• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からトルコ語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Melik Ahmet Erol
Melik Ahmet Erol
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
翻訳
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
102千ワード
29プロジェクト
0.978
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:59 分前
Dilek Yildirim
Dilek Yildirim
場所
トルコ, Montreal
自分について
Verified by Localex
翻訳
一般口座
一般口座
さらに3
法律
法律
さらに3
文書および証明書類
文書および証明書類
さらに3
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
67千ワード
21プロジェクト
9.561
1 ワード当たり
2:33 AM 最終閲覧:12 時間前
Mert Gulgun
Mert Gulgun
場所
トルコ, İzmir
自分について
Verified by Localex
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
48 レビューに基づく
1.4百万ワード
981プロジェクト
7.013
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:18 時間前
Ilkyaz Yesilserit
Ilkyaz Yesilserit
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm an ambitious person who likes research and learning about new things. This aspect of my personality aids in my progression in the translation field. I particularly enjoy medical documents.
翻訳
一般口座
一般口座
75%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
64千ワード
12プロジェクト
1.955
1 ワード当たり
8:33 AM
Ilhan Erdem
Ilhan Erdem
場所
トルコ
自分について
I am an experienced language professional with a demonstrated history of working in the interpreting, translation and localization industries as well as a few others. Having gained exposure in investment environments, I am skilled in analytical skills and business development. I have been involved in PR and media industries. Along with a four-year translation program, I hold a double major in Political Science and International Relations from Yeditepe University and other certificates from leading institutions such as Galatasaray University and Deloitte. Verified by Localex.
翻訳
文書および証明書類
文書および証明書類
さらに1
契約とレポート
契約とレポート
さらに1
年次報告
年次報告
さらに1
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
13.5千ワード
4プロジェクト
21.512
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:19 時間前
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
97%品質
99%締切期限の遵守
27 レビューに基づく
821千ワード
1602プロジェクト
3.803
1 ワード当たり
8:33 AM 現在オンライン
Seda Anil
Seda Anil
場所
トルコ, Istanbul
自分について
After working in different industries for over 10 years, I started working as a freelance translator three years ago. I'm currently a sworn translator with extensive experience in the translation of business/finance, legal, and academic documents including business procedures/processes/reports, agreements, research papers, website content, instruction manuals etc. in areas such as banking, oil/energy, construction/architecture, IT, etc.. My past work experience gives me a great advantage in clearly understanding the content and context of a material and then translating/interpreting it accurately and effectively, but I also always try to improve my skills further and keep myself up to date with the latest developments in my industry. So I'd be happy to work with you and deliver high-quality translations on time for you. Looking forward to hearing from you!
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに2
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに2
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに2
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
509千ワード
61プロジェクト
3.585
1 ワード当たり
9:33 AM 最終閲覧:15 時間前
Mujde Zeybek
Mujde Zeybek
場所
トルコ
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに2
マニュアル類
マニュアル類
さらに2
人事
人事
さらに2
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
137千ワード
94プロジェクト
1.792
1 ワード当たり
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
639ワード
2.444
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
IBRAHIM OKAN SARIIRMAK
IBRAHIM OKAN SARIIRMAK
場所
トルコ
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
26千ワード
16プロジェクト
5.975
1 ワード当たり
Iremnaz Tali
Iremnaz Tali
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
797ワード
4.78
1 ワード当たり
8:33 AM
Tugba Kibar
Tugba Kibar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Detail-oriented, responsible, reliable and well-experienced. Top rated translator on Upwork: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01c78d3c10d6638819/ Worked with a wide range of companies including Duolingo, UEDigital, TiVo, LangJobs, BrightEdge etc.
翻訳
90千ワード
9.561
1 ワード当たり
8:33 AM
Askin Bayraktaroglu
Askin Bayraktaroglu
場所
トルコ
自分について
I have been working as a professional translator since sophomore class. After having graduated from Bilkent University's Translation and Interpretation Department in 2002, I worked in several sectors including media and advertisement, while also continuing my profession as a freelancer. For 4 years from early 2003 to 2007, I served as Foreign News and Health Page Editor in national newspaper Tercüman. In the meanwhile, for six issues I served as editor in chief for a monthly alternative health magazine called Bioenergy & Vitamins. Also in 2003, I established my own publishing and music production company, Arkaplan, together with my childhood friends. With Arkaplan we produced several music albums and published more than 10 books. One of the books (ISBN No: 9756128046) was my own title, covering my criticisms -as a young foreign news editor- on the history of Turkish conservative movement. In 2007, I decided to leave media sector and refocused on my original profession in linguistics. I started as Project Manager in Avrasya Translation, and after having gained some very valuable experience on clients, projects and translation tools I decided to continue as a full time freelance translator. Since November 2008, I have been offering highly appreciated translation and localization services to reputable international clients from UK, US, Russia, South Korea, Germany, Hungary, Singapore, and Turkey for brands and organizations including Google, Samsung, Apple, Covidien, Sony, Symantec, Electronic Arts, ABBYY Fine Reader, Kaspersky, HP, TicToc App, Haas, International Paper, Toro, LSI (Language Studies International), Esko, Xaar, Xerox, Marriott Hotels, Acıbadem Hospitals, Istanbul Chamber of Commerce, General Electronics, European Union, World Health Organization, Opel, Citroen, Subaru, GAP, H&M, Mango, Nike, etc. As an empathetic professional seeing things from both a project manager’s and a translator’s points of view, my essential principles are to reply all client emails within an hour from receipt, and to always offer the best results for optimum price as fast as possible. My mission is to simply help people truly understand each other, and my vision is to expand my client base with more worldwide companies and build robust and long-lived professional relationships.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
99%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1.2百万ワード
1069プロジェクト
6.517
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:21 分前
Muhammed Timoshev
Muhammed Timoshev
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Владею русским и турецким языками. Оба языка на уровне родного. Также могу переводить с английского и арабского на русский или турецкий языки. Более 15 лет занимаюсь профессиональным переводом.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
262千ワード
41プロジェクト
2.825
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:12 時間前
Oguz Ali
Oguz Ali
場所
トルコ
自分について
I have been translating from English to my native Turkish since 1995. I have a n engineering background and a solid industrial experience in manufacturing, QA/QC and OHSA fields.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに1
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに1
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに1
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
314千ワード
1256プロジェクト
9.818
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:13 時間前
Hamid Aydin
Hamid Aydin
場所
トルコ
自分について
As a native Turkish translator, I provide English>Turkish translation specializing in the following areas: - Engineering Documentation (Mechanical, Electrical & Electronics, Civil, Chemical, and Food) - IT & Technical Manuals & Specifications - Contracts & Agreements I have over ten years’ experience using Computer-Aided Translation (CAT) Tools including: Trados Studio 2017 Wordfast Pro memoQ Across Passolo Alchemy Catalyst Memsource
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
78千ワード
129プロジェクト
5.61
1 ワード当たり
8:33 AM
Ibrahim VARLIK
Ibrahim VARLIK
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have been working as a translator, proofreader, content producer and editor, copyright writer between English and Turkish languages, with more than 15 years of experience in providing highly accurate translating services for a range of clients and industries. My background in successfully translating business materials from English to Turkish (or vice versa) prepares me to meet any needs and requirements for translation projects. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
330千ワード
6プロジェクト
2.39
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:10 時間前
Halil Ozdogan
Halil Ozdogan
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am a passionate and experienced translator, who has a degree in French-English-Turkish translation and interpretation. I have also lived in Germany for 4 years and can translate from German to Turkish. I am working as a full-time translator at the Ministry of Justice in Turkey. I also work at the Turkish Standards Institution as a part-time language expert and translate EC and ISO standards into Turkish. In addition, I have a great amount of experience in localisation of games and software in general. Looking forward to working with you all!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
106千ワード
372プロジェクト
3.151
1 ワード当たり
8:33 AM
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
219千ワード
23プロジェクト
11.951
1 ワード当たり
8:33 AM
Nail Ersoy
Nail Ersoy
場所
トルコ, Ankara
自分について
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles English to Turkish Turkish to English German to Turkish German to English
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
290千ワード
2プロジェクト
2.716
1 ワード当たり
8:33 AM
Mehmet Ali Gurbuz
Mehmet Ali Gurbuz
場所
トルコ, Bolu
自分について
Customer-focused, detail-oriented and reliable English-to-Turkish and Italian-to-Turkish translator with a BS degree in Engineering and 6+ years of experience specializing in translation & revision of various subject matters including patent documents. Successfully completed 10,000+ pages of translation projects for 80+clients including Amazon, Translated.net, and Mynet. Built and managed a team of 10 specialized native Turkish-speaking translators for a leading news portal in Turkey, assigning translation projects.
翻訳
産業オートメーション
産業オートメーション
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
246千ワード
4プロジェクト
3.315
1 ワード当たり
8:33 AM
Mahmut Akbaba
Mahmut Akbaba
場所
トルコ, Kayseri
自分について
Certified Translator, 12 years experience
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
8 064ワード
7プロジェクト
4.208
1 ワード当たり
9:33 AM
Umut Ozturk
Umut Ozturk
場所
トルコ, Çanakkale
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
347千ワード
109プロジェクト
1.629
1 ワード当たり
8:33 AM 現在オンライン
Furkan Ozkan
Furkan Ozkan
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a freelance translator in Russia, Saint Petersburg. My language pairs are English-Turkish and Russian Turkish. I have been translating for almost 4 years.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
123千ワード
43プロジェクト
2.118
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:22 時間前
Ilknur Kesim
Ilknur Kesim
場所
トルコ
自分について
I started my career in the translation and localization field working as a vendor translator for SDL plc. when I was at Boğaziçi University. During that time, I completed several projects and gained experience mostly in technical translation (automotive and manufacturing). In 2017, I started my first full-time job as a translation project manager and carried out project management and quality assurance tasks for almost a year. In 2018, I was hired by a software company, JotForm, as a full-time English-Turkish translator. For 1.5 years, I translated a wide variety of content including JotForm's website, landing pages, products, inspirational blog posts, and mobile app into Turkish, which helped me gain immense experience in software localization and marketing fields, and knowledge in HTML language. I have recently decided to continue my career as a freelancer. I am currently working with such translation companies as Localex, Dijital Tercüme, Edu Çeviri, and BabylonWorks.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
86千ワード
35プロジェクト
1.847
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:19 時間前
MINE SAKMAN
MINE SAKMAN
場所
トルコ, Mersin
自分について
I have been working with many national and international translation offices on Free Lance Basis particularly in Engineering, Marketing and Business Issues particularly experienced in Contracts, Tender Documents, Marketing Documents (Such as Avon, Hilton websites, bulletins and training documents), Hazardous Materials & Emergency Response Training Files for Ministry of Defense, and also Medical Documents like MSDS, various certificates for medical devices, various types of catheter manuals and some Mechanical Engineering issues such as manuals of some Pumps, Motors, Machines and on many other issues both for translation and proofreading. For editing, I performed many translation check projects for websites of international customers such as Avon, Hilton etc.
翻訳
83%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
389千ワード
57プロジェクト
2.678
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:24 時間前
ziya dedeoglu
ziya dedeoglu
場所
トルコ, istanbul
自分について
I worked for 18 years in translation industry as translator and proofreader. My specialization fields are finance and law. I prefer proofreading but I also accept translation projects.
翻訳
1.3百万ワード
128プロジェクト
0.252
1 ワード当たり
6:33 PM 最終閲覧:23 時間前
Simge Demiral
Simge Demiral
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Working as localization specialist for major accounts in IT, marketing, ERP, technical and legal since 2015. Before being freelancer, I have worked in company which is exclusive SAP SE localization partner in Turkey. I took part in localization of corporate and legal texts as well as translation processes of the SAP SE systems. Aside from ERP, I have gained experience in IT, marketing and technical texts. During my career, I have also worked as a project manager for 9 months and managed projects for major companies from IT, marketing (mainly tourism and travel) and technical fields.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
162千ワード
127プロジェクト
1.629
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:23 時間前
Mesut Yuruk
Mesut Yuruk
場所
トルコ, Kayseri
自分について
I'm graduated translation and interpreting (Russian-Bulgarian and Turkish) in university. I have more than 1 year experience in translation services.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
43 レビューに基づく
532千ワード
141プロジェクト
1.629
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:10 時間前
cansu franko
cansu franko
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
162千ワード
15プロジェクト
0.815
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:9 時間前
Ozan Capraz
Ozan Capraz
場所
トルコ, Istanbul
自分について
My name is Ozan. I am a 24 years old native Turkish speaker living in Turkey. I have a Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting. I have been a freelance translator since 2014 and I have been doing it fulltime since 2017. Since I have started working as a translator, I have taken part in over 1000 translation projects. During this period, I have translated about 6 million words.
翻訳
23千ワード
11プロジェクト
5.975
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:16 時間前
Ahmet Ozerdem
Ahmet Ozerdem
場所
トルコ, Ankara
自分について
Professional Translator & Interpreter Contact: ahmetozerdem@outlook.com
翻訳
201千ワード
15プロジェクト
4.208
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:2 日前
Turku Naz Altinay
Turku Naz Altinay
場所
トルコ, İzmir
自分について
7 yıldır altyazı çevirileri, hukuki, teknik çeviriler, akademik metinler ve kitap çevirisi yapmaktayım.
翻訳
1 レビューに基づく
123千ワード
23プロジェクト
1.466
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:2 日前
Emin Turhan
Emin Turhan
場所
トルコ
自分について
Emin Turhan — Telefon (GSM): —E-posta: —Profil Sayfası 0533 685 31 67 – 0532 576 54 57 emin.turhan@icloud.com & emin.thrn@gmail.com http://tr.linkedin.com/pub/emin-turhan/31/70a/566/ http://www.proz.com/profile/2039906 Çalışma-Uzmanlık Alanları Ulusal ve Uluslararası Hukuk, İşletme-Ticaret, Ekonomi, İletişim-Telekomünikasyon, Medya, Mühendislik, Turizm, Gastronomi-Mutfak Sanatları, Arkeoloji, Sanat, Eğitim, Tarih ve Sanat Tarihi, Müzik, Uluslararası İlişkiler-Diplomasi, Finans- Ekonomi, Üretim, Yayımcılık, Bilişim Teknolojileri, Askeri Literatür, Teknik Literatür, Havacılık, Denizcilik, Pazarlama, İnsan Kaynakları ve Edebiyat alanlarında yazılı ve ardıl çeviri, telefon (konferans görüşme) görüşmesi çevirisi ve bunlara ek olarak, altyazı çevirisi ve altyazı yerleştirme, lokalizasyon (yerelleştirme), metin düzenleme- düzeltme, yorumlama ve deşifre hizmetleri, reklam metinleri-gazete haberleri çevirilerini, tam zamanlı yeminli tercüman olarak, 15 yılı aşkın bir tecrübe ile sunmaktayım
翻訳
451千ワード
27プロジェクト
0.815
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:3 日前
Hayriye Tugba Olcay
Hayriye Tugba Olcay
場所
トルコ, İstanbul
自分について
2006 yılında henüz öğrenciyken başladığım serbest çevirmenlik hayatıma çeşitli yerli ve yabancı firmalara profesyonel hizmet sunarak devam etmekteyim. Çalıştığım başlıca firmalar arasında önde gelen otel rezervasyon sitesi Booking.com yer almaktadır. Booking.com sitesi için 5 yılı aşkın bir süredir çeviri ve düzeltme hizmeti vermekteyim. Dünya genelinde pek çok büyük firmanın çeviri ihtiyacını karşılayan WeLocalize firması için "transcreation" hizmeti sunuyorum. Yurt içi ve yurt dışında internet üzerinden çeviri hizmetleri alanında uzman TranslatedNet, Mars Translation ve ProtranslateNet gibi firmalarla düzenli olarak çalışıyorum. Kurulduğu günden bu yana Mozaik Tercüme firmasına ise serbest zamanlı "editörlük" ve "danışmanlık" hizmeti sunuyorum. Turizm, pazarlama, hukuk ve finans metinlerinin çevirisinde uzmanım.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
165千ワード
33プロジェクト
1.629
1 ワード当たり
9:33 AM 最終閲覧:3 日前
Daniela Koseoglu
Daniela Koseoglu
場所
トルコ, Ankara
自分について
Hello, I am Native Romanian (Russian) translator with 1 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translation in a short time and at a great price! *****Kомпетентная, добросовестная, уверенная, решительная, искренняя, дружелюбняя, душевная, чуткая, отзывчивая, заинтересована в дополнительном образовании и накопления опыта работы.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
16.8千ワード
11プロジェクト
3.258
1 ワード当たり
9:33 AM 最終閲覧:18 時間前
Beste Irem
Beste Irem
場所
トルコ
自分について
Translator, Editor and Project Manager
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
427千ワード
130プロジェクト
4.78
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:4 日前
Emrullah Kara
Emrullah Kara
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I majored in English Translation and Interpreting and graduated from Abant Izzet Baysal University. I have translated and proofread almost all kinds of texts, including news reports, short stories, poems, all kinds of articles including Physics and Fine Arts, advertising copies, operating manuels, medical texts using CAT tools for my projects such as Smartcat or sometimes SDL Trados Studio 2015. Also I have received Post-Editing Certification by SDL, thanks to which I have post-edited over 500k words of output. Thus, I am be able to approach to translation from so many different angles to understand correctly, process deeply and translate functionally the texts of my customers to other languages as a result of having gained valuable experience in the fields. In addition, I provide sworn and notarary certified translation services with the the best quality and the fastest way. Post-Editing Certification by SDL: http://www.sdl.com/certified/411268
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
642千ワード
23プロジェクト
1.466
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
翻訳
85千ワード
28プロジェクト
3.585
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:4 日前
Kerem David Tuna
Kerem David Tuna
場所
トルコ, Ankara
自分について
My main objective is to develop and sustain positive customer relationships and I believe that every customer is important and should be treated accordingly. Whether you bring me a simple one-page document for translation or a large project, you will always receive the same excellent treatment from me. I work hard to exceed your expectations and earn your loyalty. I leverage my expertise on your behalf to help you identify the language and dialect appropriate for your project before you make a commitment.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
143千ワード
34プロジェクト
3.042
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:4 日前
Gulnara Aktash
Gulnara Aktash
場所
ロシア連邦
自分について
- ориентирована на результат; не боюсь трудностей, легко встречаю вызовы, люблю достигать цели; - умею проводить переговоры – добиваясь максимального результата; - сохраняю самообладание в стрессовых ситуациях; люблю конкурентную борьбу, где приходится находить нестандартные решения; - работа с успешной командой, которая могла в сжатые сроки показывать отличный результат; - в своей работе всегда думаю о результате, ставлю интересы клиента выше своих личных, легко договариваюсь с любыми клиентами/коллегами; - опыт работы в активном и стрессовом режиме; умею работать с большим объемом информации в режиме многозадачности.
翻訳
95%品質
95%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
32千ワード
12プロジェクト
3.249
1 ワード当たり
8:33 AM 最終閲覧:4 日前
Kaya Gulgun
Kaya Gulgun
場所
トルコ, Izmir
自分について
After working in real estate and banking sectors, I decided to pursue my career as a full-time freelance translator. I provide translation, localisation and editing services in Turkish - English and vice versa with a daily output around 4,000 words. I am specialised in banking, finance, legal, foreign trade and marketing areas as well as logistics, IT, construction, technology and similar areas. I am capable of using Trados, Memsource, memoQ and Verifika CAT and QA tools other than Smartcat. I am available on weekdays and weekends during working hours and guarantee to deliver your orders on time. Please do not hesitate to contact me for your orders.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
345千ワード
47プロジェクト
3.477
1 ワード当たり
9:33 AM 最終閲覧:5 日前
Emre Karakullukcu
Emre Karakullukcu
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
35千ワード
10プロジェクト
0.163
1 ワード当たり
9:33 AM 最終閲覧:5 日前
Oyku Gizem Gokgul
Oyku Gizem Gokgul
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I have been providing localization services to industry-leading customers such as Apple, Microsoft, Google, IBM, Twitter, Lenovo, Dell, Sony, Oracle, etc. through some agencies. Working on a time-restricted schedule, I provide timely deliveries with a main focus on customer satisfaction, which requires being highly detail-oriented with a commitment to quality. My areas of expertise are software, IT, marketing and legal. Please see my attached CV for details.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
33千ワード
14プロジェクト
6.375
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Busra Gundogdu
Busra Gundogdu
場所
トルコ, Gebze/Kocaeli
自分について
I am a translator and editor, and I'm always open to learning.
翻訳
345千ワード
16プロジェクト
1.629
1 ワード当たり
10:33 AM
Defne Sertel
Defne Sertel
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Pazarlama, halkla ilişkiler, reklam, bilşim, havacılık, inşaat gibi çeşitli alanlarda ve tanınan firmalarda Çevirmen olarak görev aldım. Bir yıl Londra'da yaşadım ve Uluslararası Pazarlama master programına katıldım. TEMEL BECERİLER ve GÜÇLÜ YÖNLER • Etkin iletişimci • Koçluk ve mentorluk deneyimi • Aynı anda pek çok işi halledebilen • Güçlü iç motivasyona sahip • Kişisel gelişime odaklı • Yaratıcı ve stratejik düşünen • Zengin iş deneyimi • Azimli, gerçekçi ve güvenilir
翻訳
222千ワード
19プロジェクト
0.252
1 ワード当たり
8:33 AM
Rashid Alakhverdiev
Rashid Alakhverdiev
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик в ООО «Фортуна» сопровождение следственных действий в СК, МВД. Письменные переводы судебных и следственных материалов. Опыт перевода по уголовно-процессуальной тематике. Сотрудничаю с такими организациями как: ООО "Лингво - Сервис", Бюро переводов «Lingvo-master», БТП «Альянс ПРО», ООО «Дальневосточное бюро переводов»,Атлантис Центр переводов,Центр иностранных языков "ИНТАЧ",Бюро переводов "АКМ-Вест, Центра переводов "Трис",Донецкий Региональный Центр Переводов, бюро переводов Intellectum, ООО "ПроПереводы", бюро переводов ООО "Zippy" . Преподавание в Университете Репетитор китайского, английского, русского, турецкого и азербайджанского языка в России и в Китае с 2009 по настоящее время. Перевод текстов любой сложности и различного тематического направления, и перевод документов. Работа переводчиком в "Центре традиционной китайской медицины " в г. Челябинск Переводы инструкций и описаний на фармацевтические препараты, перевод описаний технологических процессов производства лекарственных препаратов.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
465千ワード
7プロジェクト
1.625
1 ワード当たり
最終閲覧:15 時間前
Okan Pehlivan
Okan Pehlivan
場所
トルコ
翻訳
91千ワード
12プロジェクト
2.118
1 ワード当たり
Ismail AKSEL
Ismail AKSEL
場所
トルコ, Trabzon
自分について
I am a Turkish citizen. I was graduated from Istanbul University Law School. I worked for the Ministry of Justice of Turkey between 2007 and 2014 as a translator/interpreter. I studied academic English for nine months in the USA at the Kaplan International. Also, I have master degree on International Human Rights Law from Exeter University (UK) Law School. I have all requirements and qualifications for a translator/interpreter. I have lots of articles both written original and translated from English to Turkish. For online access please refer; http://www.taa.gov.tr/yayin/yazar/ismail-aksel/ (Official website of the Turkish Justice Academy) Also, one of my studies about Turkish judicial system is still in the official website of the Council of Europe. For access please refer; https://rm.coe.int/turkish-judicial-system-bodies-duties-and-officials-by-ismail-aksel-ju/168078f25f Sincerely
翻訳
309千ワード
5プロジェクト
2.064
1 ワード当たり
8:33 AM 現在オンライン
Enes Colak
Enes Colak
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am studying Translation and Interpreting Studies. Also I am doing master degree in Turkish Language and Literature department in Istabul 29 Mayis University. I am a freelancer for over 5 years, and a proofreader in an online magazine (Mesail) for 1 year. I use QA and CAT tools in every project. Feel free to contact about any translation, post-editing and subtitling works.
翻訳
166千ワード
5プロジェクト
1.629
1 ワード当たり
9:33 AM 最終閲覧:6 時間前
フィルター
1ワードあたりのレート