<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Kaleem Anwar
Kaleem Anwar
場所
インド, New Delhi
自分について
Working as a freelance translator/proofreader since 2004 in various fields including journalism, ICF (Informed Consent Form), clinical trials, Information Technology, Web site localization, environment, education, legal matter, court proceedings, housing, reports, market surveys, code of conduct and business code (for companies), company-employees agreements etc. A summary of some jobs: In Medical field: Evalve, Inc., Subjects of Hoffman La Roche, Inc., Boehringer Ingelheim, Vertex Pharmaceuticals, Gilead Sciences, Bristol-Myers Squibb, Genomic Health, Roswell Park Cancer Institute, Novartis, Roche, Glaxo-Smith-Kline, Sinofi Aventis, Ranbaxy Laboratories, Merck, Cedilla Pharmaceuticals Pvt. Ltd, Tillotts Pharma AG, Switzerland, Piramal Life Sciences Limited, Reliance Life science, British liver trust, QED Pharmaceutical Services, Daiichi Sankyo Pharma Development, Alliance Medical Limited Mobile/Software: Uber, Huawei, Lenovo, Nokia, Microsoft, Lycamobile, Motorola, Samsung, Mobily
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
4.777
ワード当たり
670千ワード 376 プロジェクト

証明済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
医薬
医薬
法律
法律
13:15 最終閲覧:
2 時間前
MOHD AYYUB
MOHD AYYUB
場所
インド, New Delhi, Delhi, India
自分について
I am full time freelance translator. I have worked as in-house translator in many organisations for 5 years. I use many CAT tools like Trados Studio, Google Translator Toolkit, Smartling, Memsource Editor, Idiom, WordFast etc. I have knowledge of multiple domain but my focus area is UI and UA translation and localization. I am capable of handling any type of job related to Urdu language. I provide services as an interpreter as well. I have done many interesting interpreting jobs. Details may be shared on demand. Verified by BRAAHMAM (Language service provider http://www.braahmam.net/)
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
8.359
ワード当たり
45千ワード 13 プロジェクト

証明済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
医薬
医薬
法律
法律
13:15 最終閲覧:
5 日前
Moazzam Ali
Moazzam Ali
場所
パキスタン, Lahore cantonment
自分について
I have Started my professional career from THE TOURISM INDUSTRY in 2004 and have completed a Diploma in Tourism & Hotel Management from ITHM under the Tourism Development Corporation of Pakistan and started working in Hayat Travel & Tours as ‘Guest Relation Officer’. In 2005 switched from the tourism industry and worked at Bilal Tahir & Co. Pakistan, where the work responsibility was handling the business conversation, communications and documentation with foreign business partners. In 2006 got a chance to work as a Translator & Interpreter at COTTO TILES STUDIO PAKISTAN after getting Bachelor’s Degree in English, Urdu, Punjabi, Arabic and Journalism. Since then working as an interpreter and got the experience of more than 10 years in the translation industry. In 2016 joined as a Certified Translator & Interpreter at ‘Assign Project International’ in its branch office Pakistan. Thus started building career as Freelance Translator & Interpreter for full-time basis from January 2016
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
6.622
ワード当たり
186千ワード 10 プロジェクト
12:45 最終閲覧:
5 日前
Mohd Qamar Tabrez
Mohd Qamar Tabrez
場所
インド, New Delhi
自分について
1) Expert of Urdu and Hindi languages; 2) Computer friendly; 3) Vast experience of translation (from English to Hindi and Urdu); 4) Experience of working with Translation Tools like GTT, Gtools, Workspace, Trados, XLIFF Editor; 5) Working knowledge of editing and reporting; 6) Having experience of handling web portal; 7) Written more than 1000 political articles in various newspapers; 8) Author of two books; 9) Participated in TV debates on national and international affairs.
翻訳
2.497
ワード当たり
52千ワード 12 プロジェクト
Dil Chohan
Dil Chohan
場所
パキスタン
自分について
Professional Translator since 2008. Having hundreds of LSPs on client list.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
10.748
ワード当たり
27千ワード 3 プロジェクト
Sadullah Saad
Sadullah Saad
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a person who likes challenges, if they doesn’t come itself in my way, I enjoy to drag them. It makes me mentally harder each passing day. I have around twelve years of experience in media and language industry and around nine years' specific experience in translation. During these years I have translated ten books, localized various websites and apps and completed different translation projects successfully. Beside this, I have translated hundreds of political articles from and into Urdu. Please feel free to contact for any inquiry.
翻訳
4.777
ワード当たり
28千ワード 4 プロジェクト
Saqib Ali Haider
Saqib Ali Haider
場所
パキスタン, Lahore
自分について
With Bachelor honours in Commerce, I pursued my desire of knowledge via Masters in Journalism and then onwards to MS in Strategic Studies. I am a Freelance Translator since 2012, and professional government translator since 2013.
翻訳
2.388
ワード当たり
11.8千ワード 16 プロジェクト
Faheem Ahmad
Faheem Ahmad
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a well versed translator of English to Arabic and Urdu languages with 6 years experience in relevant field. Having Urdu as my native language and being a post graduate in Arabic language and literature, I have attained skills and ability to translate Urdu and Arabic as target and source languages. Apart from Post graduation in Arabic language I have done “Advanced Diploma in modern Arabic language and translation” from Jamia Millia Islamia (a central university). I am a certified PRO member of proz.com. You can check my details through this link: http://www.proz.com/profile/1703311 I would be highly grateful, if some working opportunities have been given by your company. You can check my translation quality by assigning a short sample containing maximum 250 words or through personal interview. Please feel free to contact in case of any query on mobile or by email mentioned below. Thanking in anticipation and looking forward to a favorable consideration.
翻訳
3.583
ワード当たり
22千ワード 11 プロジェクト
Muhammad Ali
Muhammad Ali
場所
パキスタン, Karachi
自分について
Fluency and Accuracy in translation writing with daily out put of 3000 words. Try it!
翻訳
3.583
ワード当たり
4 119ワード 1 プロジェクト
12:45 最終閲覧:
5 日前
Mohammad Hedayatullah
Mohammad Hedayatullah
場所
インド, Bangalore
自分について
I am freelance Linguist Arabic Urdu and English, Providing all services related to Language . I can also provide with chat service for marketing and banking sectors. Clients are heartily welcome
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
5.428
ワード当たり
1 434ワード 1 プロジェクト
Hatim Ali
Hatim Ali
場所
パキスタン
自分について
Strong Communication leads to better understanding. Which not only attract but engage the audience. Let me help you achieve just that. Being a published Urdu (اردو) author, writer, translator, editor, proofreader, reviewer, I am able to transform your chronicles and assignments into an excellent and nifty demonstration of notions, opinions, and well-crafted ideas. I have a Master's degree in Urdu literature and a Master's in English literature as well with an emphasis in linguistics. I have also earned a one-year diploma in modern journalism. Having 7+ Experience in the field of Urdu transcreating, Urdu translating, Urdu writing, Urdu editing & proofreading, I have helped multinational companies like Twitter, Uber, GSK, Facebook, and Google as well as the local publications with English to Urdu translations & transcreations, enabling them to connect with the local audiences better.
翻訳
4.234
ワード当たり
16ワード 1 プロジェクト
12:45 最終閲覧:
5 日前
Haider
Haider
場所
パキスタン
自分について
Advertisement, Arts, Communications, Patents/Intellectual Property, Cooking, Education/Training, lyrics, Clothing, Film , Financial/Economics, Hardware/Construction, Health, Beauty, History, Hospitality Industry, Insurance, Internet/Multimedia, Computers/IT, Journalism - Press, Legal, Literature/Publishing, Medical, Music, Instructions/Manuals, Politics, , Social Sciences, Sports, Media/Broadcasting, and Theology - Religion.
翻訳
5.428
ワード当たり
12:45 最終閲覧:
5 日前
Moghal Sohail
Moghal Sohail
場所
パキスタン, Karachi
自分について
I am a seasoned 'Language & Culture Consultant' with almost three decades of experience in Transcreation, Copy Adaptation, Translation, Transcription, and Cross-cultural Consultation. I am native in Urdu and English so I can work equally well in both these languages. Please view my online resume here: MOGHAL.WEEBLY.COM
翻訳
8.359
ワード当たり
4ワード
12:45 最終閲覧:
6 日前
翻訳
5.971
ワード当たり
Ilyas Ahmad
Ilyas Ahmad
場所
インド, New Delhi
自分について
I am Ilyas Ahmad, a full time English to Hindi and English to Urdu freelance translator/reviewer/proofreader with the experience of around 9 years in the Localization industry. My experience is mostly based in IT-software, i.e. User interface (UI), manual and help content. Although, I have worked in other domains as well, such as medical, legal, automobile, marketing, etc. I have worked on many Websites and Apps Localization projects. I am always available to cater to your translation requests and I am capable enough to deliver the required quality within the given turnaround time. I know the quality parameter is the main factor on which the whole of the project depends, and I do take care that the quality of the given project is maintained throughout.
翻訳
4.885
ワード当たり
Mohammed Abuhurair Akrami
Mohammed Abuhurair Akrami
場所
インド, Bhatkal
自分について
I am a freelance translator with 7 years of solid intensive and extensive work experience including 4 years of experience as an In-house translator for the language pairs English>Urdu and Urdu>English and as a Urdu news editor, for a tri-lingual news portal, along with 3 years experience as an online freelance translator working with various global translations agencies/companies. Above-mentioned 7 years of solid working experience has skilled me to confront and handle the translation jobs of any domain with total confidence and complete it with total accuracy, in a timely manner.
翻訳
5.971
ワード当たり
170ワード 2 プロジェクト
翻訳
7.165
ワード当たり
Nusrat Latif
Nusrat Latif
場所
パキスタン
自分について
I can translate your documents from English into Urdu and Hindi and vice versa. I translate sentence vise rather than word to word so that the actual meaning of the sentence is not lost. Punctuality is my strong suit. It'll be a pleasure to help you with your translation job.
翻訳
1.954
ワード当たり
zartashia khaliq
zartashia khaliq
場所
パキスタン, islamabad
自分について
native urdu translator,response time (instant to 60 minutes),available 24/7, stick to quality anddeadl;ine, deep focus on details and formatting
翻訳
1.846
ワード当たり
Rakib Farooq
Rakib Farooq
場所
インド, Srinagar
自分について
To understand the organization, to identify its needs and to correlate them with my goals as to apply myself to responsibilities with total devotion, dedication and dynamism, as to grow along with my organization. I am looking for a job which could provide me a platform from where I can utilize my creativity in order to achieve the goals, which will be assigned to me.
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
6 700ワード
Qamar Khan
Qamar Khan
場所
インド
自分について
The key strengths that I possess include, but are not limited to, the following: • High quality translation. • On time delivery. • Fair pricing policy. I also have a wide breadth of experience that the level of excellence you expect will be met. I hope that you'll find my qualifications and experiences intriguing enough to hand me over your projects, as I am confident that you will be satisfied with my work. I can be reached anytime via my mobile phone, +919911639536 / +918882565522. Thank you for your time and consideration. I look forward to speak with you regarding your translation projects.
翻訳
3.583
ワード当たり

証明済:
医薬
医薬
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
法律
法律
Muhammad Zohaib
Muhammad Zohaib
場所
パキスタン, Lahore
自分について
I will do my best for my Clients
翻訳
1.846
ワード当たり
Altaf Shahid
Altaf Shahid
場所
パキスタン, Karachi
自分について
I have been working from in house or freelancer as a Chinese translator with technical or non technical both contents. Currently I am involved with Chinese e-commerce industry to translate and localised thier products, along with QA checking and proofreading assignments from Chinese to Urdu. I am intrested in all kinds of projects either it's e-commerce, technical or non technical contents which contain, Chinese to English, English to Urdu, Chinese to Urdu (vice versa), most of the projects I deal with QA, proofreading amd rebuttal reports of different vendors. Further I will be avialbale all 7 days from now to onwards in morning 6 to 24, I will meet your deadline with better quality of human translation and localisation .
翻訳
7.816
ワード当たり
9ワード
Asif Iqbal Khan
Asif Iqbal Khan
場所
インド, New delhi
自分について
I am a full time freelance translator with more than five years of regular work experience. I have been working with a number of reputed organisations based in India, UK, USA & middle east countries. I have proper education in translation & interpretation as detailed below. My working language pairs are English <> Arabic and English <> Urdu. I do provide DTP, Subtitling, Transcription & Voice Over Services as well. I am competent in various domains like business, finance, law & legal, advertising & marketing, travel & tourism, medical & healthcare and IT & technical fields. I have expertise in clinical trial translations and personal documents translation. Apart from above skills and expertise, I am a passionate, committed & hard-working person. I have capability of quickly learning new work nature and accommodating with different time zones. I do give extreme possible importance to client satisfaction and quality of the work I provide. Below are some of the examples of my work: Working as a subtitling translator and spotter for a UK based well known media company Recently translated ‘universal declaration of human rights’ for international organization ‘Youth for Human Rights’ Successfully done week long legal interpreting assignment for in a civil proceedings Translated wide range of gender equality content for various country programs of global development organizations working under United Nations Development Program Have been working voluntarily with a community service organization as Interpreter Translated content of united nations post 2015 sustainable development agenda Cooperated with interpreting team for foreign political delegates Done a large project of human rights translation for Translations Unit Europe Have been working as a medical interpreter for the patients of various nationalities Done a long term project of court proceedings translation from Arabic into English and vice versa Successfully implemented a 45 hours of documentary subtitling translation project Translated a management book named as "Purchasing Strategy" from Arabic to English Translated several websites and other materials of corporate companies from English to Arabic Translated many booklets, user manuals, banks & Insurance materials for regular clients Translated training manual of a high ranked hotel from English into Arabic Translated hundreds of documents like DL, Visa, IQAMA, MC, DC, ID card etc Translated several movie titles and synopsis from English into Arabic Performed long assignments of clinical trial translation including PIS, ICF, Protocol & Synopsis Co-operated in Urdu translation and Proof-reading for a large book project from U.K. Done a lot of ICF back translation and customization assignments Worked as a team member with some other translators in Hindi dictionary building project
翻訳
4.234
ワード当たり
6 532ワード 1 プロジェクト
Khalil Khan
Khalil Khan
場所
パキスタン, Karachi
自分について
I have been working with English to Urdu and and Urdu to English translation since December 2007, and even before. During this time, I also worked as Social media manager for CNBC Pakistan/JAAG TV which required spontaneous response of translation to breaking news events
翻訳
1.52
ワード当たり
188ワード
翻訳
5.971
ワード当たり
Azhar Zafar
Azhar Zafar
場所
カナダ
自分について
For businesses that strive to become global and reach potential client base by breaking language barriers, I offer my strong skills in the field of human translation. I assist my corporate and private clients to convey their message in their desired language(s) to the Asian markets or beyond. Unlike a translator with elementary level knowledge of the subject-matter of a project I have the academic background in translation and proven experience of translating documents related to marketing, social sciences, education, legal, finance, IT and more. I am committed to producing translations that match well with the quality standards of my clients. Born and raised in Pakistan I was relocated to Canada in 2012. The relocation has proved to be the best decision for my career as a translator. The direct exposure of living in English and French regions has uplifted my comprehension of complex texts. I'm a native speaker of Punjabi and Urdu languages. Skills: Translation Revision Proofread
翻訳
9.553
ワード当たり
翻訳
1.846
ワード当たり
1 952ワード 8 プロジェクト
Hafiz Ijaz
Hafiz Ijaz
場所
パキスタン, Lahore
自分について
I am an expert of Urdu Language, providing language & translation services since more than a decade. I can manage any kind of translation task within assigned time-frame.
翻訳
2.388
ワード当たり
Hassaan Ahmad
Hassaan Ahmad
場所
パキスタン, Faisalabad
自分について
Graduate in Accounting and Business. Have 15+ years of experience in different organizations as Accountant and administrator. Best Management Skills. Teaching GCE A Level, Accounting, Economics, Business. Author of a book on Economics (Revision Guide GCE A'Level) being sold at Amazon. More than 5 years of experience of translation in English/Urdu pair of language. As an Entrepreneur running www.urdutrans.com, www.bizacademia.com and www.hakenterprises.com
翻訳
1.846
ワード当たり
205ワード 11 プロジェクト
zartashia khaliq
zartashia khaliq
場所
パキスタン, Islamabad colony
翻訳
3.583
ワード当たり
Mohammad Mansoor Alam
Mohammad Mansoor Alam
場所
インド, Pune
自分について
My work will tell you
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
7.599
ワード当たり
4 プロジェクト
Hussain Syed Mohamad Mujtaba
Hussain Syed Mohamad Mujtaba
場所
アラブ首長国連邦
自分について
A multilingual, reliable & talented translator/Interpreter with a proven ability to translate Written documents from a source language to a target language (Arabic, English, Hindi and Urdu). A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social & professional backgrounds. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise & at the same time remaining aware of professional roles & boundaries. Ready to work as a Translator/Linguist /Interpreter /freelancer for an ambitious organization that offers great opportunities for career development and progression.
翻訳
13.136
ワード当たり
Umar Mirza
Umar Mirza
場所
パキスタン, Lahore
自分について
I am a freelance translator (English<->Urdu). Urdu is my native language. I have a masters degree and an experience of over 15 years. I have worked in general, medical, technical, marketing and legal fields. The number of clients I have worked with so far is over 50. I have been an ATA Associate Member as well.
翻訳
11.942
ワード当たり
翻訳
7.165
ワード当たり
976ワード 7 プロジェクト
Riaz Muhammad Salman
Riaz Muhammad Salman
場所
イギリス連合王国, Leeds
自分について
I am an experienced and talented English to Urdu and Punjabi translator, reviewer, and QA specialist. Though I do not purport to be the best linguistic services provider with reference to my working languages, what sets me apart from many others is a combination of my linguistic talent, passion for doing and researching translation, substantial experience as a translator and teacher of English, rigorous academic and research training in linguistics and translation studies, and a number of satisfied clients from UK, USA, Thailand, and India. A brief detail is as under: • I am a native speaker of Urdu and Pakistani Punjabi, having 4 and a half years experience of providing a variety of language-related services - including translation, editing, proofreading, language moderation, transcription, subtitling, second/foreign language test development, voice-over, and such purely linguistics-related services as grammar evaluation, diacritization validation, phonetic transcription, SAMPA transcription, and rhythm annotation. • The quality of my work has made me a preferable choice for a number of translation companies (and those which provide purely linguistics-related services), and the clientele is growing day by day. • I am well-educated with reference to linguistics and translation. I hold MA English and MPhil Linguistics degrees, and am currently doing PhD in Translation Studies from University of Leeds, West Yorkshire, UK -- an undertaking which has enriched my conceptual knowledge of the various theories, techniques, and methods of translation. It has also increased my know-how of translating culturally-sensitive expressions. • I am also a researcher in translation (one of my research papers on translation has been accepted for presentation at an international conference), blogger (my blog URL is http://translationstudiesinfo.blogspot.com/), and writer (the link to my translation-related article is http://www.infobarrel.com/How_to_establish_ones_Business_as_a_Freelance_Translator_Some_Effective_Suggestions_for_Newbie_Translators). • Moreover, I have around six years experience of working as a lecturer in English at a public-sector university in Pakistan, where I taught a variety of linguistics-related courses -- such as Communication Skills, Functional English, Qualitative Research Methodology, Sociolinguistics, Bilingualism, Stylistics, and Computer Assisted Language Learning. This relevant professional background has enhanced not only my vision of the graphological, morpho-syntactic, lexical/semantic, phonological, stylistic, and communicative specifics of languages, but also my potential to deal with them. Given this strong academic and professional background and my expertise in linguistics and translation, I am sure that I would prove to be an asset for any company.
翻訳
5.971
ワード当たり
67ワード 1 プロジェクト
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語