• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Melik Ahmet Erol
Melik Ahmet Erol
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
翻訳
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
83千ワード
20プロジェクト
1.06
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:24 時間前
Furkan Ozbek
Furkan Ozbek
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have just graduated from the Translation Studies department of Yeditepe University. The experience I have accumulated as a student has been valuable for improving my speed, learning work ethics and getting accustomed to diverse fields. I have been working for over a year as a professional freelancer now and this has improved my flexibilty and my ability to adabt to different demands of various clients.I am sure that my timely delivery, knowledge of localisation about diverse topics and meticulous work will be desirable for any client that is seeking translation services.
翻訳
一般口座
一般口座
95%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
114千ワード
144プロジェクト
2.534
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:24 時間前
Kazim Engin Ilkiz
Kazim Engin Ilkiz
場所
トルコ
自分について
As someone with a diverse educational background and having worked in different areas, I have managed to employ my various skill and know-how to translation/editing/review processes. My bilingual education since elementary school, different areas (applied sciences, economics, marketing) of expertise and mostly my passion for anything related to technology has proven very useful, and humbly, distinguishing even. My journey through technology includes software development, hardware enthusiasm, testing bleeding edge features and of course a passion for gaming. Somewhat of a nerd, I live in a world of popular culture references, comic books, science trivia, political discussions, film festivals, progressive rock albums, movie marathons, getting the most of mobile phones, weekend trips for trekking, cycling and lots and lots of reading. Verified by Localex.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに4
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに4
化学
化学
さらに4
99%品質
100%締切期限の遵守
92 レビューに基づく
1.5百万ワード
1010プロジェクト
8.705
1 ワード当たり
12:20 AM 最終閲覧:2 日前
Mert Gulgun
Mert Gulgun
場所
トルコ, İzmir
自分について
Verified by Localex
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
46 レビューに基づく
1.4百万ワード
967プロジェクト
6.815
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:2 日前
Hakan Meral
Hakan Meral
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am a localization professional. I've worked with major accounts for 7 years. I set out towards Trakya University for my education on Translation and Interpretation. Taking an active role in the efforts of Trakya University Translation Club (TÜÇEV) and The Union of Translation Students (TÜÇEB), I was graduated in 2012. After working as a freelance translator for a while, I had localization training in ES Academy for 1 year. After completing my training, I took part in the translation projects of major software companies as an in-house employee of ES Language Services.Currently I have been working on the projects of major software companies. Verified by Localex.
翻訳
ウェブサイト
ウェブサイト
さらに3
マニュアル類
マニュアル類
さらに3
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに3
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
127千ワード
59プロジェクト
4.089
1 ワード当たり
12:20 AM 最終閲覧:5 日前
Batuhan Akyazi
Batuhan Akyazi
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Hi there! I am a humble translator who knows how to let the words do the charm in preferred target language. I have been translating for the industry for quite a long time. Now, I'm here to share my skills with you, at SmartCAT. Proud of the wonders I have created so far, I guarantee you a top-notch service.
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
26千ワード
2プロジェクト
4.769
1 ワード当たり
10:20 PM
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
97%品質
98%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
776千ワード
1487プロジェクト
3.857
1 ワード当たり
10:20 PM 現在オンライン
Ezgi Atar
Ezgi Atar
場所
トルコ
自分について
Verified by Localex
翻訳
ウェブサイト
ウェブサイト
さらに3
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに3
マニュアル類
マニュアル類
さらに3
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
63千ワード
10.904
1 ワード当たり
Seda Anil
Seda Anil
場所
トルコ, Istanbul
自分について
After working in different industries for over 10 years, I started working as a freelance translator three years ago. I'm currently a sworn translator with extensive experience in the translation of business/finance, legal, and academic documents including business procedures/processes/reports, agreements, research papers, website content, instruction manuals etc. in areas such as banking, oil/energy, construction/architecture, IT, etc.. My past work experience gives me a great advantage in clearly understanding the content and context of a material and then translating/interpreting it accurately and effectively, but I also always try to improve my skills further and keep myself up to date with the latest developments in my industry. So I'd be happy to work with you and deliver high-quality translations on time for you. Looking forward to hearing from you!
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに2
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに2
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに2
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
509千ワード
61プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
11:20 PM 最終閲覧:5 日前
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
639ワード
2.649
1 ワード当たり
IBRAHIM OKAN SARIIRMAK
IBRAHIM OKAN SARIIRMAK
場所
トルコ
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
26千ワード
16プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
Tugba Kibar
Tugba Kibar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Detail-oriented, responsible, reliable and well-experienced. Top rated translator on Upwork: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01c78d3c10d6638819/ Worked with a wide range of companies including Duolingo, UEDigital, TiVo, LangJobs, BrightEdge etc.
翻訳
90千ワード
9.697
1 ワード当たり
10:20 PM
Emre Erol
Emre Erol
場所
トルコ, Izmir
自分について
2010 - 2013 Tsinghua University: Article Translations 2011 - 2012 Vanceinfo: Mobile Phone / Application Localization/QA 2012- 2015 PerfectWorld: Video Game/Website/Blog and etc. Localization & CAT Tool Specialist 2015 - Present Full Time Freelance Translator: Various Translations
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
64千ワード
4プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
10:20 PM
Askin Bayraktaroglu
Askin Bayraktaroglu
場所
トルコ
自分について
I have been working as a professional translator since sophomore class. After having graduated from Bilkent University's Translation and Interpretation Department in 2002, I worked in several sectors including media and advertisement, while also continuing my profession as a freelancer. For 4 years from early 2003 to 2007, I served as Foreign News and Health Page Editor in national newspaper Tercüman. In the meanwhile, for six issues I served as editor in chief for a monthly alternative health magazine called Bioenergy & Vitamins. Also in 2003, I established my own publishing and music production company, Arkaplan, together with my childhood friends. With Arkaplan we produced several music albums and published more than 10 books. One of the books (ISBN No: 9756128046) was my own title, covering my criticisms -as a young foreign news editor- on the history of Turkish conservative movement. In 2007, I decided to leave media sector and refocused on my original profession in linguistics. I started as Project Manager in Avrasya Translation, and after having gained some very valuable experience on clients, projects and translation tools I decided to continue as a full time freelance translator. Since November 2008, I have been offering highly appreciated translation and localization services to reputable international clients from UK, US, Russia, South Korea, Germany, Hungary, Singapore, and Turkey for brands and organizations including Google, Samsung, Apple, Covidien, Sony, Symantec, Electronic Arts, ABBYY Fine Reader, Kaspersky, HP, TicToc App, Haas, International Paper, Toro, LSI (Language Studies International), Esko, Xaar, Xerox, Marriott Hotels, Acıbadem Hospitals, Istanbul Chamber of Commerce, General Electronics, European Union, World Health Organization, Opel, Citroen, Subaru, GAP, H&M, Mango, Nike, etc. As an empathetic professional seeing things from both a project manager’s and a translator’s points of view, my essential principles are to reply all client emails within an hour from receipt, and to always offer the best results for optimum price as fast as possible. My mission is to simply help people truly understand each other, and my vision is to expand my client base with more worldwide companies and build robust and long-lived professional relationships.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
99%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1.2百万ワード
1035プロジェクト
7.065
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:6 時間前
Muhammed Timoshev
Muhammed Timoshev
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Владею русским и турецким языками. Оба языка на уровне родного. Также могу переводить с английского и арабского на русский или турецкий языки. Более 15 лет занимаюсь профессиональным переводом.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
237千ワード
28プロジェクト
3.085
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:3 日前
Oguz Ali
Oguz Ali
場所
トルコ
自分について
I have been translating from English to my native Turkish since 1995. I have a n engineering background and a solid industrial experience in manufacturing, QA/QC and OHSA fields.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに1
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに1
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに1
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
311千ワード
1223プロジェクト
9.541
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:5 日前
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
219千ワード
22プロジェクト
12.121
1 ワード当たり
10:20 PM
Hamid Aydin
Hamid Aydin
場所
トルコ
自分について
As a native Turkish translator, I provide English>Turkish translation specializing in the following areas: - Engineering Documentation (Mechanical, Electrical & Electronics, Civil, Chemical, and Food) - IT & Technical Manuals & Specifications - Contracts & Agreements I have over ten years’ experience using Computer-Aided Translation (CAT) Tools including: Trados Studio 2017 Wordfast Pro memoQ Across Passolo Alchemy Catalyst Memsource
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
78千ワード
129プロジェクト
5.452
1 ワード当たり
10:20 PM
Mehmet Ali Gurbuz
Mehmet Ali Gurbuz
場所
トルコ, Bolu
自分について
Customer-focused, detail-oriented and reliable English-to-Turkish and Italian-to-Turkish translator with a BS degree in Engineering and 6+ years of experience specializing in translation & revision of various subject matters including patent documents. Successfully completed 10,000+ pages of translation projects for 80+clients including Amazon, Translated.net, and Mynet. Built and managed a team of 10 specialized native Turkish-speaking translators for a leading news portal in Turkey, assigning translation projects.
翻訳
産業オートメーション
産業オートメーション
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
246千ワード
4プロジェクト
3.222
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:5 日前
Ibrahim VARLIK
Ibrahim VARLIK
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have been working as a translator, proofreader, content producer and editor, copyright writer between English and Turkish languages, with more than 15 years of experience in providing highly accurate translating services for a range of clients and industries. My background in successfully translating business materials from English to Turkish (or vice versa) prepares me to meet any needs and requirements for translation projects. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
306千ワード
6プロジェクト
2.424
1 ワード当たり
10:20 PM
Mert Ozel
Mert Ozel
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm a freelance translator interested in localization and terminology management. I've taken part in game and other software localization projects before, and now I'm looking forward to working in many more.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
369千ワード
117プロジェクト
8.178
1 ワード当たり
10:20 PM
Senem Eren
Senem Eren
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have maintained my freelance translation career since 2000 and also worked for multinational companies (in tourism and FMCG industries) in different departments (such as admin, marketing, organization). This corporate experience has been important as it helped me gain experience in various fields. I have been working only as a freelance translator and interpreter since 2012. My areas of expertise mostly cover medical and technical domains, marketing and business world. I have taken part in large-scale localization projects.
翻訳
3 168ワード
7.273
1 ワード当たり
10:20 PM
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
翻訳
82千ワード
24プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:7 時間前
Ahmet Ozerdem
Ahmet Ozerdem
場所
トルコ, Ankara
自分について
Professional Translator & Interpreter Contact: ahmetozerdem@outlook.com
翻訳
195千ワード
15プロジェクト
4.089
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:12 時間前
Cagla Gurbet
Cagla Gurbet
場所
トルコ, Istanbul
自分について
As a translator graduated from Trakya University, department of English Translation and Intrepreting Studies, I’ve been in the translation and localization industry for almost 4 years and trying to improve myself efficiently. Besides having an extensive translation background, I’m also an English Instructor at Fenerbahce University, the first Turkish foundation university founded by a sports club. I’ve been playing video games since I was a child so I have strong interest in video game localization. Therefore I’ve been taking part in various localization projects for a long while. In addition to these, I’ve studied various translation areas such as technical, medical, financial, media etc. and done some translations as a freelance translator. I’m always open to new opportunities and cooperations. You can contact me via LinkedIn or e-mail.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
44千ワード
29プロジェクト
1.06
1 ワード当たり
最終閲覧:20 時間前
Alican Mangor
Alican Mangor
場所
トルコ, Sakarya
自分について
I have studied Translation Studies.(German-English-Turkish).. I am studying for master degree.
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
24千ワード
31プロジェクト
2.826
1 ワード当たり
10:20 PM
Simge Demiral
Simge Demiral
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Working as localization specialist for major accounts in IT, marketing, ERP, technical and legal since 2015. Before being freelancer, I have worked in company which is exclusive SAP SE localization partner in Turkey. I took part in localization of corporate and legal texts as well as translation processes of the SAP SE systems. Aside from ERP, I have gained experience in IT, marketing and technical texts. During my career, I have also worked as a project manager for 9 months and managed projects for major companies from IT, marketing (mainly tourism and travel) and technical fields.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
151千ワード
122プロジェクト
1.766
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:2 日前
Emre Karakullukcu
Emre Karakullukcu
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
35千ワード
10プロジェクト
0.177
1 ワード当たり
11:20 PM 最終閲覧:22 時間前
Gulnara Aktash
Gulnara Aktash
場所
ロシア連邦
自分について
- ориентирована на результат; не боюсь трудностей, легко встречаю вызовы, люблю достигать цели; - умею проводить переговоры – добиваясь максимального результата; - сохраняю самообладание в стрессовых ситуациях; люблю конкурентную борьбу, где приходится находить нестандартные решения; - работа с успешной командой, которая могла в сжатые сроки показывать отличный результат; - в своей работе всегда думаю о результате, ставлю интересы клиента выше своих личных, легко договариваюсь с любыми клиентами/коллегами; - опыт работы в активном и стрессовом режиме; умею работать с большим объемом информации в режиме многозадачности.
翻訳
95%品質
95%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
32千ワード
11プロジェクト
3.393
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:30 時間前
Furkan Ozkan
Furkan Ozkan
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a freelance translator in Russia, Saint Petersburg. My language pairs are English-Turkish and Russian Turkish. I have been translating for almost 4 years.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
119千ワード
41プロジェクト
2.296
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:2 日前
Ilknur Kesim
Ilknur Kesim
場所
トルコ
自分について
I started my career in the translation and localization field working as a vendor translator for SDL plc. when I was at Boğaziçi University. During that time, I completed several projects and gained experience mostly in technical translation (automotive and manufacturing). In 2017, I started my first full-time job as a translation project manager and carried out project management and quality assurance tasks for almost a year. In 2018, I was hired by a software company, JotForm, as a full-time English-Turkish translator. For 1.5 years, I translated a wide variety of content including JotForm's website, landing pages, products, inspirational blog posts, and mobile app into Turkish, which helped me gain immense experience in software localization and marketing fields, and knowledge in HTML language. I have recently decided to continue my career as a freelancer. I am currently working with such translation companies as Localex, Dijital Tercüme, Edu Çeviri, and BabylonWorks.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
58千ワード
20プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:2 日前
Emre Akin
Emre Akin
場所
トルコ, İstanbul
自分について
.
翻訳
125千ワード
33プロジェクト
1.59
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Kerem David Tuna
Kerem David Tuna
場所
トルコ, Ankara
自分について
My main objective is to develop and sustain positive customer relationships and I believe that every customer is important and should be treated accordingly. Whether you bring me a simple one-page document for translation or a large project, you will always receive the same excellent treatment from me. I work hard to exceed your expectations and earn your loyalty. I leverage my expertise on your behalf to help you identify the language and dialect appropriate for your project before you make a commitment.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
141千ワード
29プロジェクト
3.085
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:2 日前
Oyku Gizem Gokgul
Oyku Gizem Gokgul
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I have been providing localization services to industry-leading customers such as Apple, Microsoft, Google, IBM, Twitter, Lenovo, Dell, Sony, Oracle, etc. through some agencies. Working on a time-restricted schedule, I provide timely deliveries with a main focus on customer satisfaction, which requires being highly detail-oriented with a commitment to quality. My areas of expertise are software, IT, marketing and legal. Please see my attached CV for details.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
32千ワード
12プロジェクト
6.196
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Ozan Capraz
Ozan Capraz
場所
トルコ, Istanbul
自分について
My name is Ozan. I am a 24 years old native Turkish speaker living in Turkey. I have a Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting. I have been a freelance translator since 2014 and I have been doing it fulltime since 2017. Since I have started working as a translator, I have taken part in over 1000 translation projects. During this period, I have translated about 6 million words.
翻訳
23千ワード
11プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:2 日前
Burak Gokgun
Burak Gokgun
場所
トルコ, İstanbul
自分について
*Freelance translator from Yeditepe University with a double major in International Business and Trade *Over 2.5 years experience *ENG<->TR and TR<->ENG *IT *Educational materials *Manuals *Games
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
122千ワード
20プロジェクト
1.236
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:3 日前
Beste Irem
Beste Irem
場所
トルコ
自分について
Translator, Editor and Project Manager
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
427千ワード
130プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:4 日前
Umut Ozturk
Umut Ozturk
場所
トルコ, Çanakkale
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
339千ワード
103プロジェクト
1.766
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:5 日前
Kaya Gulgun
Kaya Gulgun
場所
トルコ, Izmir
自分について
After working in real estate and banking sectors, I decided to pursue my career as a full-time freelance translator. I provide translation, localisation and editing services in Turkish - English and vice versa with a daily output around 4,000 words. I am specialised in banking, finance, legal, foreign trade and marketing areas as well as logistics, IT, construction, technology and similar areas. I am capable of using Trados, Memsource, memoQ and Verifika CAT and QA tools other than Smartcat. I am available on weekdays and weekends during working hours and guarantee to deliver your orders on time. Please do not hesitate to contact me for your orders.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
330千ワード
46プロジェクト
3.526
1 ワード当たり
11:20 PM 最終閲覧:6 日前
Ugurcan Cayan
Ugurcan Cayan
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am a graduate of Translation and Interpreting Studies who has been working as a freelance translator for about three years. I aim at specializing in various fields of technical translation as well as video game localization.
翻訳
336千ワード
70プロジェクト
2.119
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:6 日前
S. Batuhan Cingoz
S. Batuhan Cingoz
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Hello dear vendor, I have studied Translation and Interpreting Studies at Yeditepe University. I am interested in IT, video games and video game localization, Automotive, technical and software fields. So, I can help your projects in these fields.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
84千ワード
9プロジェクト
1.766
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:3 日前
Zeynep HIDIR
Zeynep HIDIR
場所
トルコ, İzmir
翻訳
84千ワード
22プロジェクト
1.766
1 ワード当たり
11:20 PM 最終閲覧:7 日前
cansu franko
cansu franko
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
120千ワード
8プロジェクト
0.883
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:19 分前
Rashid Alakhverdiev
Rashid Alakhverdiev
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик в ООО «Фортуна» сопровождение следственных действий в СК, МВД. Письменные переводы судебных и следственных материалов. Опыт перевода по уголовно-процессуальной тематике. Сотрудничаю с такими организациями как: ООО "Лингво - Сервис", Бюро переводов «Lingvo-master», БТП «Альянс ПРО», ООО «Дальневосточное бюро переводов»,Атлантис Центр переводов,Центр иностранных языков "ИНТАЧ",Бюро переводов "АКМ-Вест, Центра переводов "Трис",Донецкий Региональный Центр Переводов, бюро переводов Intellectum, ООО "ПроПереводы", бюро переводов ООО "Zippy" . Преподавание в Университете Репетитор китайского, английского, русского, турецкого и азербайджанского языка в России и в Китае с 2009 по настоящее время. Перевод текстов любой сложности и различного тематического направления, и перевод документов. Работа переводчиком в "Центре традиционной китайской медицины " в г. Челябинск Переводы инструкций и описаний на фармацевтические препараты, перевод описаний технологических процессов производства лекарственных препаратов.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
421千ワード
7プロジェクト
1.696
1 ワード当たり
最終閲覧:35 時間前
Nihal Ince
Nihal Ince
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am studying Translation Studies at 29 Mayıs University. I am a freelance translator since 2016.
翻訳
23千ワード
7プロジェクト
1.59
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:2 日前
Mahmoud Hassan
Mahmoud Hassan
場所
エジプト, Cairo
自分について
My name is Mahmoud Hassan, and I am a professional freelance translator. I have been successfully translating different materials of General, Marketing, Automotive, Financial, Textile and Technological contents for more than seven years; most of them being translated from English, Turkish & German to Arabic and vice versa. Therefore, I can state that I have plenty of useful skills regarding translation and that the mentioned language pairs are my field of expertise. I have been working with different clients, as a freelancer moreover, I have worked with companies, which provide translation services. With all of them, I had a successful corporation, which was always more than satisfactory for both sides.
翻訳
23千ワード
7プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:2 日前
Cengiz Ulku
Cengiz Ulku
場所
トルコ
自分について
Studied at IFAGE (Geneva) on networks and Linux. Had experience in GUI translations (see SmartFTP).
翻訳
418ワード
3プロジェクト
7.934
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:3 日前
Can Erginkurban
Can Erginkurban
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Skilled professional in information technologies with experience in pre and post-sales support. Experience in virtualization, computer security, backup & disaster recovery, technical writing. Strong communication skills with hard working mentality. Ability to manage projects with tight timelines. Focused and innovative approach in sales and marketing. Focused on issue management to prevent the crises before they emerge. Efficient problem solver.
翻訳
166千ワード
6プロジェクト
6.342
1 ワード当たり
12:20 AM 最終閲覧:6 時間前
Can Sozer
Can Sozer
場所
トルコ, İzmir
自分について
I have been translating documents since 2007 for my permanent job as an educational consultant. And for the last 3 years i started to do it professionally. I have been working with Bureau Translations and translated for clients like NBA and Harley Davidson since 2 years. And also translating subtitles for Deluxe Digital Studios for almost 2 years, for clients like Warner, Netflix, Fox...
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
63千ワード
9プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
10:20 PM
Elcin Demirci
Elcin Demirci
場所
トルコ, Bursa
自分について
English-Turkish in-house translator in public sector between 2006-2008 and 2010-2019 / a freelance translator since 2008.
翻訳
257千ワード
5プロジェクト
1.06
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:3 時間前
フィルター
1ワードあたりのレート