• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Kazim Engin Ilkiz
Kazim Engin Ilkiz
場所
トルコ
自分について
As someone with a diverse educational background and having worked in different areas, I have managed to employ my various skill and know-how to translation/editing/review processes. My bilingual education since elementary school, different areas (applied sciences, economics, marketing) of expertise and mostly my passion for anything related to technology has proven very useful, and humbly, distinguishing even. My journey through technology includes software development, hardware enthusiasm, testing bleeding edge features and of course a passion for gaming. Somewhat of a nerd, I live in a world of popular culture references, comic books, science trivia, political discussions, film festivals, progressive rock albums, movie marathons, getting the most of mobile phones, weekend trips for trekking, cycling and lots and lots of reading. Verified by Localex.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに4
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに4
化学
化学
さらに4
99%品質
100%締切期限の遵守
92 レビューに基づく
1.5百万ワード
1014プロジェクト
8.687
1 ワード当たり
1:35 PM 最終閲覧:3 時間前
Melik Ahmet Erol
Melik Ahmet Erol
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
翻訳
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
90千ワード
20プロジェクト
1.058
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:3 日前
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
97%品質
98%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
781千ワード
1518プロジェクト
3.849
1 ワード当たり
11:35 AM 現在オンライン
Alara Alpay
Alara Alpay
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have a diploma in Translation and Interpretation Studies from one of the most prestigious universities in Turkey, and I have spent 3 months in Canada to enhance my technical competencies upon its completion. I have gained technical experience in English-Turkish technology translation for press with major companies such as Nokia, alongside translation for other diverse subjects. I also possess some knowledge of Russian and German, although my expertise lies in English-Turkish and Turkish-English translation.
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 149ワード
6.048
1 ワード当たり
11:35 AM
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
639ワード
2.645
1 ワード当たり
Ozge Ozden
Ozge Ozden
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
479ワード
1プロジェクト
3.079
1 ワード当たり
Muhammed Timoshev
Muhammed Timoshev
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Владею русским и турецким языками. Оба языка на уровне родного. Также могу переводить с английского и арабского на русский или турецкий языки. Более 15 лет занимаюсь профессиональным переводом.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
241千ワード
29プロジェクト
3.079
1 ワード当たり
11:35 AM 現在オンライン
Oguz Ali
Oguz Ali
場所
トルコ
自分について
I have been translating from English to my native Turkish since 1995. I have a n engineering background and a solid industrial experience in manufacturing, QA/QC and OHSA fields.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに1
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに1
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに1
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
311千ワード
1231プロジェクト
9.606
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:2 時間前
Cem Seftalicioglu
Cem Seftalicioglu
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I'm working as a freelance translator since 2007 and my main expertise areas are IT, technical. I also work on video games, marketing, social sciences, educational materials and questionnaires in general. I have a Bachelor's Degree in Psychology and native speaker of Turkish, so I mostly work on English-Turkish pair. I can usually respond to e-mails no later than half an hour, I'm very strict about deadlines and take urgent jobs in work hours.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
400千ワード
498プロジェクト
6.861
1 ワード当たり
12:35 PM 最終閲覧:15 時間前
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
219千ワード
23プロジェクト
12.096
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:7 日前
Ibrahim VARLIK
Ibrahim VARLIK
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have been working as a translator, proofreader, content producer and editor, copyright writer between English and Turkish languages, with more than 15 years of experience in providing highly accurate translating services for a range of clients and industries. My background in successfully translating business materials from English to Turkish (or vice versa) prepares me to meet any needs and requirements for translation projects. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
307千ワード
6プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:23 時間前
Mehmet Ali Gurbuz
Mehmet Ali Gurbuz
場所
トルコ, Bolu
自分について
Customer-focused, detail-oriented and reliable English-to-Turkish and Italian-to-Turkish translator with a BS degree in Engineering and 6+ years of experience specializing in translation & revision of various subject matters including patent documents. Successfully completed 10,000+ pages of translation projects for 80+clients including Amazon, Translated.net, and Mynet. Built and managed a team of 10 specialized native Turkish-speaking translators for a leading news portal in Turkey, assigning translation projects.
翻訳
産業オートメーション
産業オートメーション
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
246千ワード
4プロジェクト
3.244
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:7 日前
Mert Ozel
Mert Ozel
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm a freelance translator interested in localization and terminology management. I've taken part in game and other software localization projects before, and now I'm looking forward to working in many more.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
369千ワード
117プロジェクト
8.234
1 ワード当たり
11:35 AM
Senem Eren
Senem Eren
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have maintained my freelance translation career since 2000 and also worked for multinational companies (in tourism and FMCG industries) in different departments (such as admin, marketing, organization). This corporate experience has been important as it helped me gain experience in various fields. I have been working only as a freelance translator and interpreter since 2012. My areas of expertise mostly cover medical and technical domains, marketing and business world. I have taken part in large-scale localization projects.
翻訳
3 168ワード
7.258
1 ワード当たり
11:35 AM
Ilknur Kesim
Ilknur Kesim
場所
トルコ
自分について
I started my career in the translation and localization field working as a vendor translator for SDL plc. when I was at Boğaziçi University. During that time, I completed several projects and gained experience mostly in technical translation (automotive and manufacturing). In 2017, I started my first full-time job as a translation project manager and carried out project management and quality assurance tasks for almost a year. In 2018, I was hired by a software company, JotForm, as a full-time English-Turkish translator. For 1.5 years, I translated a wide variety of content including JotForm's website, landing pages, products, inspirational blog posts, and mobile app into Turkish, which helped me gain immense experience in software localization and marketing fields, and knowledge in HTML language. I have recently decided to continue my career as a freelancer. I am currently working with such translation companies as Localex, Dijital Tercüme, Edu Çeviri, and BabylonWorks.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
64千ワード
24プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
11:35 AM 現在オンライン
Ahmet Ozerdem
Ahmet Ozerdem
場所
トルコ, Ankara
自分について
Professional Translator & Interpreter Contact: ahmetozerdem@outlook.com
翻訳
196千ワード
15プロジェクト
4.117
1 ワード当たり
11:35 AM 現在オンライン
Mesut Yuruk
Mesut Yuruk
場所
トルコ, Kayseri
自分について
I'm graduated translation and interpreting (Russian-Bulgarian and Turkish) in university. I have more than 1 year experience in translation services.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
43 レビューに基づく
522千ワード
126プロジェクト
2.116
1 ワード当たり
11:35 AM 現在オンライン
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
翻訳
85千ワード
27プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:19 時間前
Nuh BAYAZIT
Nuh BAYAZIT
場所
トルコ, Antalya
翻訳
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
158千ワード
70プロジェクト
3.079
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:25 時間前
HANDAN SAGLANMAK ARLI
HANDAN SAGLANMAK ARLI
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Anadolu Lisesi eğitimi ile başlayan İngilizce bilgim, Boğaziçi Üniversitesi Sosyoloji lisansım ile ileri seviyeye ulaşmıştır. Sonrasında kariyerimi İnsan Kaynakları alanında devam ettirmek adına İstanbul Üniversitesinde, İnsan Kaynakları Yönetimi tezli yüksek lisans programını tamamladım. 2007 yılından beri İnsan Kaynakları alanındaki kariyerimin yanında freelance çevirmen olarak çalışmaktayım. Çeviri büroları ile başlayan deneyimin kitap çevirmenliğine evrildikten sonra yaklaşık 60 adet çeviri eserim yayınlandı. Şu anda halen büyük yayınevleri ile çalışmalarımı sürdürmekteyim.
翻訳
127千ワード
65プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
最終閲覧:21 時間前
Kaya Gulgun
Kaya Gulgun
場所
トルコ, Izmir
自分について
After working in real estate and banking sectors, I decided to pursue my career as a full-time freelance translator. I provide translation, localisation and editing services in Turkish - English and vice versa with a daily output around 4,000 words. I am specialised in banking, finance, legal, foreign trade and marketing areas as well as logistics, IT, construction, technology and similar areas. I am capable of using Trados, Memsource, memoQ and Verifika CAT and QA tools other than Smartcat. I am available on weekdays and weekends during working hours and guarantee to deliver your orders on time. Please do not hesitate to contact me for your orders.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
330千ワード
46プロジェクト
3.519
1 ワード当たり
12:35 PM 最終閲覧:2 日前
Kerem David Tuna
Kerem David Tuna
場所
トルコ, Ankara
自分について
My main objective is to develop and sustain positive customer relationships and I believe that every customer is important and should be treated accordingly. Whether you bring me a simple one-page document for translation or a large project, you will always receive the same excellent treatment from me. I work hard to exceed your expectations and earn your loyalty. I leverage my expertise on your behalf to help you identify the language and dialect appropriate for your project before you make a commitment.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
142千ワード
33プロジェクト
3.079
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:3 日前
Mehmet Ali Ozgunduz
Mehmet Ali Ozgunduz
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Quality driven professional with almost 20 years of professional experience and entrepreneurship history. Diverse knowledge of different sectors with one and a half year of audit experience in a major international bank and two years of project management experience in an inter-governmental organization. Result oriented team player with excellent interpersonal and communication skills, establishing and maintaining strong relations. Management abilities with leadership profile. As a translator, completed over 2 million words of work in different areas with leading companies in Turkey as well as abroad. Fluent in English and Azerbaijani.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
252千ワード
29プロジェクト
6.861
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Umut Ozturk
Umut Ozturk
場所
トルコ, Çanakkale
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
341千ワード
107プロジェクト
1.763
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:4 日前
Ozan Capraz
Ozan Capraz
場所
トルコ, Istanbul
自分について
My name is Ozan. I am a 24 years old native Turkish speaker living in Turkey. I have a Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting. I have been a freelance translator since 2014 and I have been doing it fulltime since 2017. Since I have started working as a translator, I have taken part in over 1000 translation projects. During this period, I have translated about 6 million words.
翻訳
23千ワード
11プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:4 日前
Gulnara Aktash
Gulnara Aktash
場所
ロシア連邦
自分について
- ориентирована на результат; не боюсь трудностей, легко встречаю вызовы, люблю достигать цели; - умею проводить переговоры – добиваясь максимального результата; - сохраняю самообладание в стрессовых ситуациях; люблю конкурентную борьбу, где приходится находить нестандартные решения; - работа с успешной командой, которая могла в сжатые сроки показывать отличный результат; - в своей работе всегда думаю о результате, ставлю интересы клиента выше своих личных, легко договариваюсь с любыми клиентами/коллегами; - опыт работы в активном и стрессовом режиме; умею работать с большим объемом информации в режиме многозадачности.
翻訳
95%品質
95%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
32千ワード
11プロジェクト
3.417
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:5 日前
cansu franko
cansu franko
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
131千ワード
8プロジェクト
0.882
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:19 時間前
Rashid Alakhverdiev
Rashid Alakhverdiev
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик в ООО «Фортуна» сопровождение следственных действий в СК, МВД. Письменные переводы судебных и следственных материалов. Опыт перевода по уголовно-процессуальной тематике. Сотрудничаю с такими организациями как: ООО "Лингво - Сервис", Бюро переводов «Lingvo-master», БТП «Альянс ПРО», ООО «Дальневосточное бюро переводов»,Атлантис Центр переводов,Центр иностранных языков "ИНТАЧ",Бюро переводов "АКМ-Вест, Центра переводов "Трис",Донецкий Региональный Центр Переводов, бюро переводов Intellectum, ООО "ПроПереводы", бюро переводов ООО "Zippy" . Преподавание в Университете Репетитор китайского, английского, русского, турецкого и азербайджанского языка в России и в Китае с 2009 по настоящее время. Перевод текстов любой сложности и различного тематического направления, и перевод документов. Работа переводчиком в "Центре традиционной китайской медицины " в г. Челябинск Переводы инструкций и описаний на фармацевтические препараты, перевод описаний технологических процессов производства лекарственных препаратов.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
429千ワード
7プロジェクト
1.708
1 ワード当たり
最終閲覧:14 時間前
Enes Colak
Enes Colak
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am studying Translation and Interpreting Studies. Also I am doing master degree in Turkish Language and Literature department in Istabul 29 Mayis University. I am a freelancer for over 5 years, and a proofreader in an online magazine (Mesail) for 1 year. I use QA and CAT tools in every project. Feel free to contact about any translation, post-editing and subtitling works.
翻訳
109千ワード
5プロジェクト
1.763
1 ワード当たり
12:35 PM 最終閲覧:8 時間前
Mualla Zeyrek
Mualla Zeyrek
場所
トルコ, istanbul
自分について
I am a university student at fourth grade at TC 29 Mayıs University. I like using translation technologies and I am interested in translating new things. Also during our education at uni, we worked in several jobs as Pm and editor. I like transcreation. Also I like working with people as a team member to create successful results.
翻訳
29千ワード
10プロジェクト
1.587
1 ワード当たり
11:35 AM
OZNUR AYVAZ
OZNUR AYVAZ
場所
トルコ, İSTANBUL
自分について
İngilizce mütercim tercümanlık son sınıf öğrencisiyim. Yeni Yüzyıl Üniversitesinde okuyorum.
翻訳
35千ワード
11プロジェクト
0.272
1 ワード当たり
10:35 PM
Rustem Sayar
Rustem Sayar
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I have Bachelor's Degree in Translation & Interpreting Studies at Yeditepe University in Istanbul. Since the beginning of my education at this department, I have done many translations in EN > TR and TR > EN language pairs. I did my internship at ES Language Services, which is the first localization company to be established in Turkey and is widely known in localization sector. I have gained experience in website localization, IT texts and some other fields I listed on my profile during my internship and my education. I also translate contents for two magazines in Turkey, Düşünbil and Libido, and a translation newspaper, which can be found on www.ceviriyoruz.org website. I use SDL Trados, Smartcat, Memsource, and Matecat as CAT. Look forward to connecting soon.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
93千ワード
17プロジェクト
1.234
1 ワード当たり
11:35 AM
Sena Belkis Duman
Sena Belkis Duman
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm determined and disciplined. I like to learn.
翻訳
1.4百万ワード
4プロジェクト
1.17
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:20 時間前
Erhan Ozdemir
Erhan Ozdemir
場所
トルコ, Ankara
自分について
Hello, I am a native Turkish speaker, and a reliable, responsive, fast, and efficient freelance translator & proofreader. I have 15+ years of experience in translating & proofreading Turkish & English texts in all domains. I provide accurate texts linguistically perfect and optimized for cultural relevance. My service also includes reviewing, proofreading, and editing Turkish copy of any domain, including academic and technical subjects, with a thorough eye for accuracy, consistency, coherence, readability and text flow - linguistic and content QA. I offer; -Highest quality output & full client satisfaction. -100% accuracy & 100% human translation. -Best track record in meeting the deadlines. -Professional and kind attitude. -Excellent communication & exceptional cooperation. Let me help your next Turkish project be a success! Regards,
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
181千ワード
4プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:3 日前
Emin Ulker
Emin Ulker
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a native Turkish speaker and I am fluent in English. I have graduated from preparatory school with C1 level English. I am studying in translation studies department. My priority is to get experience in translation field, so I will do every task meticulously.
翻訳
20千ワード
4プロジェクト
0.353
1 ワード当たり
1:35 PM 最終閲覧:4 日前
Murat Beran Kurt
Murat Beran Kurt
場所
トルコ, Istanbul
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
51千ワード
16プロジェクト
4.838
1 ワード当たり
11:35 AM
Ioannis Kassios
Ioannis Kassios
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Managing Director at Technografia Ltd. Communications and language solutions company that is your local partner, worldwide.
翻訳
12.6千ワード
3プロジェクト
13.723
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:3 時間前
Tugce Birtek
Tugce Birtek
場所
ロシア連邦
自分について
Rusça'dan Türkçe'ye yapılacak çevirilerde kendime güveniyorum. Her şeyden önce bu işi sevdiğim için yapıyorum !
翻訳
17.9千ワード
2プロジェクト
0.14
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:6 日前
Irem Guven
Irem Guven
場所
トルコ, istanbul
翻訳
53千ワード
2.645
1 ワード当たり
12:35 PM 最終閲覧:28 時間前
Ladin Cakmakci
Ladin Cakmakci
場所
トルコ, Ankara
翻訳
68千ワード
1.869
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:31 時間前
Cigdem Nur Dosoglu
Cigdem Nur Dosoglu
場所
トルコ
翻訳
127千ワード
2.468
1 ワード当たり
最終閲覧:34 時間前
Edanur Adalioglu
Edanur Adalioglu
場所
トルコ
翻訳
26千ワード
0.305
1 ワード当たり
最終閲覧:32 時間前
Tamerk Samdan
Tamerk Samdan
場所
トルコ, Edirne
自分について
English to Turkish or Turkish to English. I can do it whanever u want.Social scient prefer.
翻訳
324千ワード
0.321
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:2 日前
Necati Ture
Necati Ture
場所
トルコ, Ankara
自分について
10 yılı aşkın süredir hem proje yönetimi hem de aktif çeviri sürecinde yer alarak hemen hemen her alanda ciddi bir tecrübeye sahip oldum. Edinmiş olduğum tecrübeyi üstlendiğim tüm projelerde profesyonel olarak uyguluyorum.
翻訳
498千ワード
1プロジェクト
3.526
1 ワード当たり
12:35 PM 最終閲覧:6 日前
Muhammed Ali Yavuz
Muhammed Ali Yavuz
場所
トルコ, İzmir
自分について
Mütercim Tercüman olarak profesyonel çevirileriniz hızlı bir şekilde elinizde!
翻訳
189千ワード
0.305
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:3 日前
UFUKCAN YAZICI
UFUKCAN YAZICI
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am a translator/interpreter. I am a Turkish native speaker. I graduated from one of the highest ranking universities in Turkey, Bilkent University. I have been translating and interpreting for more than 3 years and I am quick and practical when it comes to translation. In the beginning of my senior year, I passed an exam of Conference Interpreting and I was trained for simultaneous interpretation as well. I interpreted for American Fulbright scholars, who came to Turkey to conduct their research on different fields such as gentrification and politics. I worked at the parliament and I also did interviews with people living in shantyhouses with the aforementioned American scholars. I translated Turkish subtitles into English, for Turkish TV series for about 3 months and I have strong experience in academic, technical and medical text translation as well. I speak excellent English and French.
翻訳
155千ワード
0.272
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:3 日前
Emre Yildiz
Emre Yildiz
場所
トルコ, Ankara
自分について
Hardworking and trusty.
翻訳
18.8千ワード
1.763
1 ワード当たり
11:35 AM 最終閲覧:34 時間前
Sebnem Kinaci
Sebnem Kinaci
場所
トルコ
翻訳
66千ワード
5プロジェクト
1.763
1 ワード当たり
Guvenc Volkan
Guvenc Volkan
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Since 2002, I have been in translation industry as translator, project manager and global operations manager.
翻訳
318千ワード
4.838
1 ワード当たり
10:35 AM 最終閲覧:5 日前
Aysegul Akbas
Aysegul Akbas
場所
トルコ
翻訳
35千ワード
0.272
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
フィルター
1ワードあたりのレート