英語からウクライナ語へのプルーフリーダー
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からウクライナ語への校正
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Mila Tavrovska
Mila Tavrovska
場所
ウクライナ
自分について
Native in Russian & Ukrainian. Experience in technical, legal, medical, economics translation. Translation and editing of several IT books. Participation in volunteer projects as translator of medical records. Member of interdisciplinary association for language professionals Mediterranean Editors and Translators (MET). // Родные языки: русский и украинский. Опыт выполнения письменных переводов по технической, юридической, медицинской, экономической тематике. Перевод и редактирование перевода нескольких книг по IT тематике. Участие в волонтерских проектах в качестве переводчика медицинской документации. Член профессиональной ассоциации Mediterranean Editors and Translators (MET).
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
1.2百万ワード
355プロジェクト
1.42
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:26 時間前
Olga Vilx
Olga Vilx
場所
ロシア連邦
校正
2.2百万ワード
147プロジェクト
2.404
1 ワード当たり
現在オンライン
Ekaterina Artem'eva
Ekaterina Artem'eva
場所
ロシア連邦
自分について
Certified Russian/English translator. Over 12 years of successful work experience. Дипломированный переводчик английского языка. Опыт работы 12 лет.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
85千ワード
20プロジェクト
1.089
1 ワード当たり
現在オンライン
Viktoriya Lebed
Viktoriya Lebed
場所
ウクライナ
自分について
Скорость перевода: 10-15 страниц (1800 символов) в день в зависимости от тематики и направления перевода. Работаю полный день, 7 дней в неделю, возможны срочные заказы (день в день). Имею круглосуточный доступ к сети, всегда на связи.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
1.5百万ワード
190プロジェクト
0.66
1 ワード当たり
8:03 PM 現在オンライン
Anna Kochurova
Anna Kochurova
場所
ウクライナ
自分について
Переводчик-фрилансер с 10-летним стажем фриланса, более 15 лет работы письменным переводчиком и редактором, время от времени по просьбе заказчиков выступаю в роли эксперта для оценки качества переводов. Опыт работы волонтёром (устный и письменный перевод) в некоммерческих организациях и благотворительных/социальных проектах. Рабочие языки: английский, русский, украинский. Разговорный уровень владения польским, итальянским, немецким языками. Специализация: экономика, маркетинг, юридические переводы (как договора/соглашения, так и материалы судебных заседаний), психология, коучинг, перформативные искусства. Принимала участие в переводе научной и художественной литературы для печати. Гарантирую высокое качество перевода и соблюдение сроков проекта.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
1.3百万ワード
1186プロジェクト
0.874
1 ワード当たり
7:03 PM 現在オンライン
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
校正
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.3百万ワード
320プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
8:03 PM 現在オンライン
Daryna Makarchyk
Daryna Makarchyk
場所
ウクライナ
自分について
Working as a translator since 2007 starting in a Law Firm in Minsk. Specializing in legal and financial translations.
校正
99%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
2.3百万ワード
486プロジェクト
0.765
1 ワード当たり
8:03 PM 最終閲覧:49 分前
Lesia Dash
Lesia Dash
場所
ウクライナ
自分について
Experienced and Qualified Linguist-Translator with MA degree in Germanic and Romance Languages and 10 years of Experience in English (full professional proficiency), Ukrainian (native proficiency), Russian (bilingual proficiency) and Polish (near-native proficiency Translation specializing in cosmetics/website content/business marketing/cryptocurrency/personal documents field. I am good at translating for proper content and readability, not just word for word translation.
校正
377千ワード
21プロジェクト
2.404
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:3 時間前
Alexander Egrushov
Alexander Egrushov
場所
ウクライナ
自分について
Technical and legal translations.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
37 レビューに基づく
941千ワード
203プロジェクト
0.874
1 ワード当たり
8:03 PM 最終閲覧:3 時間前
Ostap Zdorovylo
Ostap Zdorovylo
場所
ウクライナ
校正
247千ワード
247プロジェクト
1.202
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:44 分前
Evgenij Nohin
Evgenij Nohin
場所
ウクライナ
自分について
Dear Sirs, If you’ll take the time to briefly consider my enclosed resume, you’ll find that I have the skills and experience required to assist your company reach its stated goal. If you are looking for someone who has the skills to succeed as a translator I am that person. I’m looking forward to hear from you.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
1.4百万ワード
219プロジェクト
0.874
1 ワード当たり
12:03 PM 最終閲覧:6 時間前
Makeev Alexander
Makeev Alexander
場所
ウクライナ
自分について
Experience in the translation of software interface since 2005. A complete list of programs that I translated you can see on my site http://software-promo.webnode.com.ua/rusifikatory/
校正
99%品質
100%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
230千ワード
41プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:7 時間前
Yuliya Vlasova
Yuliya Vlasova
場所
ロシア連邦
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
565千ワード
63プロジェクト
0.577
1 ワード当たり
8:03 PM 現在オンライン
Marta Mankovska
Marta Mankovska
場所
ウクライナ
自分について
Master in Translation, 14-year experience, manual input/CATs (SmartCat, SDL Trados 2019, Memsourse, MemoQ, Wordfast, corporate translation tools). Extensive knowledge and practical experience in various fields, such as Law (certificates and agreements), IT products (manuals, instrustions, presentations), Medicine (clinical trials, equipment, research works), Technics (installation manuals, instructions for use, educational materials) etc. The quality, accuracy and compliance with deadlines are guaranteed.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
19 レビューに基づく
1百万ワード
169プロジェクト
1.202
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:4 時間前
Iryna Khramchenko
Iryna Khramchenko
場所
ウクライナ
自分について
My name is Iryna, and I am a native speaker of Ukrainian and Russian and fluent in English and German. What services I offer: Translation; Proofreading; Editing; Localization; Transcreation; Glossary preparation; LQA; Copywriting; Post editing machine translation. In what language pairs I work: En->Ru, En->Ua, Ge->Ru, Ge->Ua, Ru->Ua, Ua->Ru What specializations I work with: Technical (user guides, manuals, quick start guides, operation and maintenance guides to household appliances and professional equipment, furniture and consumer goods); Medical (manuals to medical devices, localization for medical devices, informed consent forms, patient questionnaires, leaflets and labels); Localization (website localization, UI localization); Marketing and advertising (press releases, corporate presentations, brand books, POS materials, marketing surveys, polls and questionnaires). Member of ATA and qualified member of ITI (assessed in English-Ukrainian translation)
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
34 レビューに基づく
1.1百万ワード
199プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:2 日前
Yuliya Pilipenko
Yuliya Pilipenko
場所
ウクライナ
自分について
My name is Yuliya Pylypenko. My native languages are Russian and Ukrainian. I have a University Degree in Translation and Interpreting of English into Russian and Ukrainian. I have been working as a professional translator since 1999. I took part in EU Tacis project, World Bank project implemented in our region and DFID project of UK government implemented here in Ukraine. I worked as a full-time banking translator for 10 years and obtained valuable experience in translation of all kinds of financial statements and reports. I also translated various technical and engineering documents, contracts and agreements, bidding documents, content for the bank website, advertising, fashion and retail websites. I will be glad to offer you my experience and knowledge and become a part your team. I am a responsible translator who seeks to provide any client with good quality products and competitive rates.
校正
335千ワード
46プロジェクト
4.261
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:2 日前
Markiyan Plesak
Markiyan Plesak
場所
ウクライナ
自分について
Freelance translator (1998 to date); Teacher of English at University (1998-2007) Translation/interpreting for three foreign-funded projects: - Civil Society Community Roots Project - Management Operations Improvement Advisor Program for Lviv Vodokanal - Community Economic Development Project Major translation projects: - The Underground History of American Education (book, English-Ukrainian, 229,000 words) - The Right To Privacy (book, English-Ukrainian, 154,000 words) - Arbitration and Civil Proceedings (English-Russian, 150,000 words) - Multicultural Jurisdictions (book, English-Ukrainian, 86,000 words) - Pathways to Non-profit Excellence (book, English-Ukrainian, 65,000 words) - Putting The University Online: Information, Technology, And Organizational Change (book, English-Ukrainian, 56,000 words) - EEC Directives relating to vehicle type-approval (50,000 words) - Proposed Reform of the Ukrainian State Customs system (English-Ukrainian, 40,000 words) - Appellate Proceedings and Rulings for a case in Kyiv, Ukraine (Ukrainian-English, 35,000 words) - Labor Code of the Republic of Kazakhstan (Russian-English, 30,000 words) Major end customers: Sberbank, Gazprombank, Sibur, Yahoo, Huawei, Samsung, HP, Bosch, ExxonMobil, General Electric, General Motors and many others
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
803千ワード
1176プロジェクト
2.404
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:2 日前
Maria Didkovska
Maria Didkovska
場所
ウクライナ
自分について
Translating and proofreading: commercial contracts, legal documents; technical documents; documents for tendering procedure of procurement equipment and services https://www.linkedin.com/in/maria-didkovska-3a412b7/
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
1.3百万ワード
11プロジェクト
3.168
1 ワード当たり
6:03 PM 最終閲覧:3 日前
Tasha VErum
Tasha VErum
場所
ウクライナ
自分について
*работаю по выходным и праздникам (если нужно) Берусь за разной сложности переводы. Я нахожусь большую часть всего своего времени в сети, поэтому отвечаю быстро и все вопросы по ходу работы решаются также. Никогда не оставляю проект на последний день, даже если он небольшой по объему. Стараюсь выполнить работу раньше сроков, считаю это наилучшим качеством в работе. Время нужно ценить, как своё так и заказчика. Берусь как за одноразовые переводы, так и готова к долгосрочному сотрудничеству. Все остальные интересующие вопросы мне можно задать по любому из способов связи со мной, и конечно же в чате здесь. Отдав мне свой проект, вы не пожалеете. Работа будет выполнена качественно и в установленные сроки.
校正
90%品質
93%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
209千ワード
74プロジェクト
2.198
1 ワード当たり
8:03 PM 最終閲覧:4 日前
Oleksandra Krushinska
Oleksandra Krushinska
場所
ウクライナ
自分について
I have a degree as an Interpreter from German, and have been translating professionally since 2013. My native languages are Ukrainian and Russian. I speak German, English and Polish fluently. For the past two years, I have been working and studying in Austria and Poland, and that has helped me to master my German and Polish, respectively. I have experience translating texts with wide range of subjects, including, but not limited to, legal, technical, political and creative texts.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
156千ワード
65プロジェクト
2.404
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:5 日前
Irina Grigoreva
Irina Grigoreva
場所
ウクライナ
自分について
Сотрудничаю с бюро переводов Technolex Translation Studio, Abbyy LS & Traktat, Janus WW
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
450千ワード
123プロジェクト
2.185
1 ワード当たり
7:03 PM
Irina Oziumenko
Irina Oziumenko
場所
ロシア連邦
自分について
Experienced in translating, reviewing, proofreading the documents in the legal, financial, economic, insurance, education fields, in the sphere of accounting and audit, politics, travel and tourism. Have translated, reviewed and proofread a great number of various certificates, diplomas, passports, invoices, shipping documents. CAT tools: MemoQ 2015, SmartCat, Memsource, SDL Trados Studio 2017
校正
80%品質
96%締切期限の遵守
65 レビューに基づく
1.9百万ワード
926プロジェクト
2.404
1 ワード当たり
7:03 PM
Mariya
Mariya
場所
ウクライナ
自分について
I am Maria, native Russian and Ukrainian speaker, full-time professional English-Russian and English-Ukrainian translator with 10+ years of translation experience (more than 4,000,000 words translated). I provide high quality services at a reasonable rate and never use machine translation. Advanced MS Office and CAT Tools user. AREAS OF SPECIALIZATION: - General - Legal - Business - Marketing - Administration - Travel & Tourism - Government - IT - Software
校正
651千ワード
310プロジェクト
0.437
1 ワード当たり
7:03 PM
Andrey|Yasharov
Andrey|Yasharov
場所
ウクライナ
自分について
- More than ten years as a translator of English, Russian and Ukrainian. - Translate from English into Russian, English into Ukrainian and vice versa. - University degree in translation and biology. - Produce high-quality translations with particular strength in the following: life sciences, clinical trials, pharmaceutics, biology, medicine, chemistry. - Translate case report forms, patient materials including informed consent forms, site/investigator materials including protocols/synopses and investigator brochures, clinical trial agreements, IVRS user guides, clinical research reports, periodic safety update reports, patient information leaflets, standard operating procedures, package inserts and labels, summary of product characteristics, quality of life questionnaires, material safety data sheets, operation manuals for analytical instruments, marketing and advertising materials, laboratory test protocols, scientific articles, analytical procedures, instructions for use, contracts and agreements, site/EC correspondence, regulatory letters and applications, manuals, patient recruitment materials, HR materials, pharmacovigilance materials (e.g. SAE reports), manufacturing documents (e.g. certificates of analysis), marketing materials, including dossiers, medical/pharmaceutical website text. - Confident with SDL Trados Studio 2017, memoQ Adriatic and Wordfast Pro 3.4.9. - Capable of translating more than 3500 words per day. - Holder of IELTS certificate with a grade of 8 (Academic Module). - Holder of a Certificate of English Language Translator in Biology.
校正
1 755ワード
1.857
1 ワード当たり
7:03 PM
Natalie Nik
Natalie Nik
場所
ウクライナ
自分について
Опыт переводческой деятельности 3 года. Осуществляю перевод технической документации, корреспонденции, текстов общей специализации. Участвовала в волонтерских проектах "Postcard from youth" и "Нужна помощь".
校正
291千ワード
4プロジェクト
0.656
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:19 時間前
Tanya Rudnytska
Tanya Rudnytska
場所
ウクライナ
自分について
Always strive for a perfect result.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
24千ワード
8プロジェクト
0.825
1 ワード当たり
8:03 PM
Yuliya Kobrinovich
Yuliya Kobrinovich
場所
ウクライナ
自分について
Кандидат наук по математике, инженер ракетно-космической техники. Переводчик, писатель и преподаватель. Специализируюсь на переводе научных и технических текстов. Большой опыт: - технической документации, в том числе ядерной и химической - русификации (и украинизации) программ - перевода программ и документов по инвестированию, в том числе - в криптовалюты - медицинской тематики - рекламных брошюр Примеры переводов по темам можно посмотреть в моем портфолио. Для интересных художественных и научно-популярных текстов готова сделать скидку.
校正
99%品質
100%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
1.1百万ワード
60プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
7:03 PM
Nicholas Melnyk
Nicholas Melnyk
場所
ウクライナ
自分について
Graduated from medical university, and currently work as an intern in anesthesiology. Work with a Canadian firm (East-to-west.net) as an translator/interpreter.
校正
281千ワード
17プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
7:03 PM
Lyudmila Lysenko
Lyudmila Lysenko
場所
ウクライナ
自分について
Опытный пользователь ПК - MemoQ 8 - Trados 2017 - MS Word, Excel, Power Point - Corel Draw - Acrobat Reader и др.
校正
271千ワード
3プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
6:03 PM
Nick Melnyk
Nick Melnyk
場所
ウクライナ
自分について
Choose me :)
校正
18千ワード
1.857
1 ワード当たり
7:03 PM
Maria Maiberova
Maria Maiberova
場所
ウクライナ
自分について
After leaving university I joined Cardinal Resources Plc. in Ukraine where I served for 8 years in a number of roles including Technical Translator and Head Translation department. Following my career path I worked with Kuwait Energy Company in Ukraine, Vostok Energy Plc and Shell Exploration and Production with my responsibilities including legal, technical and administrative translation, management translation department and outsourced translators, tutoring and mentoring translation team members. Among other projects, I have been involved in exploration and production on Chornukhy and Bilousivske GCF field performed by Kuwait Energy Company in Poltava region, Ukraine, including design and construction of 0.5 bcf/d Gas Plant on Bilousivske Field; exploration drilling on North-Yablunivske GCF field in the framework of JA Agreement between state-owned Ukrgasvydobuvannya and KEC; design, construction and commissioning of 1.5 bcf/d Gas Plant on KarKarpenka field in Saratov region.
校正
13.6千ワード
2.404
1 ワード当たり
7:03 PM
Elena Amberova
Elena Amberova
場所
ウクライナ
自分について
Pro level translator at Gengo since 2013. Marketing, travel business, IT and localization. Took part in the projects for the sites: Valorem Consulting, Aliexpress, Google Play, Hotels.com, TripAdvisor, and others. Aalso I am an author of short stories and poems, many of which, as well as some translations, have been published in literary journals in Ukraine, Russia and on some internet resources. Since 2017 - Hiventy Le Hub En/Uk Subtitle translator at Hiventy Le Hub (Sense and Sensibility; Secret Window); Since 2016 - Deluxe localization SFERA (Bosh S3, Victoria S1, The Night Shift S4, Two and a half men, Just Add Magic and many others); Since 2016 - Zoo Digital (The Originals, Gotham, Vampire Diaries and others); Since 2013 Gengo Translator at Gengo; 1998 – 2003 Translator and interpreter from English into Russian at 5 stars Health Resorts in Antalya region (Turkey), and in Sharm El Sheikh (Egypt).
校正
189千ワード
4.807
1 ワード当たり
8:03 PM
Olga Orekhova
Olga Orekhova
場所
ウクライナ
自分について
Young translator. Always try to make my best as quick as possible.
校正
400千ワード
2プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
8:03 PM
Igor Suprunov
Igor Suprunov
場所
ウクライナ
自分について
I work at all stages: simple file compilation/DTP, translation, editing, proofreading, project management (possibly on the Smartcat platform). Mother tongues: Russian/Ukrainian. German C1 (long years of study + internship in Germany/Switzerland + certificates (see below)). I use Xbench for quality control. I work with almost all CAT-tools: Trados, Transit, Passolo, MemoQ, etc. I am very careful with every comma. I understand the importance of tags in the text. I meet the deadline and submit high quality projects! Работаю на всех этапах: простая сверстка/подверстка, перевод, редактура, корректура, ведение проектов (возможно в Smartcat). Родные языки: украинский/русский. Немецкий C1 (долгие годы изучения + обучение в Швейцарии и Германии + сертификаты (см. ниже)). Контроль качества — Xbench. Работаю во всех CAT-tools: Trados, Transit, Across, Memsource, TWS и т. д. Внимательно отношусь к каждой запятой. Понимаю важность тегов, терминологии и единства TM. Работы — качественно и в срок!
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
591千ワード
107プロジェクト
1.98
1 ワード当たり
8:03 PM 現在オンライン
Medical translator
Medical translator
場所
ウクライナ
自分について
I'm an experienced and very responsible medical translator with hundreds of jobs handed over in time and with strict respect to all requirements and specifics.
校正
1.5百万ワード
122プロジェクト
1.202
1 ワード当たり
7:03 PM 現在オンライン
Yulia Verbynenko
Yulia Verbynenko
場所
ウクライナ
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
6.4百万ワード
649プロジェクト
0.328
1 ワード当たり
7:03 PM 現在オンライン
Lyudmila Mareycheva
Lyudmila Mareycheva
場所
ロシア連邦
自分について
Имею высшее филологическое (магистр филологии, переводчик) и юридическое (специалист, юрист) образование. Специализируюсь на переводе медицинской и юридической (нормативной) документации. Опыт работы переводчиком – более 15 лет.
校正
1.2百万ワード
128プロジェクト
0.437
1 ワード当たり
8:03 PM 現在オンライン
Anastasiia Kulikovskaya
Anastasiia Kulikovskaya
場所
ウクライナ
自分について
I graduated Oles Honchar Dniproprtrovsk National University in 2017 and obtained the qualification of : «Master of Arts in Language and Literature (English), Philologist-researcher and University Instructor». I have been working as an English teacher for more than 6 years.
校正
99%品質
100%締切期限の遵守
37 レビューに基づく
1.5百万ワード
262プロジェクト
0.478
1 ワード当たり
8:03 PM 最終閲覧:10 時間前
Aliona Levchuk
Aliona Levchuk
場所
ウクライナ
自分について
Дипломированный переводчик английского языка с опытом работы более 6 лет
校正
774千ワード
69プロジェクト
1.202
1 ワード当たり
7:03 PM 現在オンライン
Hennadiy Nishchiy
Hennadiy Nishchiy
場所
ウクライナ
自分について
My translation capacity is 2500-3000 words/day. I have a lot of experience in AutoCAD and CAT-tools (Trados Studio 2017, MemoQ, Transit, Memsource, SmartCat and more). I have 20 years of translating experience.
校正
635千ワード
76プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
7:03 PM 現在オンライン
Vitaly Bondarenko
Vitaly Bondarenko
場所
ウクライナ
校正
110千ワード
22プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
7:03 PM 現在オンライン
Anna Roshchyk
Anna Roshchyk
場所
ウクライナ
校正
592千ワード
142プロジェクト
2.199
1 ワード当たり
現在オンライン
Olga Chelesheva
Olga Chelesheva
場所
ウクライナ
自分について
I translate texts from differed fields but first of all I am experienced with the following: - Legal documents (documents of incorporation, agreements, contracts, court decisions); - Economics, Finance, ForEx, commodity markets reviews (oil, grain, metals), asset markets reviews; - Marketing, E-Commerce, SEO; - Technical translations (Construction, AutoCAD drawings, Chemistry, Electronics, Hydrology, Ecology); - Translation of tender applications, consultant's surveys and reports for EBRD and WB projects; - Medicine (medical certificates, patient medical records); - Various personal documents (diplomas, birth, marriage certificates, etc.).
校正
2.1百万ワード
12プロジェクト
0.437
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:32 時間前
Elena Zhukova
Elena Zhukova
場所
ウクライナ
校正
1.8百万ワード
102プロジェクト
0.462
1 ワード当たり
8:03 PM 最終閲覧:28 時間前
LOlya Vasivna
LOlya Vasivna
場所
ウクライナ
自分について
Proven skills in different fields of translation and proofreading.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
129千ワード
39プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:30 時間前
Oksana Kapitskaya
Oksana Kapitskaya
場所
ロシア連邦
自分について
For 18 years I have been working as a translator, editor and author specialized in sports, fitness, bodybuilding, sports science, health, active lifestyle and nutrition (Moscow, Russia). 1994-1999 - office manager, translator 1999-2007 - translator, editor-in-chief of Russian editions of USA magazines Ironman and Muscular Development. since 2007 - translator of the research department (ART Sovremennie Nauchnie Tekchnologii/ART Modern Research Technologies - manufacturer of sports nutrition products), editor of internet sites www.ironman.ru, www.sportservice.ru
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1.4百万ワード
201プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
9:03 PM 最終閲覧:30 時間前
Yuriychuk Oksana
Yuriychuk Oksana
場所
ウクライナ
自分について
Опытный активный, оперативный переводчик
校正
1.2百万ワード
17プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:27 時間前
Valeriia Volovyk
Valeriia Volovyk
場所
ウクライナ
自分について
Переводчик-билингв, фрилансер с 2010 года. Заниматься переводами люблю, в условиях сжатых сроков работать умею :)
校正
88千ワード
31プロジェクト
0.615
1 ワード当たり
8:03 PM 最終閲覧:33 時間前
Anastasiia Tretiak
Anastasiia Tretiak
場所
ウクライナ
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2.9百万ワード
247プロジェクト
0.328
1 ワード当たり
最終閲覧:21 時間前
Svitlana Romanenko-Sydorenko
Svitlana Romanenko-Sydorenko
場所
ウクライナ
自分について
- Multi-skilled, reliable specialist with a proven ability to translate written documents and perform consecutive and simultaneous interpretation; - 10 years of professional experience; - Performed translation projects for: IKEA, HP, Siemens, Adobe, Microsoft, Skolkovo; - CAT-tools: SDL Trados Studio, SmartCAT, Memsource, memoQ, Wordfast Pro; - Languages: Ukrainian (native), Russian (bilingual), English (fluent), German (basic); - Officially registered as an entrepreneur (FOP, 3rd group) in Ukraine. The core business (KVED) is compliant with translation services.
校正
952千ワード
253プロジェクト
1.202
1 ワード当たり
最終閲覧:25 時間前
フィルター
1ワードあたりのレート