<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Thu Ngo
Thu Ngo
場所
ベトナム, Phan rang-thap cham
自分について
Exceptionally speedy, high-quality translations with affordable pricing are what I aim to provide customers with. With over 6 years working as a professional translator and numerous texts of different types including websites, documents, correspondences, etc. my customers have never been dissatisfied with translation services I provided.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
6.168
ワード当たり
195千ワード 311 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
22:32 最終閲覧:
5時間前
Chau Nguyen
Chau Nguyen
場所
ベトナム
自分について
I am a freelance English-to-Vietnamese translator and interpreter. I have a BA in English Interpretation. I am a problem solver with an open mind and I have the tech know-how to get your job done no matter what. With over 05 years’ experience translating materials related to NGOs, government, businesses, legal and all kinds of reports, I believe I can GET YOUR MESSAGE ACROSS.
100%
品質
100%
時間管理
9 レビュー基準
翻訳
6.168
ワード当たり
1.6百万ワード 817 プロジェクト

テスト済:
製品とカタログ
製品とカタログ
22:32 現在オンライン
Jun Pham
Jun Pham
場所
ベトナム, Nha trang
自分について
I am a native Vietnamese who entered localization industry with passion since 2008. Clients have entrusted many projects with me because of my high degree of responsibility, quality, punctuality and professionalism. My successfully completed projects: - Medical devices: Siemens, GE, B. Braun, Bio-rad, Beckman, Abbott, Kerr... - Insurance/Healthcare: Anthem, Aetna, Amerigroup, CoverCali, Molina Healthcare... - Pharmaceutical: Clinical trials, Research studies, Consent forms, Drug IFUs,... with Takeda, Pfizer, US Oncology, Abbott, Bayer, Allergan, GlaxoSmithKline, PAREXEL...) - Education: IEPs, forms/rules/policies, newsletters, Brochures... - Marketing: Intel, Nikon, HP... - IFUs: Panasonics, Mitsubishi,... - Legal: Code of conduct, Business contracts,... - Crypto: Exness, Pepperstone - E-commerce, website, application, software... (Microsoft, Jabil, Jongla, MixRadio...) - Games: Casino - General, letters, safety...: FM Global, Koch food, Martell, UPS,... - Manufacturing: SKF,...
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
6.168
ワード当たり
441千ワード 69 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
22:32 最終閲覧:
32時間前
Hai Dinh Ngoc
Hai Dinh Ngoc
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
● I am a native speaker of Vietnamese with 10 years of experience in translation and localization ● Degree achieved: Bachelor of Foreign Language (English for Science, Engineering and Technology) at Hanoi University of Science and Technology ● I am a reliable and responsible person. For me, good translation quality and on-time delivery are the ways of showing respect to the client ● I am fluent in office software (MS Word, Excel, Powerpoint, Visio), Internet search tools, translation software (SDL Trados, Wordfast, MemoQ, Memsource...)
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
7.401
ワード当たり
64千ワード 94 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
22:32 最終閲覧:
30時間前
Pham Thi Duyen
Pham Thi Duyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I am a qualified Vietnamese Translator/Assistant with MBA Degree, specialization in Marketing. I have had more than 7 years experience in translation. My job involves translating all the documents from Vietnamese into English and vice versa in various fields, both technical and non-technical contents. I'm translator of the book: Science of Getting Rich: Decoded by Fabian Lim. I also have various experience in translating Cryptocurrency and Binary option. I’m translator of olymptrade.com and bitday.com. Especially, I have great experience in translating website content and mobile apps. I'm also in charge of translator and virtual assistant of SunFrogShirts, US based company. My job involves: Write the daily report. Support Marketing program towards Vietnamese members; Translate for Customer Service (both Vietnamese-English and vice versa). In addition, I am active and enthusiastic. I am willing to learn and do what takes to get a job done well even under pressure or on far mission
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.168
ワード当たり
63千ワード 41 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
22:32 最終閲覧:
31時間前
H PN
H PN
場所
ベトナム
自分について
Best quality and active response help me win client's satisfaction through every localization project.
翻訳
7.401
ワード当たり
265千ワード 102 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
22:32 最終閲覧:
5 日前
Thao Tran
Thao Tran
場所
ベトナム, Ho chi minh city
自分について
Regarding my general experiences, for five years, I worked in the fields of Market Research (with Taylor Nelson Sofres Vietnam) and Marketing (with United International Pharma). Having been an international student, I have deep understanding of both Western and Vietnamese education systems as well as educational materials. Regarding my education, I got my BA from California State University, Fullerton (USA) in 2012 upon high school completion in Vietnam. Now being a freelance translator, I have been taking on Vietnamese<>English interpretation, translation, proofreading, subtitling, and transcription projects with local and international language agencies, as well as with private entities. I've translated 1,000,000 words, subtitled/transcribed 1,500 minutes, proofreaded 100,000 words, and interpreted 50 hours in the topics of Media, Marketing, Market Research, Entertainment, Sports, Healthcare/Medical, Legal, IT, Trading / Finance, etc. for approximately 100 companies worldwide.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
6.168
ワード当たり
88千ワード 42 プロジェクト
22:32 最終閲覧:
4 日前
Hue Nguyen
Hue Nguyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I have worked as a translator from Russian and English 2-3 years. Now I am living and studying in Tomsk city, Russian Federation. My native language is Vietnamese. I can use almost CAT programmes.
100%
品質
100%
時間管理
8 レビュー基準
翻訳
3.701
ワード当たり
191千ワード 46 プロジェクト
Vuong Nguyen
Vuong Nguyen
場所
ベトナム
自分について
Я вьетнамка, закончила магистратуру в Тимирязевской Академии в Москве, РФ (2013г.) по специальности "биотехнология". Работала техническим переводчиком в Москве (с 2012г.) и в Алматы, Казахстан(с 2013г.) Опыт работы с 2010 года.
100%
品質
100%
時間管理
12 レビュー基準
翻訳
4.934
ワード当たり
81千ワード 57 プロジェクト
Loi Nguyen
Loi Nguyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
EDUCATION AND TRAINING 2000-2005 Undergraduate course in English for Science and Technology University: Hanoi University Of Technology Majors: English for IT, Electrics & Electronics, Environment, Economics, Mechanics. November, 2005 Training course on CAT tools usage, Language Expertises, and Project Management July, 2006 Training course on Microsoft Localization Tools December, 2007 Training courses on Language Lead skills, Oracle’s Localization Tool and QA Process WORKING EXPERIENCE March 2009 – to date Professional Freelance Translator • Project manager for several language companies - Manage a group of Vietnamese freelancers - Analyze projects and assign tasks to translators - Proofread the translation, do QA task before delivery • Localization freelancer - Perform different linguistic tasks such as translation, editing, proofreading, QA, DTP, voice-over tasks November 2005- March 2009 A Leading Localization Company in Vietnam • Linguist - Translate and localize documents of various subject matters and formats using Computer- Assisted Translation Tools (CAT) - Handle proofreading and QA tasks for localized websites and mobile softwares • Project Manager - Analyze and schedule projects so as to keep track of the workflow - Develop and update project-based and client-based Translation Memories and Glossaries - Be responsible for administrative work such as contacting clients, language staff and freelancers; creating and tracking project invoices; creating project-based quotation, etc. • QA Manager - Build QA process for client based projects. - Build glossaries tailored to specific companies and industries - Manage and supervise a team of 24 translators - Participate in HR outsourcing jobs • Sales & Account Manager - Build list and database of potential clients and investigate their needs - Set up relationships with new clients via email and phone - Introduce company services and its vision and mission to clients - Deliver company brochures and other promotional materials to targeted clients - Reply requests regarding services and quotations and follow-up with these requests July 2004 – October 2005 One of The Top Intellectual Property Law Firms in Vietnam • Specialist in Patent Department - Handle procedures to submit foreigners’ patent applications to National Office of Intellectual Property of Vietnam - Translate English patents into Vietnamese
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.168
ワード当たり
112千ワード 41 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Ngo Thanh Ha
Ngo Thanh Ha
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I graduated from the Hanoi University of Science and Technology with a good degree in English <-> Vietnamese translation and Interpretation. I have been translating from English to Vietnamese and vice versa for more than 7 years and have extensive experience in various disciplines including your preferred fields as can be seen from my CV attached. Over the years I have established a long-term cooperation with various agencies and end-clients including big names like The Big World (UK), Lingo24 (UK), JC Way (Philippines), New Fantex Technology (Taiwan), Local Trans (China), Mother Tongue (India), Deluxe (US), Comtranslations (USA), CLS (Singapore), Star Group, Tek Trans, etc. and many others.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
6.168
ワード当たり
15.1千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Kuet Do Khyu
Kuet Do Khyu
場所
ベトナム, Ha Noi
自分について
I have experience with Translating legal documents, Proofreading, Interpreting, Medical, Biology, Ecology, Zoology, Botany, Genetics, Environment, Science and Technology, etc.
100%
品質
100%
時間管理
7 レビュー基準
翻訳
1.906
ワード当たり
245千ワード 31 プロジェクト
22:32 最終閲覧:
19時間前
Thi Hanh Le
Thi Hanh Le
場所
ベトナム
自分について
My name is Hanh and I am a professional full-time translator based in Hanoi, Vietnam. With 6 year experience in translating and localization, I am able to translate your documents into Vietnamese to English or vice versa at the best result. I also had experience in web searching, Wordpress, Onpage SEO and virtual assistant. I've done many projects with really positive feedback and scores. 1. I had experience in translation for GoQuest Media Ventures. I was in charge of translating subtitles for series of Indian movies (some movies already public in Vietnam), gameshow, translating posters and flyers... 2. I also worked as a Virtual Assistant for Damien Elsing Copy writing company in 2014. I was in charge of translating website content from English to Vietnamese, content writing. 3. I have participated in translating and localizing apps, software, social website and blogs such as Born2Invest, Lazy Cookies Vietnam, Epic Flight Academy, Wondershare Software, 50LANGUAGES... http://born2invest.com/ http://epicflightacademy.com/ https://www.50languages.com/ My areas of expertise include: 1. Vietnamese - English Translation: General Business, Marketing, Social Science, Website content, IT, Health and Beauty, General Law, Games... 2. Transcription 3. Editing (Proofreading) 4. Researching
翻訳
3.701
ワード当たり
342千ワード 56 プロジェクト
22:32 最終閲覧:
2 日前
翻訳
1.906
ワード当たり
154千ワード 34 プロジェクト
Lan Hoang
Lan Hoang
場所
ベトナム
自分について
EDUCATION & QUALIFICATIONS Bachelor of Arts (Translation Studies): July 2015, College of Foreign Languages, Hue University SDL Post-Editing Certified Translator, March 2017, SDL: Language Translations & Content Management Company MemoQ 2014 Certified Translator: March, 2017, Kilgray Translation Technologies SERVICES Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Post-editing Rate: USD 0.03 – 0.08/word; USD 15.00 – 18.00/hour Payment Methods: Paypal, Bank Transfer CAT Tools: SDL Trados Studio 2017, SDL Trados Studio 2014, MemoQ 2014, MateCat Daily Capacity: 3,000 words TRANSLATION & EDITING EXPERIENCE Full-Time Interpreter/Translator, 2017–Present, Vietnam Union of Organizations of Thua Thien Hue, Vietnam - Communicating with international and local organizations, institutions for cooperation activities - Translating/Interpreting English – Vietnamese educational, international cooperation news, conferences, documents Full-Time Interpreter/Translator, 2015–2016, Office for Technology – Science –International Cooperation, College of Education, Hue University, Vietnam - Communicating with international and local organizations, institutions for cooperation activities - Translating/Interpreting English – Vietnamese educational, international cooperation news, conferences, documents - Research & Abstract Proofreading/Editing Freelance Translator, 2013–Present, ProZ.com
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
3.701
ワード当たり
50千ワード 216 プロジェクト
Hanh Nguyen Thi
Hanh Nguyen Thi
場所
ベトナム
自分について
I am a professional translator working in the translation industry from 2012. A lot of international and national customers trust my translation services. I am committed to giving the best quality translations to my customers.
翻訳
5.629
ワード当たり
349千ワード 7 プロジェクト
NHAT MINH LY
NHAT MINH LY
場所
日本, Nagano
自分について
Born in a bilingual family, I grew up speaking English and Vietnamese as my native language, with Japanese mastered after coming to Japan for further studies. I have worked as a Vietnamese - Japanese interpreter and right now, would like to build up my experiences as a professional translator. If you need your documents in finance, marketing, general business and traveling translated, don't hesitate to contact me.
翻訳
8.635
ワード当たり
160千ワード
00:32 最終閲覧:
3 日前
Thanh Phong
Thanh Phong
場所
ベトナム, Hochiminh City
自分について
Specialized in translation, localization, proofreading and also project management.
翻訳
1.234
ワード当たり
22千ワード
Phuc Pham
Phuc Pham
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
Hi! I'm Pham Hong Phuc and I am a English - Vietnamese translator. I was born and raised in Vietnam and graduated Hanoi University of Business and Technology with a Bacherlor of English degree. I've been translating as a volunteer for TED and Translation without Border since 2018. I specialize in translating articles about entertainment, culture and social science.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
1.234
ワード当たり
25千ワード 1 プロジェクト
翻訳
2.131
ワード当たり
13.3千ワード
22:32 最終閲覧:
7 日前
翻訳
6.168
ワード当たり
41千ワード 1 プロジェクト
Quy Nguyen
Quy Nguyen
場所
ベトナム, Ho Chi Minh
自分について
Being officially accepted to work since I'm at the university, the experience I got there helps me learn faster and be better at translation. Up until now, I have been translated more than 20000 words in a variety of subjects including accounting, contracts, banking and medical equipments.
翻訳
1.906
ワード当たり
24千ワード
Quynh Pham
Quynh Pham
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
Experienced translator and interpreter looking for new opportunities
翻訳
1.234
ワード当たり
92千ワード
Mai Trinh
Mai Trinh
場所
ベトナム
自分について
- English tutor for primary and secondary students. - Translation collaborator for Expertrans Global Company. - Leader of translation group specializing in Genetics in Capnhatykhoa.org project- a website updates medical articles and information
翻訳
6.168
ワード当たり
8 463ワード
最終閲覧:
24時間前
Pham Huong
Pham Huong
場所
ベトナム, Vung tau
自分について
I am Huong Pham from Vietnam, a professional translator experienced in such domains as business/marketing, IT, web/app/game localization, legal/contract, general healthcare, HR, construction, etc. I hold bachelor's degrees in English for Science & Technology and in International Business Administration. I've been working in the translation & interpretation fields for 13 years as a full-time employee and a freelancer collaborating with international translation agencies. With proficiency in both English and Vietnamese, as well as a strong sense of responsibility and integrity, I always prioritize the quality and turnaround of every jobs in hand. Happy to provide you with my reliable service.
翻訳
6.168
ワード当たり
2 911ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
一般
一般
Phan My|Hanh
Phan My|Hanh
場所
ベトナム, Ho Chi Minh city
自分について
I work with a Russian friend, who is also a specialist in this translation field. We have been working together in this field for more than 10 years and we translate almost every day. We often use Trados, but now we want to try SmartCAT too.
翻訳
3.701
ワード当たり
4 999ワード 3 プロジェクト
23:32 最終閲覧:
4 日前
Ha Mai
Ha Mai
場所
ベトナム, Ho Chi Minh
自分について
I've been a freelance interpreter and translator since 2014 and I am building up my linguistic confidence every step I go. I enjoy working in educational, medical and Christian environments where my strength can grow and be reinforced. I always thrive on proficiency in leadership and responsibility, excellent interaction with clients and teammates, and strong communication skills.
翻訳
3.701
ワード当たり
5 770ワード
翻訳
2.467
ワード当たり
141ワード

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
22:32 最終閲覧:
31時間前
翻訳
1.906
ワード当たり
1 606ワード
Pham Quoc Minh
Pham Quoc Minh
場所
ベトナム, Hue
自分について
Experienced in translation/interpretation. Supervision and Coordination of team members. Particularly in construction business
翻訳
1.906
ワード当たり
299ワード
Anh Duc Pham
Anh Duc Pham
場所
ベトナム, Ho Chi Minh
自分について
Acquiring Economics background knowledge during the time studying at Foreign Trade University, having 2-year experiences of teaching Business English and working with many relevant documents provide me with a solid foundation to be a business translator. Should you need any help to translate your documents from (or to) English to (or from) Vietnamese or Japanese, contact me at 0962285135. Thank you.
翻訳
1.906
ワード当たり
197ワード
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語