• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Kazim Engin Ilkiz
Kazim Engin Ilkiz
場所
トルコ
自分について
As someone with a diverse educational background and having worked in different areas, I have managed to employ my various skill and know-how to translation/editing/review processes. My bilingual education since elementary school, different areas (applied sciences, economics, marketing) of expertise and mostly my passion for anything related to technology has proven very useful, and humbly, distinguishing even. My journey through technology includes software development, hardware enthusiasm, testing bleeding edge features and of course a passion for gaming. Somewhat of a nerd, I live in a world of popular culture references, comic books, science trivia, political discussions, film festivals, progressive rock albums, movie marathons, getting the most of mobile phones, weekend trips for trekking, cycling and lots and lots of reading. Verified by Localex.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに4
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに4
化学
化学
さらに4
99%品質
100%締切期限の遵守
92 レビューに基づく
1.5百万ワード
1010プロジェクト
8.705
1 ワード当たり
10:51 PM 最終閲覧:23 時間前
Melik Ahmet Erol
Melik Ahmet Erol
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
翻訳
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
83千ワード
19プロジェクト
1.06
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:2 日前
Furkan Ozbek
Furkan Ozbek
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have just graduated from the Translation Studies department of Yeditepe University. The experience I have accumulated as a student has been valuable for improving my speed, learning work ethics and getting accustomed to diverse fields. I have been working for over a year as a professional freelancer now and this has improved my flexibilty and my ability to adabt to different demands of various clients.I am sure that my timely delivery, knowledge of localisation about diverse topics and meticulous work will be desirable for any client that is seeking translation services.
翻訳
一般口座
一般口座
95%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
114千ワード
144プロジェクト
2.534
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:2 日前
Hazar Salis
Hazar Salis
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
90%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
8 460ワード
7プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
9:51 PM 最終閲覧:2 日前
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
639ワード
2.649
1 ワード当たり
Iremnaz Tali
Iremnaz Tali
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
797ワード
4.849
1 ワード当たり
8:51 PM
ilgi topucar
ilgi topucar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 936ワード
2.424
1 ワード当たり
9:51 PM
Muhammed Timoshev
Muhammed Timoshev
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Владею русским и турецким языками. Оба языка на уровне родного. Также могу переводить с английского и арабского на русский или турецкий языки. Более 15 лет занимаюсь профессиональным переводом.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
237千ワード
28プロジェクト
3.085
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:35 時間前
Azat Abdullayev
Azat Abdullayev
場所
トルクメニスタン, Turkmenabat
自分について
Love technology.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
14.1千ワード
13プロジェクト
3.085
1 ワード当たり
11:51 PM 最終閲覧:33 時間前
Hamid Aydin
Hamid Aydin
場所
トルコ
自分について
As a native Turkish translator, I provide English>Turkish translation specializing in the following areas: - Engineering Documentation (Mechanical, Electrical & Electronics, Civil, Chemical, and Food) - IT & Technical Manuals & Specifications - Contracts & Agreements I have over ten years’ experience using Computer-Aided Translation (CAT) Tools including: Trados Studio 2017 Wordfast Pro memoQ Across Passolo Alchemy Catalyst Memsource
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
78千ワード
129プロジェクト
5.453
1 ワード当たり
8:51 PM
Emrullah Kara
Emrullah Kara
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I majored in English Translation and Interpreting and graduated from Abant Izzet Baysal University. I have translated and proofread almost all kinds of texts, including news reports, short stories, poems, all kinds of articles including Physics and Fine Arts, advertising copies, operating manuels, medical texts using CAT tools for my projects such as Smartcat or sometimes SDL Trados Studio 2015. Also I have received Post-Editing Certification by SDL, thanks to which I have post-edited over 500k words of output. Thus, I am be able to approach to translation from so many different angles to understand correctly, process deeply and translate functionally the texts of my customers to other languages as a result of having gained valuable experience in the fields. In addition, I provide sworn and notarary certified translation services with the the best quality and the fastest way. Post-Editing Certification by SDL: http://www.sdl.com/certified/411268
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
624千ワード
21プロジェクト
1.59
1 ワード当たり
最終閲覧:22 分前
Ahmet Ozerdem
Ahmet Ozerdem
場所
トルコ, Ankara
自分について
Professional Translator & Interpreter Contact: ahmetozerdem@outlook.com
翻訳
194千ワード
15プロジェクト
4.09
1 ワード当たり
8:51 PM 現在オンライン
Simge Demiral
Simge Demiral
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Working as localization specialist for major accounts in IT, marketing, ERP, technical and legal since 2015. Before being freelancer, I have worked in company which is exclusive SAP SE localization partner in Turkey. I took part in localization of corporate and legal texts as well as translation processes of the SAP SE systems. Aside from ERP, I have gained experience in IT, marketing and technical texts. During my career, I have also worked as a project manager for 9 months and managed projects for major companies from IT, marketing (mainly tourism and travel) and technical fields.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
151千ワード
122プロジェクト
1.766
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:12 時間前
Gulnara Aktash
Gulnara Aktash
場所
ロシア連邦
自分について
- ориентирована на результат; не боюсь трудностей, легко встречаю вызовы, люблю достигать цели; - умею проводить переговоры – добиваясь максимального результата; - сохраняю самообладание в стрессовых ситуациях; люблю конкурентную борьбу, где приходится находить нестандартные решения; - работа с успешной командой, которая могла в сжатые сроки показывать отличный результат; - в своей работе всегда думаю о результате, ставлю интересы клиента выше своих личных, легко договариваюсь с любыми клиентами/коллегами; - опыт работы в активном и стрессовом режиме; умею работать с большим объемом информации в режиме многозадачности.
翻訳
95%品質
95%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
32千ワード
11プロジェクト
3.393
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:5 時間前
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
翻訳
82千ワード
24プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:35 時間前
Emre Akin
Emre Akin
場所
トルコ, İstanbul
自分について
.
翻訳
125千ワード
33プロジェクト
1.59
1 ワード当たり
最終閲覧:25 時間前
Turku Naz Altinay
Turku Naz Altinay
場所
トルコ, İzmir
自分について
7 yıldır altyazı çevirileri, hukuki, teknik çeviriler, akademik metinler ve kitap çevirisi yapmaktayım.
翻訳
1 レビューに基づく
109千ワード
21プロジェクト
1.59
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:32 時間前
Kerem David Tuna
Kerem David Tuna
場所
トルコ, Ankara
自分について
My main objective is to develop and sustain positive customer relationships and I believe that every customer is important and should be treated accordingly. Whether you bring me a simple one-page document for translation or a large project, you will always receive the same excellent treatment from me. I work hard to exceed your expectations and earn your loyalty. I leverage my expertise on your behalf to help you identify the language and dialect appropriate for your project before you make a commitment.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
141千ワード
29プロジェクト
3.085
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:28 時間前
Oyku Gizem Gokgul
Oyku Gizem Gokgul
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I have been providing localization services to industry-leading customers such as Apple, Microsoft, Google, IBM, Twitter, Lenovo, Dell, Sony, Oracle, etc. through some agencies. Working on a time-restricted schedule, I provide timely deliveries with a main focus on customer satisfaction, which requires being highly detail-oriented with a commitment to quality. My areas of expertise are software, IT, marketing and legal. Please see my attached CV for details.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
32千ワード
12プロジェクト
6.197
1 ワード当たり
最終閲覧:32 時間前
Ozan Capraz
Ozan Capraz
場所
トルコ, Istanbul
自分について
My name is Ozan. I am a 24 years old native Turkish speaker living in Turkey. I have a Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting. I have been a freelance translator since 2014 and I have been doing it fulltime since 2017. Since I have started working as a translator, I have taken part in over 1000 translation projects. During this period, I have translated about 6 million words.
翻訳
23千ワード
11プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:29 時間前
Beste Irem
Beste Irem
場所
トルコ
自分について
Translator, Editor and Project Manager
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
427千ワード
130プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:3 日前
Yagmur Demirel
Yagmur Demirel
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
49千ワード
12プロジェクト
1.766
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Umut Ozturk
Umut Ozturk
場所
トルコ, Çanakkale
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
339千ワード
103プロジェクト
1.766
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:3 日前
Emre Karakullukcu
Emre Karakullukcu
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
35千ワード
10プロジェクト
0.177
1 ワード当たり
9:51 PM 最終閲覧:3 日前
Kaya Gulgun
Kaya Gulgun
場所
トルコ, Izmir
自分について
After working in real estate and banking sectors, I decided to pursue my career as a full-time freelance translator. I provide translation, localisation and editing services in Turkish - English and vice versa with a daily output around 4,000 words. I am specialised in banking, finance, legal, foreign trade and marketing areas as well as logistics, IT, construction, technology and similar areas. I am capable of using Trados, Memsource, memoQ and Verifika CAT and QA tools other than Smartcat. I am available on weekdays and weekends during working hours and guarantee to deliver your orders on time. Please do not hesitate to contact me for your orders.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
330千ワード
46プロジェクト
3.526
1 ワード当たり
9:51 PM 最終閲覧:5 日前
Ugurcan Cayan
Ugurcan Cayan
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am a graduate of Translation and Interpreting Studies who has been working as a freelance translator for about three years. I aim at specializing in various fields of technical translation as well as video game localization.
翻訳
336千ワード
70プロジェクト
2.119
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:5 日前
Zeynep HIDIR
Zeynep HIDIR
場所
トルコ, İzmir
翻訳
84千ワード
22プロジェクト
1.766
1 ワード当たり
9:51 PM 最終閲覧:6 日前
Cagla Kubra YESIL
Cagla Kubra YESIL
場所
トルコ, Izmir
自分について
Hello, I am a soon-to-be-graduate who has been studying translation and interpreting at Dokuz Eylül University in Izmir, Turkey and have been working as a freelance translator with experience for over 2 years. I have translation experiences in many fields such as manuals, psychology, education, EU, economy, tourism and culture, but especially I am more experienced in technical translation. I was included in many international projects in both Turkey and Europe and also worked in an international camp- Space Camp Turkey which helped me to gain many social and professional skills. I believe that translation is an endless lecture that always aims to teach me in every field of life. By working with my clients, I am also working hard for this lecture with my self-discipline. Looking forward to working with you, Best wishes, Çağla.
翻訳
147千ワード
20プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:6 日前
cansu franko
cansu franko
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
119千ワード
8プロジェクト
0.883
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:2 時間前
Rashid Alakhverdiev
Rashid Alakhverdiev
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик в ООО «Фортуна» сопровождение следственных действий в СК, МВД. Письменные переводы судебных и следственных материалов. Опыт перевода по уголовно-процессуальной тематике. Сотрудничаю с такими организациями как: ООО "Лингво - Сервис", Бюро переводов «Lingvo-master», БТП «Альянс ПРО», ООО «Дальневосточное бюро переводов»,Атлантис Центр переводов,Центр иностранных языков "ИНТАЧ",Бюро переводов "АКМ-Вест, Центра переводов "Трис",Донецкий Региональный Центр Переводов, бюро переводов Intellectum, ООО "ПроПереводы", бюро переводов ООО "Zippy" . Преподавание в Университете Репетитор китайского, английского, русского, турецкого и азербайджанского языка в России и в Китае с 2009 по настоящее время. Перевод текстов любой сложности и различного тематического направления, и перевод документов. Работа переводчиком в "Центре традиционной китайской медицины " в г. Челябинск Переводы инструкций и описаний на фармацевтические препараты, перевод описаний технологических процессов производства лекарственных препаратов.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
421千ワード
7プロジェクト
1.696
1 ワード当たり
最終閲覧:10 時間前
Elif Aydin
Elif Aydin
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Graduate of Translation & Interpreting Studies from Boğaziçi University. Fluent in English and Turkish, also learning Spanish. Currently an MA student in International Relations and working as a freelance translator and interpreter. Interested in conference interpreting and localization.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
59千ワード
71プロジェクト
8.676
1 ワード当たり
8:51 PM
Murat Beran Kurt
Murat Beran Kurt
場所
トルコ, Istanbul
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
51千ワード
16プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
8:51 PM
Erhan Ozdemir
Erhan Ozdemir
場所
トルコ, Ankara
自分について
Hello, I am a native Turkish speaker, and a reliable, responsive, fast, and efficient freelance translator & proofreader. I have 15+ years of experience in translating & proofreading Turkish & English texts in all domains. I provide accurate texts linguistically perfect and optimized for cultural relevance. My service also includes reviewing, proofreading, and editing Turkish copy of any domain, including academic and technical subjects, with a thorough eye for accuracy, consistency, coherence, readability and text flow - linguistic and content QA. I offer; -Highest quality output & full client satisfaction. -100% accuracy & 100% human translation. -Best track record in meeting the deadlines. -Professional and kind attitude. -Excellent communication & exceptional cooperation. Let me help your next Turkish project be a success! Regards,
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
177千ワード
4プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:2 日前
Muge Durukan
Muge Durukan
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
32千ワード
2プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:2 日前
Necati Ture
Necati Ture
場所
トルコ, Ankara
自分について
10 yılı aşkın süredir hem proje yönetimi hem de aktif çeviri sürecinde yer alarak hemen hemen her alanda ciddi bir tecrübeye sahip oldum. Edinmiş olduğum tecrübeyi üstlendiğim tüm projelerde profesyonel olarak uyguluyorum.
翻訳
498千ワード
1プロジェクト
3.532
1 ワード当たり
9:51 PM 最終閲覧:29 時間前
Ioannis Kassios
Ioannis Kassios
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Managing Director at Technografia Ltd. Communications and language solutions company that is your local partner, worldwide.
翻訳
12.6千ワード
3プロジェクト
13.633
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:11 時間前
nermin babayeva
nermin babayeva
場所
アゼルバイジャン
自分について
I don't have permanent job now, so I have more time and energy to work as a freelance translator. I'm passionate to work with you.
翻訳
29千ワード
1プロジェクト
3.393
1 ワード当たり
10:51 PM 最終閲覧:3 日前
Ilknur Beyaz
Ilknur Beyaz
場所
トルコ, İzmir
翻訳
13千ワード
5プロジェクト
1.59
1 ワード当たり
8:51 PM
Ahmed Enes Ersahan
Ahmed Enes Ersahan
場所
トルコ, Ankara/Eskişehir
自分について
I was born in Eskişehir. After completed my primary, secondary and high school education in Eskişehir, I got into Bilkent University Computer Technology and Information Systems. During this period, I spryly involved in entrepreneurship projects and I was a board member of Young Entrepreneurs Society. Because of some problems, I left the Bilkent University and got into the Kırıkkale University English Translation and Interpreting Department. I am interested in app, website, software, game localization and machine translation post-editing. I am actively using SDL Trados, Memsource, Wordfast, Matecat, Smartcat and XTM. In 2017, I have received SDL Trados Post-Editing, in 2018, Memsource, game localization, and web localization, in 2019, app localization certificates. I know HTML as code reading level. I am doing translations between English and Turkish language pairs. I want to be a person who left mark on localization and translation industry. This is my vision. İN https://bit.ly/357G3xL
翻訳
74千ワード
1.413
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:31 時間前
Guvenc Volkan
Guvenc Volkan
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Since 2002, I have been in translation industry as translator, project manager and global operations manager.
翻訳
316千ワード
4.849
1 ワード当たり
7:51 PM 最終閲覧:3 日前
Muhammet Topcu
Muhammet Topcu
場所
トルコ, İstanbul
自分について
7 yıldır oyun çevirisi işindeyim, birçok projede çevirmenlik ve proje yöneticiliği yaptım.
翻訳
115千ワード
1.413
1 ワード当たり
8:51 PM 最終閲覧:5 日前
TORE OZCAN
TORE OZCAN
場所
トルコ, Ankara
翻訳
22千ワード
1プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
8:51 PM
BURAK KAAN SARI
BURAK KAAN SARI
場所
トルコ, Adana
自分について
Notary Certified and Sworn Translator for more than ten years...
翻訳
138千ワード
1プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
8:51 PM
Lingo Soft
Lingo Soft
場所
エジプト, Giza
自分について
Lingo Soft is a leading translation and localization agency powered by talents of high caliber. Operating across the Middle East, Asia and Africa, our language services are delivered in up to 30 languages in almost all industries. The company integrates professional experience in the localization industry with advanced knowledge of modern technology, benefiting from human expertise and automated precision. We have the skill, knowledge and competence necessary to provide high quality language services that are compliant with the international standards of ISO 9001:2015 for Quality Management System and ISO 17100:2015 for translation services. We efficiently provide a wide range of localization services; including Translation, Transcription, Subtitling, Machine-translation, Voiceover, DTP and Testing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
15.5千ワード
6プロジェクト
10.909
1 ワード当たり
8:51 PM
Seyithan Barut
Seyithan Barut
場所
トルコ, Antalya
自分について
Translator in the area of technical and academical expertise, I have delivered the assigned works in accordance with customer demands. Worked with different companies during my 2 years of job experience.
翻訳
52千ワード
1.766
1 ワード当たり
8:51 PM
Aykut Kutucu
Aykut Kutucu
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am a freelance English into Turkish translator with engineering and linguistics education. I help businesses reach the Turkish market by translating and localizing their marketing material, online content as well as technical documents such as manuals and educational content.
翻訳
91千ワード
6.423
1 ワード当たり
8:51 PM
Nazmiye Asya Topsakal
Nazmiye Asya Topsakal
場所
トルコ, Izmir
翻訳
26千ワード
1.873
1 ワード当たり
8:51 PM
Numan Kilic
Numan Kilic
場所
トルコ, Izmir
自分について
Freelance translator, editor and post-editor based in Izmir and Istanbul, Turkey. Experienced in marketing, e-commerce, corporate communication and technical translation.
翻訳
63千ワード
20プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
8:51 PM
Berkay Satkin
Berkay Satkin
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
30千ワード
0.273
1 ワード当たり
8:51 PM
Yagmur Yalcin
Yagmur Yalcin
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I pay attention to details to get a good outcome. It gratifies me that doing my job perfectly and giving my customer the perfect service.
翻訳
11.1千ワード
1.413
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
フィルター
1ワードあたりのレート