<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease?back=%2Fmarketplace%2Fenglish-vietnamese-translation%2F" /> <style type="text/css"> body { display: none; } </style>
検索結果の表示順序
Thu Ngo
Thu Ngo
場所
ベトナム, Phan rang-thap cham
自分について
Exceptionally speedy, high-quality translations with affordable pricing are what I aim to provide customers with. With over 6 years working as a professional translator and numerous texts of different types including websites, documents, correspondences, etc. my customers have never been dissatisfied with translation services I provided.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
6.28
ワード当たり
150千ワード 140 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
07:08 最終閲覧:
7 日前
Chau Nguyen
Chau Nguyen
場所
ベトナム
自分について
I am a freelance English-to-Vietnamese translator and interpreter. I have a BA in English Interpretation. I am a problem solver with an open mind and I have the tech know-how to get your job done no matter what. With over 05 years’ experience translating materials related to NGOs, government, businesses, legal and all kinds of reports, I believe I can GET YOUR MESSAGE ACROSS.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
6.28
ワード当たり
1.3百万ワード 332 プロジェクト
07:08 最終閲覧:
14時間前
Hai Dinh Ngoc
Hai Dinh Ngoc
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
● I am a native speaker of Vietnamese with 10 years of experience in translation and localization ● Degree achieved: Bachelor of Foreign Language (English for Science, Engineering and Technology) at Hanoi University of Science and Technology ● I am a reliable and responsible person. For me, good translation quality and on-time delivery are the ways of showing respect to the client ● I am fluent in office software (MS Word, Excel, Powerpoint, Visio), Internet search tools, translation software (SDL Trados, Wordfast, MemoQ, Memsource...)
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
7.536
ワード当たり
41千ワード 49 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
07:08 最終閲覧:
21時間前
Huy Nghiem Phu
Huy Nghiem Phu
場所
ベトナム
自分について
Best quality and active response help me win client's satisfaction through every localization project.
翻訳
7.536
ワード当たり
211千ワード 52 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
07:08 最終閲覧:
2 日前
Pham Thi Duyen
Pham Thi Duyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I am a qualified Vietnamese Translator/Assistant with MBA Degree, specialization in Marketing. I have had more than 7 years experience in translation. My job involves translating all the documents from Vietnamese into English and vice versa in various fields, both technical and non-technical contents. I'm translator of the book: Science of Getting Rich: Decoded by Fabian Lim. I also have various experience in translating Cryptocurrency and Binary option. I’m translator of olymptrade.com and bitday.com. Especially, I have great experience in translating website content and mobile apps. I'm also in charge of translator and virtual assistant of SunFrogShirts, US based company. My job involves: Write the daily report. Support Marketing program towards Vietnamese members; Translate for Customer Service (both Vietnamese-English and vice versa). In addition, I am active and enthusiastic. I am willing to learn and do what takes to get a job done well even under pressure or on far mission
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.28
ワード当たり
39千ワード 12 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
07:08 最終閲覧:
6 日前
Dung Pham
Dung Pham
場所
ベトナム, Nha trang
自分について
- Bachelor of English, major in translation and interpretation, graduated in 2009 from Hanoi University, Vietnam - Over 9 years experience working as English-Vietnamese translator in variety of specialization. - High degree of responsibility, patience, accuracy, punctuality
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
4.567
ワード当たり
305千ワード 19 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
07:08 最終閲覧:
7 日前
Hue Nguyen
Hue Nguyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I have worked as a translator from Russian and English 2-3 years. Now I am living and studying in Tomsk city, Russian Federation. My native language is Vietnamese. I can use almost CAT programmes.
100%
品質
100%
時間管理
7 レビュー基準
翻訳
3.768
ワード当たり
174千ワード 35 プロジェクト
07:08 最終閲覧:
7 日前
Vuong Nguyen
Vuong Nguyen
場所
ベトナム
自分について
Я вьетнамка, закончила магистратуру в Тимирязевской Академии в Москве, РФ (2013г.) по специальности "биотехнология". Работала техническим переводчиком в Москве (с 2012г.) и в Алматы, Казахстан(с 2013г.) Опыт работы с 2010 года.
100%
品質
100%
時間管理
11 レビュー基準
翻訳
5.024
ワード当たり
52千ワード 31 プロジェクト
Hung Tran
Hung Tran
場所
ベトナム, Ho chi minh city
自分について
Translate film/movie subtitles for agencies cooperating with Netflix, Starworld, K+ in Vietnam - Translate many types of documents from English to Vietnamese and vice versa (law, admin, finance, etc.) at a translation agency in 2005. - Localize in-game content (HTML, CSV, photoshop, flash content) for a Japanese online game project (in English for international market) - Familiar with using CAT tools like Omegat and SmartCAT
翻訳
8.792
ワード当たり
240千ワード 3 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Ngo Thanh Ha
Ngo Thanh Ha
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I graduated from the Hanoi University of Science and Technology with a good degree in English <-> Vietnamese translation and Interpretation. I have been translating from English to Vietnamese and vice versa for more than 7 years and have extensive experience in various disciplines including your preferred fields as can be seen from my CV attached. Over the years I have established a long-term cooperation with various agencies and end-clients including big names like The Big World (UK), Lingo24 (UK), JC Way (Philippines), New Fantex Technology (Taiwan), Local Trans (China), Mother Tongue (India), Deluxe (US), Comtranslations (USA), CLS (Singapore), Star Group, Tek Trans, etc. and many others.
翻訳
6.28
ワード当たり
9 970ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Nguyen Hanh
Nguyen Hanh
場所
ベトナム, Ha noi
自分について
I am a full-time English->Vietnamese freelance translator based in Viet Nam. I handle various subject matters such as finance, medical, IT/marketing, social services and education...Whether working in any project, I always try my best to accomplish the tasks by deadline with good quality and never hesitate to learn new skills, expertises or try a new challenge. Working time: 9:00 a.m to 22:00 p.m (GMT+7), Monday to Saturday, fast response Good at Microsoft Offices, familiar with CAT tools and online platforms Profile at Proz.com: http://www.proz.com/profile/1632938 Profile at Linkedin: https://vn.linkedin.com/in/hanh-nguyen-92a04556 Main clients: RR Donnelley, Fidel Technologies, Vocalink, Hogarth WorldWide, World Writers, Elanex, Translated.net, Pearl Linguistics Ltd, Genius Group, HT Passport, Localizehere, EC Innovations…
翻訳
6.28
ワード当たり
6 670ワード 2 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
07:08 最終閲覧:
2 日前
Thi Hanh Le
Thi Hanh Le
場所
ベトナム
自分について
My name is Hanh and I am a professional full-time translator based in Hanoi, Vietnam. With 6 year experience in translating and localization, I am able to translate your documents into Vietnamese to English or vice versa at the best result. I also had experience in web searching, Wordpress, Onpage SEO and virtual assistant. I've done many projects with really positive feedback and scores. 1. I had experience in translation for GoQuest Media Ventures. I was in charge of translating subtitles for series of Indian movies (some movies already public in Vietnam), gameshow, translating posters and flyers... 2. I also worked as a Virtual Assistant for Damien Elsing Copy writing company in 2014. I was in charge of translating website content from English to Vietnamese, content writing. 3. I have participated in translating and localizing apps, software, social website and blogs such as Born2Invest, Lazy Cookies Vietnam, Epic Flight Academy, Wondershare Software, 50LANGUAGES... http://born2invest.com/ http://epicflightacademy.com/ https://www.50languages.com/ My areas of expertise include: 1. Vietnamese - English Translation: General Business, Marketing, Social Science, Website content, IT, Health and Beauty, General Law, Games... 2. Transcription 3. Editing (Proofreading) 4. Researching
翻訳
3.768
ワード当たり
158千ワード 45 プロジェクト
07:08 最終閲覧:
2 日前
Thao Tran
Thao Tran
場所
ベトナム, Ho chi minh city
自分について
Regarding my general experiences, for four years, I worked in the fields of Market Research (with Taylor Nelson Sofres Vietnam) and Marketing (with United International Pharma. Regarding my education, I got my BA from California State University, Fullerton in 2012 upon high school completion in Vietnam. Now being a freelance translator, I have been taking on simultaneous Vietnamese-English translation and vice versa, proofreading, subtitling, translation and transcription projects with local and international language agencies, as well as with private entities. I've translated 1,000,000 words, subtitled/transcribed 1,000 minutes, edited 50,000 words, and interpreted 20 hours in the topics of Media, Marketing, Market Research, TV Shows, Healthcare, Legal, Contract, IT, Apps, etc. for approximately 30 global language agencies.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
5.709
ワード当たり
81千ワード 24 プロジェクト
07:08 最終閲覧:
3 日前
Lan Hoang
Lan Hoang
場所
ベトナム
自分について
EDUCATION & QUALIFICATIONS Bachelor of Arts (Translation Studies): July 2015, College of Foreign Languages, Hue University SDL Post-Editing Certified Translator, March 2017, SDL: Language Translations & Content Management Company MemoQ 2014 Certified Translator: March, 2017, Kilgray Translation Technologies SERVICES Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Post-editing Rate: USD 0.03 – 0.08/word; USD 15.00 – 18.00/hour Payment Methods: Paypal, Bank Transfer CAT Tools: SDL Trados Studio 2017, SDL Trados Studio 2014, MemoQ 2014, MateCat Daily Capacity: 3,000 words TRANSLATION & EDITING EXPERIENCE Full-Time Interpreter/Translator, 2017–Present, Vietnam Union of Organizations of Thua Thien Hue, Vietnam - Communicating with international and local organizations, institutions for cooperation activities - Translating/Interpreting English – Vietnamese educational, international cooperation news, conferences, documents Full-Time Interpreter/Translator, 2015–2016, Office for Technology – Science –International Cooperation, College of Education, Hue University, Vietnam - Communicating with international and local organizations, institutions for cooperation activities - Translating/Interpreting English – Vietnamese educational, international cooperation news, conferences, documents - Research & Abstract Proofreading/Editing Freelance Translator, 2013–Present, ProZ.com
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
3.768
ワード当たり
14.9千ワード 198 プロジェクト
07:08 最終閲覧:
9時間前
翻訳
1.941
ワード当たり
126千ワード 21 プロジェクト
07:08 最終閲覧:
7 日前
Kuet Do Khyu
Kuet Do Khyu
場所
ベトナム, Ha Noi
自分について
I have experience with Translating legal documents, Proofreading, Interpreting, Medical, Biology, Ecology, Zoology, Botany, Genetics, Environment, Science and Technology, etc.
翻訳
1.941
ワード当たり
43千ワード 6 プロジェクト
07:08 最終閲覧:
8時間前
Hanh Nguyen Thi
Hanh Nguyen Thi
場所
ベトナム
自分について
I am a professional translator working in the translation industry from 2012. A lot of international and national customers trust my translation services. I am committed to giving the best quality translations to my customers.
翻訳
5.892
ワード当たり
176千ワード 2 プロジェクト
07:08 最終閲覧:
13時間前
Tra Pham
Tra Pham
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I have 3-year experience in journalism and publishing plus 4-year experience in doing socio-anthropological research. The combination of my translation and writing skills and interdisciplinary knowledge makes me a reliable translator, who has translated world news for several online newspapers and is currently translating two books on human rights.
翻訳
3.197
ワード当たり
160千ワード
07:08 最終閲覧:
7 日前
翻訳
6.28
ワード当たり
41千ワード 1 プロジェクト
翻訳
2.169
ワード当たり
12.1千ワード
07:08 最終閲覧:
7 日前
Pham Huong
Pham Huong
場所
ベトナム, Vung tau
自分について
I am Huong Pham from Vietnam, a professional translator experienced in such domains as business/marketing, IT, web/app/game localization, legal/contract, general healthcare, HR, construction, etc. I hold bachelor's degrees in English for Science & Technology and in International Business Administration. I've been working in the translation & interpretation fields for 13 years as a full-time employee and a freelancer collaborating with international translation agencies. With proficiency in both English and Vietnamese, as well as a strong sense of responsibility and integrity, I always prioritize the quality and turnaround of every jobs in hand. Happy to provide you with my reliable service.
翻訳
6.28
ワード当たり
2 911ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
一般
Linh Dang
Linh Dang
場所
ベトナム, Ho Chi Minh
自分について
Hello, with appreciation. I am Linh Dang, a translator from Vietnam. As a native speaker of Vietnamese having an advanced English proficiency, I am working with English - Vietnamese translation and vice versa. My working subjects include formal papers and contents for localization. I work most comfortably with materials involved with basic science, computer science, economics, and business. However, no matter what field the work belongs to, I always demand myself to produce the best possible products. Look forward to cooperating with you in future!
翻訳
1.941
ワード当たり
473ワード

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
Vinh Quyen
Vinh Quyen
場所
ベトナム
自分について
Love cat #cataholic Playing Ukulele Vietnamese EDM raver, And a skateboarder!
翻訳
1.941
ワード当たり
2 220ワード
翻訳
6.28
ワード当たり
1 659ワード 1 プロジェクト
翻訳
12.56
ワード当たり
1 759ワード
Nam H. Dang
Nam H. Dang
場所
ベトナム, Ho chi minh city
自分について
Namtranslator
翻訳
6.052
ワード当たり
542ワード 3 プロジェクト
Phan My|Hanh
Phan My|Hanh
場所
ベトナム, Ho Chi Minh city
自分について
I work with a Russian friend, who is also a specialist in this translation field. We have been working together in this field for more than 10 years and we translate almost every day. We often use Trados, but now we want to try SmartCAT too.
翻訳
3.768
ワード当たり
08:08 最終閲覧:
2 日前
Tien Tran
Tien Tran
場所
ベトナム, Ho Chi Minh city
自分について
Joining the English, French, Vietnamese translation industry from 1989 to 2009 as an in-house translator at some foreign and local firms and from 2010 to the present as a freelancer. Fields of expertise: general law (contract, academic transcript, certificate, license); finance-accounting; construction; pharmaceuticals.
翻訳
6.28
ワード当たり
07:08 最終閲覧:
5 日前
Huynh Hoang
Huynh Hoang
場所
ベトナム, Hochiminh city
自分について
I am Nhan, an English-Vietnamese freelance translator since 2012. My working experience including translating, transcreation, editing and do desktop publishing for translated materials. Expertise: Marketing, Advertising Automobile, Motorcycle, Electronics, Manufacturing, Chemical Information Technology (IT), Computer software, Mobile Apps Social science, Psychology, Geopolitics Photography, Camera & Gears Tool: Any tool CAT tools (Trados, Passolo) Graphic software: Adobe Photoshop/InDesign/Illustrator/Lightroom Audio/Video editing software Microsoft Office, Open office
翻訳
6.28
ワード当たり
Thanh Nguyen
Thanh Nguyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
My name is Thanh, a native Vietnamese in Hanoi. I am a qualified Freelance English/Vietnamese Translator. I have a BA in Translation and Interpretation from Vietnam National University and over 6 years experience translating many types of documentation. I have consistently provided a prompt and professional service so the highest quality is guaranteed.
翻訳
6.28
ワード当たり
152ワード 1 プロジェクト
Tien Pham
Tien Pham
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
Graduated from the University of Languages and International Studies- Vietnam National University, Vietnam, majoring in English - International Business. Working in Marcom Mate - a Marketing Communication Agency - as a Digital Marketing Executive. - Heavy experience translating English and Vietnamese documents. - Great command of both English and Vietnamese language and grammar. - Broad knowledge base on a variety of subjects. - Intimate familiarity with with both Eastern and Western culture. - Translation experience within many disciplines. - Completely competent with up-to-date computer technologies, such as Microsoft Office applications, Adobe Photoshop CS6, SDL Trados Studio 2011, SDL Passolo Essential 2015 and SDL Multiterm. - Seeking long-term clients. - High quality work with excellent turn around time.
翻訳
6.28
ワード当たり
490ワード
Pham Xuan Thanh
Pham Xuan Thanh
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
§ English (fluent), graduated at Hanoi Foreign Languages University in 1985, Bachelor’s Degree in English; § Russian (excellent), graduated at Tashkent Polytechnic Institute (frm. USSR) in 1980, Master’s Degree in Construction Economics; § 30 years in English and 35 years in Russian Translation/Editing works; § Software Tools: SDL Trados, SLDX (CAT tools), Wordfast, MemoQ, Microsoft Office, Acrobat Reader, AutoCAD; Hardware: Capable to the above-mentioned software tools; § Capacity: EN>VIE and RU.VIE about 4500 words/day, RU.EN and VIE>EN about 300 words/day. In general, I can nearly always work in a job of about 3500 words/day and I am always interested in hearing from new agencies; § Availability/Ready to Work: Full week, incl. weekends according to workload; 5
翻訳
5.024
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語