonders. I have been translating for the industry for quite a long time. Now, It's time to share my skills with you, at SmartCAT.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
5.595
ワード当たり
26千ワード 1 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
21:29 最終閲覧:
2 日前
Ilhan Erdem
Ilhan Erdem
場所
トルコ
自分について
I am an experienced language professional with a demonstrated history of working in the interpreting, translation and localization industries as well as a few others. Having gained exposure in investment environments, I am skilled in analytical skills and business development. I have been involved in PR and media industries. Along with a four-year translation program, I hold a double major in Political Science and International Relations from Yeditepe University and other certificates from leading institutions such as Galatasaray University and Deloitte. Verified by Localex.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
21.949
ワード当たり
12.6千ワード 4 プロジェクト

証明済:
文書および証明書類
文書および証明書類
契約とレポート
契約とレポート
年次報告
年次報告
さらに1
21:29 最終閲覧:
6 日前
Ferdag FORSETTI
Ferdag FORSETTI
場所
トルコ, Bursa
自分について
Sertifika Programları: Interpreting&Translation Course La Corte (Salò) 2010- 2012 Pazarlama, İletişim ve Halkla İlişkiler İED-Roma 12.2004-05.2005 Beceriler: Temel Bilgisayar Programları: Office programları, SDL TRADOS Ek Bilgiler : Brescia Adliyesi Yeminli Tercümanı. Verified by Localex.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
12.154
ワード当たり
17.7千ワード 19 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
98%
品質
98%
時間管理
20 レビューに基づく
翻訳
3.658
ワード当たり
598千ワード 1018 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
21:29 最終閲覧:
6 時間前
Aykut Baytar
Aykut Baytar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have been a freelance vendor for various localization projects since 2013, mostly working with SDL and Localex. In the mean time I had the chance to work with several Cat and QA tools like: Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat, Memsource, Transistor, Verifika, Apsic Xbench and so on. Verified by Localex.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
2.807
ワード当たり
41千ワード

証明済:
ウェブサイト
ウェブサイト
マニュアル類
マニュアル類
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに4
Hazar Salis
Hazar Salis
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
90%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
1.885
ワード当たり
3 427ワード 4 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Safak Korucu
Safak Korucu
場所
トルコ, istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
3.222
ワード当たり
2 800ワード 1 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
最終閲覧:
8 時間前
Seda Anil
Seda Anil
場所
トルコ, Istanbul
自分について
After working in different industries for over 10 years, I started working as a freelance translator three years ago. I'm currently a sworn translator with extensive experience in the translation of business/finance, legal, and academic documents including business procedures/processes/reports, agreements, research papers, website content, instruction manuals etc. in areas such as banking, oil/energy, construction/architecture, IT, etc.. My past work experience gives me a great advantage in clearly understanding the content and context of a material and then translating/interpreting it accurately and effectively, but I also always try to improve my skills further and keep myself up to date with the latest developments in my industry. So I'd be happy to work with you and deliver high-quality translations on time for you. Looking forward to hearing from you!
100%
品質
100%
時間管理
6 レビューに基づく
翻訳
3.658
ワード当たり
499千ワード 54 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに2
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
6.097
ワード当たり
26千ワード 16 プロジェクト
ilgi topucar
ilgi topucar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
2.439
ワード当たり
1 936ワード

証明済:
一般口座
一般口座
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
2.217
ワード当たり
1 353ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Damla Taner
Damla Taner
場所
トルコ, istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
2.439
ワード当たり
1 445ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Ozge Ozden
Ozge Ozden
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
3.104
ワード当たり
471ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Can Sakirt
Can Sakirt
場所
アメリカ合衆国, Boston
自分について
Verified by Localex
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
7.316
ワード当たり
1 533ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Iremnaz Tali
Iremnaz Tali
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
2.439
ワード当たり
797ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Tugba Kibar
Tugba Kibar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Detail-oriented, responsible, reliable and well-experienced. Top rated translator on Upwork: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01c78d3c10d6638819/ Worked with a wide range of companies including Duolingo, UEDigital, TiVo, LangJobs, BrightEdge etc.
翻訳
9.755
ワード当たり
90千ワード
Tunahan Cilingir
Tunahan Cilingir
場所
カナダ, Ottawa
自分について
Verified by Tolga Secilmis
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
6.097
ワード当たり
549ワード

証明済:
一般口座
一般口座
Emre Erol
Emre Erol
場所
トルコ, Izmir
自分について
2010 - 2013 Tsinghua University: Article Translations 2011 - 2012 Vanceinfo: Mobile Phone / Application Localization/QA 2012- 2015 PerfectWorld: Video Game/Website/Blog and etc. Localization & CAT Tool Specialist 2015 - Present Full Time Freelance Translator: Various Translations
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
6.097
ワード当たり
64千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
Cem Seftalicioglu
Cem Seftalicioglu
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I'm working as a freelance translator since 2007 and my main expertise areas are IT, technical. I also work on video games, marketing, social sciences, educational materials and questionnaires in general. I have a Bachelor's Degree in Psychology and native speaker of Turkish, so I mostly work on English-Turkish pair. I can usually respond to e-mails no later than half an hour, I'm very strict about deadlines and take urgent jobs in work hours.
翻訳
6.097
ワード当たり
325千ワード 329 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
22:29 最終閲覧:
4 時間前
Oguz Ali
Oguz Ali
場所
トルコ
自分について
I have been translating from English to my native Turkish since 1995. I have a n engineering background and a solid industrial experience in manufacturing, QA/QC and OHSA fields.
100%
品質
100%
時間管理
8 レビューに基づく
翻訳
9.453
ワード当たり
274千ワード 1037 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ゲーム産業
ゲーム産業
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに1
21:29 最終閲覧:
8 時間前
Askin Bayraktaroglu
Askin Bayraktaroglu
場所
トルコ
自分について
I have been working as a professional translator since sophomore class. After having graduated from Bilkent University's Translation and Interpretation Department in 2002, I worked in several sectors including media and advertisement, while also continuing my profession as a freelancer. For 4 years from early 2003 to 2007, I served as Foreign News and Health Page Editor in national newspaper Tercüman. In the meanwhile, for six issues I served as editor in chief for a monthly alternative health magazine called Bioenergy & Vitamins. Also in 2003, I established my own publishing and music production company, Arkaplan, together with my childhood friends. With Arkaplan we produced several music albums and published more than 10 books. One of the books (ISBN No: 9756128046) was my own title, covering my criticisms -as a young foreign news editor- on the history of Turkish conservative movement. In 2007, I decided to leave media sector and refocused on my original profession in linguistics. I started as Project Manager in Avrasya Translation, and after having gained some very valuable experience on clients, projects and translation tools I decided to continue as a full time freelance translator. Since November 2008, I have been offering highly appreciated translation and localization services to reputable international clients from UK, US, Russia, South Korea, Germany, Hungary, Singapore, and Turkey for brands and organizations including Google, Samsung, Apple, Covidien, Sony, Symantec, Electronic Arts, ABBYY Fine Reader, Kaspersky, HP, TicToc App, Haas, International Paper, Toro, LSI (Language Studies International), Esko, Xaar, Xerox, Marriott Hotels, Acıbadem Hospitals, Istanbul Chamber of Commerce, General Electronics, European Union, World Health Organization, Opel, Citroen, Subaru, GAP, H&M, Mango, Nike, etc. As an empathetic professional seeing things from both a project manager’s and a translator’s points of view, my essential principles are to reply all client emails within an hour from receipt, and to always offer the best results for optimum price as fast as possible. My mission is to simply help people truly understand each other, and my vision is to expand my client base with more worldwide companies and build robust and long-lived professional relationships.
100%
品質
98%
時間管理
12 レビューに基づく
翻訳
8.29
ワード当たり
997千ワード 791 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
21:29 現在オンライン
Alican Mangor
Alican Mangor
場所
トルコ, Sakarya
自分について
I have studied Translation Studies.(German-English-Turkish).. I am studying for master degree.
80%
品質
80%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
3.316
ワード当たり
23千ワード 31 プロジェクト
21:29 最終閲覧:
9 時間前
Hamid Aydin
Hamid Aydin
場所
トルコ
自分について
As a native Turkish translator, I provide English>Turkish translation specializing in the following areas: - Engineering Documentation (Mechanical, Electrical & Electronics, Civil, Chemical, and Food) - IT & Technical Manuals & Specifications - Contracts & Agreements I have over ten years’ experience using Computer-Aided Translation (CAT) Tools including: Trados Studio 2017 Wordfast Pro memoQ Across Passolo Alchemy Catalyst Memsource
翻訳
5.402
ワード当たり
19.5千ワード 123 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
21:29 最終閲覧:
9 時間前
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
8.536
ワード当たり
172千ワード 16 プロジェクト

テスト済:
ゲーム産業
ゲーム産業
21:29 最終閲覧:
3 日前
Mert Ozel
Mert Ozel
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm a freelance translator interested in localization and terminology management. I've taken part in game and other software localization projects before, and now I'm looking forward to working in many more.
100%
品質
100%
時間管理
9 レビューに基づく
翻訳
8.102
ワード当たり
365千ワード 117 プロジェクト

証明済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Mehmet Ali Gurbuz
Mehmet Ali Gurbuz
場所
トルコ, Bolu
自分について
Customer-focused, detail-oriented and reliable English-to-Turkish and Italian-to-Turkish translator with a BS degree in Engineering and 6+ years of experience specializing in translation & revision of various subject matters including patent documents. Successfully completed 10,000+ pages of translation projects for 80+clients including Amazon, Translated.net, and Mynet. Built and managed a team of 10 specialized native Turkish-speaking translators for a leading news portal in Turkey, assigning translation projects.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
3.192
ワード当たり
246千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
産業オートメーション
産業オートメーション
21:29 最終閲覧:
5 日前
翻訳
6.097
ワード当たり
17.4千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
21:29 最終閲覧:
6 時間前
Nail Ersoy
Nail Ersoy
場所
トルコ, Ankara
自分について
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles English to Turkish Turkish to English German to Turkish German to English
翻訳
2.771
ワード当たり
182千ワード
21:29 最終閲覧:
9 時間前
Semiral Oncu
Semiral Oncu
場所
トルコ, Bursa
自分について
I have been in the education and research field in a number of capacities since 1998. I completed my master’s and PhD at Indiana University, with a minor in Educational Inquiry Methodology. I lived in the United States for 7 years. In addition to building my experience during my doctoral studies, I worked as a research analyst on a Cisco Project, housed within the Kelly School of Business. Since earning my doctorate, I have worked as a faculty member at Uludag University. I have taught several graduate and undergraduate courses, attended doctoral committees, and chaired graduate theses. I have published articles in peer-reviewed international journals, authored and translated book chapters as well as presented at international conferences. My publications represent a significant range of quantitative, qualitative, and mixed methods methodologies. I have a bachelor’s degree in Electronics and Computer Education, so I have experience in technical/engineering related subjects as well.
翻訳
1.885
ワード当たり
10.8千ワード 7 プロジェクト

テスト済:
金融
金融
自動車業界
自動車業界
Mengioglu Duygu
Mengioglu Duygu
場所
トルコ, Izmir
自分について
I'm a professional translator and native Turkish speaker.
翻訳
5.543
ワード当たり
30千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Halil Ozdogan
Halil Ozdogan
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am a passionate and experienced translator, who has a degree in French-English-Turkish translation and interpretation. I have also lived in Germany for 4 years and can translate from German to Turkish. I am working as a full-time translator at the Ministry of Justice in Turkey. I also work at the Turkish Standards Institution as a part-time language expert and translate EC and ISO standards into Turkish. In addition, I have a great amount of experience in localisation of games and software in general. Looking forward to working with you all!
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
3.215
ワード当たり
106千ワード 372 プロジェクト
Beste Irem
Beste Irem
場所
トルコ
自分について
Translator, Proofreader and Project Manager
翻訳
6.097
ワード当たり
186千ワード 61 プロジェクト
21:29 最終閲覧:
3 時間前
ziya dedeoglu
ziya dedeoglu
場所
トルコ, istanbul
自分について
I worked for 18 years in translation industry as translator and proofreader. My specialization fields are finance and law. I prefer proofreading but I also accept translation projects.
翻訳
0.32
ワード当たり
450千ワード 44 プロジェクト
07:29 最終閲覧:
11 時間前
zeynep mese
zeynep mese
場所
トルコ, istanbul
自分について
I was born in 1998 in İzmir. I am studying Translation and Interpreting at İstanbul 29 Mayıs University. I am also doing a minor in psychology. In my education, I'm exposed to many different proffessions that will increase my translation competence and cultural understanding. I am able to use Cat tools. My greatest wish is to be a proffessional translator with high efficiency. I am confident and reliable in my language skills and i believe that i will be efficient for the role of freelance translator.
100%
品質
100%
時間管理
6 レビューに基づく
翻訳
2.072
ワード当たり
206千ワード 43 プロジェクト
21:29 最終閲覧:
4 時間前
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
3.104
ワード当たり
87千ワード 46 プロジェクト
21:29 最終閲覧:
69 分前
Melek Meric
Melek Meric
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I'm a Master Degree linguist and freelance translator, extensively experienced in localisation in French, English, and Turkish.
翻訳
8.102
ワード当たり
236千ワード 79 プロジェクト
19:29 現在オンライン
Halit Safa Kucuk
Halit Safa Kucuk
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I'm a student who still studying in Translation&Interpretation (English) department. I am capable of using translation technologies. I have interest and experince in the areas that are stated in my profile.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
2.072
ワード当たり
84千ワード 17 プロジェクト
22:29 現在オンライン
Mesut Yuruk
Mesut Yuruk
場所
トルコ, Kayseri
自分について
I'm graduated translation and interpreting (Russian-Bulgarian and Turkish) in university. I have more than 1 year experience in translation services. Я окончил переводческий (русско-болгарский и турецкий) в университете. Опыт работы в бюро переводов более 1 лет.
100%
品質
100%
時間管理
12 レビューに基づく
翻訳
2.072
ワード当たり
404千ワード 42 プロジェクト
21:29 現在オンライン
Sezen Karaman
Sezen Karaman
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I love my job :)
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
1.885
ワード当たり
6百万ワード 20 プロジェクト
07:29 現在オンライン
Filiz Fidan
Filiz Fidan
場所
トルコ, Antalya
自分について
Translation of patents, medical, social science, legal, and academic texts.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.865
ワード当たり
592千ワード 60 プロジェクト
21:29 最終閲覧:
4 時間前
Mehmet Ali Ozgunduz
Mehmet Ali Ozgunduz
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Quality driven professional with almost 20 years of professional experience and entrepreneurship history. Diverse knowledge of different sectors with one and a half year of audit experience in a major international bank and two years of project management experience in an inter-governmental organization. Result oriented team player with excellent interpersonal and communication skills, establishing and maintaining strong relations. Management abilities with leadership profile. As a translator, completed over 2 million words of work in different areas with leading companies in Turkey as well as abroad. Fluent in English and Azerbaijani.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
4.974
ワード当たり
108千ワード 13 プロジェクト
最終閲覧:
87 分前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語