• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Thu Ngo
Thu Ngo
場所
ベトナム, Phan rang-thap cham
自分について
Exceptionally speedy, high-quality translations with affordable pricing are what I aim to provide customers with. With 9 years working as a professional translator and numerous texts of different types including websites, documents, correspondences, etc., I have always been satisfying clients with linguistic services I provided.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
464千ワード
416プロジェクト
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM 最終閲覧:2 日前
Lan Hoang
Lan Hoang
場所
ベトナム
自分について
Master of Arts (Applied Linguistics): May, 2019, College of Humanities & Social Sciences, Yuan Ze University Member of American Translators Association: March, 2019 Project Manager Certified: October, 2018, Management and Strategy Institution Bachelor of Arts (Translation Studies): July 2015, College of Foreign Languages, Hue University SDL Post-Editing Certified Translator: March 2017, SDL: Language Translations & Content Management Company MemoQ 2014 Certified Translator: March, 2017, Kilgray Translation Technologies Winner of Proz.com's Translation Contest: Benevolent deception: "The placebo button effect" - English - Vietnamese language pair
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
金融
金融
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
133千ワード
246プロジェクト
4.822
1 ワード当たり
5:54 PM 最終閲覧:4 日前
Thi Hanh Le
Thi Hanh Le
場所
ベトナム
自分について
My name is Hanh and I am a professional full-time translator based in Hanoi, Vietnam. With 6 year experience in translating and localization, I am able to translate your documents into Vietnamese to English or vice versa at the best result. I also had experience in web searching, Wordpress, Onpage SEO and virtual assistant. I've done many projects with really positive feedback and scores. 1. I had experience in translation for GoQuest Media Ventures. I was in charge of translating subtitles for series of Indian movies (some movies already public in Vietnam), gameshow, translating posters and flyers... 2. I also worked as a Virtual Assistant for Damien Elsing Copy writing company in 2014. I was in charge of translating website content from English to Vietnamese, content writing. 3. I have participated in translating and localizing apps, software, social website and blogs such as Born2Invest, Lazy Cookies Vietnam, Epic Flight Academy, Wondershare Software, 50LANGUAGES... http://born2invest.com/ http://epicflightacademy.com/ https://www.50languages.com/ My areas of expertise include: 1. Vietnamese - English Translation: General Business, Marketing, Social Science, Website content, IT, Health and Beauty, General Law, Games... 2. Transcription 3. Editing (Proofreading) 4. Researching
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
金融
金融
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
538千ワード
103プロジェクト
3.617
1 ワード当たり
5:54 PM
Hue Nguyen
Hue Nguyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I have worked as a translator from Russian and English 2-3 years. Now I am living and studying in Tomsk city, Russian Federation. My native language is Vietnamese. I can use almost CAT programmes.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
268千ワード
66プロジェクト
3.617
1 ワード当たり
5:54 PM
Luu Linh
Luu Linh
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
Working full-time as a Vietnamese linguist, I have opportunity of serving various clients, from SME to internationals corporations. I hope to upgrade my skills further through cooperation with more customers.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
26千ワード
3プロジェクト
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Pham Huong
Pham Huong
場所
ベトナム, Vung tau
自分について
I am Huong Pham from Vietnam, a professional translator experienced in such domains as business/marketing, IT, web/app/game localization, legal/contract, general healthcare, HR, construction, etc. I hold bachelor's degrees in English for Science & Technology and in International Business Administration. I've been working in the translation & interpretation fields for 13 years as a full-time employee and a freelancer collaborating with international translation agencies. With proficiency in both English and Vietnamese, as well as a strong sense of responsibility and integrity, I always prioritize the quality and turnaround of every jobs in hand. Happy to provide you with my reliable service.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
一般口座
一般口座
8 105ワード
2プロジェクト
7.233
1 ワード当たり
5:54 PM
Quynh Pham
Quynh Pham
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
Experienced translator and interpreter looking for new opportunities
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
161千ワード
36プロジェクト
1.206
1 ワード当たり
5:54 PM 最終閲覧:28 時間前
nsbk2005
nsbk2005
場所
ベトナム
自分について
Excellent translation skills, good command of computer and CAT tools; have been working with many international outsourcers
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
金融
金融
66千ワード
44プロジェクト
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Hanh Nguyen Thi
Hanh Nguyen Thi
場所
ベトナム
自分について
- Professional translator working in the translation industry from 2012; - Working with international and national companies and clients who trust my translation services; - Committed to delivering the best quality translations to clients;
翻訳
100%品質
96%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
592千ワード
25プロジェクト
4.822
1 ワード当たり
5:54 PM
Ho Anh
Ho Anh
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
Earthman passionate with translation - Responsible and professional in every work - Always use my best endeavor and capacity to deliver optimal translations - Proficient in popular CAT tools: Trados, Memoq, Wordfast, and other translation platforms
翻訳
22千ワード
4.822
1 ワード当たり
5:54 PM 最終閲覧:2 時間前
Hang Nguyen
Hang Nguyen
場所
ベトナム, Ha Noi
自分について
Skillful at CAT tools and expert on many fields
翻訳
131千ワード
8プロジェクト
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Nguyen Ngoc Anh Hiep
Nguyen Ngoc Anh Hiep
場所
ベトナム
自分について
Having graduated from Hanoi University of Science and Technology, I'm now working in Hanoi, Vietnam as an interpreter in Northern Petroleum Construction Branch of PVC. Currently, I'm localizing firmware strings, user manual, and features of Belkin's network devices and IT products. I am also the regular Vietnamese translator for mobile apps, and localizing software strings for Translation Services USA (http://www.translation-services-usa.com/management.php). I'm also the translator of mobile games for Keywords (http://www.keywordsstudios.com/) and VMC Game Labs (http://www.vmcgamelabs.com). I am also an active collaborator of CNN translation company, translating a wide range of documents relating to construction, computer, marketing, and transcribe, translate audios, videos, movies, etc. With a very flexible working time, extensive experience in translation, and dedication to detailed accuracy, I'm confident that I am one of the best candidates for the job, and will never let you down.
翻訳
9 395ワード
12プロジェクト
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Hai Dinh Ngoc
Hai Dinh Ngoc
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
● I am a native speaker of Vietnamese with 10 years of experience in translation and localization ● Degree achieved: Bachelor of Foreign Language (English for Science, Engineering and Technology) at Hanoi University of Science and Technology ● I am a reliable and responsible person. For me, good translation quality and on-time delivery are the ways of showing respect to the client ● I am fluent in office software (MS Word, Excel, Powerpoint, Visio), Internet search tools, translation software (SDL Trados, Wordfast, MemoQ, Memsource...)
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
64千ワード
96プロジェクト
7.233
1 ワード当たり
5:54 PM
Nam H. Dang
Nam H. Dang
場所
ベトナム, Ho chi minh city
自分について
Namtranslator
翻訳
1 804ワード
4プロジェクト
5.808
1 ワード当たり
5:54 PM 最終閲覧:7 日前
Duc Tran
Duc Tran
場所
ベトナム, Ho Chi Minh city
自分について
Professional linguist
翻訳
37千ワード
3プロジェクト
7.233
1 ワード当たり
5:54 PM
Hung Vu
Hung Vu
場所
ベトナム, Ho Chi Minh
自分について
10+ years experience of translation, proofreading, transcribing. Some completed projects: software (Bing, Skype...), games (Minecraft, Once Heroes, IRE: Blood Memory, LineToys, Disney Cross Road, Jumping World), business & finance (Infor BE), transcribing (Apple Lyrics Project), legal (AppleCare), medical & healtchare (GE Healthcare CT scan, Siemens Healtchare equipment, Bosch Healthcare Solutions), education (Boston Public Schools)...
翻訳
1 281ワード
4.822
1 ワード当たり
5:54 PM
Van Hung Cung
Van Hung Cung
場所
ベトナム
翻訳
4.822
1 ワード当たり
Nam Quach
Nam Quach
場所
ベトナム, Thanh Hoa
自分について
https://sites.google.com/view/opentm/home
翻訳
2ワード
1.863
1 ワード当たり
5:54 PM
VHT Team
VHT Team
場所
ベトナム
翻訳
4.822
1 ワード当たり
Hue Nguyen
Hue Nguyen
場所
ベトナム, Ho Chi Minh City
自分について
My name is Hue Nguyen. I am writing this email to express my interest in collaboration with your successful company as a Vietnamese translator. I’m a native English and Vietnamese translator is currently based in Ho Chi Minh City, Vietnam with more than 20 years of experience in translation and localization industry and with more than 15 years doing business on Proz professional website. I am quite most enthusiastic, quality-oriented, and client-focused team in the language industry. I am fully qualified as translator, having obtained my Bachelor of Arts Degree majoring in English<>Vietnamese Translation. With over 20 years of experience in translation I have been working with well-known international translation companies like Transperfect, Translations.com, Lionbridge Technologies, SDL Multilingual Solutions PVT, Lazar, Berlitz, Global Lingo (S) Pte Ltd, Advanced Language Translation Inc., Verztec Consulting Pte Ltd and many more. I am native in English and
翻訳
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Manh Tuyen Dao
Manh Tuyen Dao
場所
ベトナム
翻訳
1.863
1 ワード当たり
Lien Nguyen
Lien Nguyen
場所
ベトナム, Ho Chi Minh
自分について
Hello, my name is Lien Nguyen. I have been a freelance interpreter and translator for over 8 years now. I majored in Korean language and Korean culture in college for 4 years from 2004 to 2008. And majored in Communication in Seoul for 2 years from 2008 to 2010. I can translate English <> Vietnamese <> Korean and interpret Vietnamese <> Korean. Most of my assignments are in Government business areas such as economic cooperation, governance, administration, etc. And I am a visiting lecturer on simultaneous interpretation at Hanoi University as well. Please take a look at my website: https://jennynguyen0608.wixsite.com/interpreter Thank you for your consideration! Sincerly, Lien Nguyen.
翻訳
12ワード
10.85
1 ワード当たり
5:54 PM
Huong Doan
Huong Doan
場所
ベトナム
自分について
A nearly 10-year-experience freelance English-Vietnamese translator in a variety of fields with remarkable skills, looking for opportunities to work with prestigious organizations, companies and individuals so as to create added values to the clients and maximize personal development.
翻訳
4.822
1 ワード当たり
5:54 PM
Tram Tran
Tram Tran
場所
ベトナム, Ho Chi Minh
自分について
Professional Translator with over 10 years of experience providing thorough and skillful service.
翻訳
3.617
1 ワード当たり
6:54 PM
Quang Minh Nguyen
Quang Minh Nguyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I have performed top-notch, high-quality translation services for the past 10 years. I perform various tasks in translation, e.g.: translation of legal documents, translation of audio conversations, website and software localization, and everything in language pair English - Vietnamese. I have never been late on a project's deadline. Work well under pressure and tight deadlines.
翻訳
2.411
1 ワード当たり
5:54 PM
Anh Doan
Anh Doan
場所
ベトナム, Hanoi
翻訳
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Anh Nguyen
Anh Nguyen
場所
ベトナム
自分について
I have worked as an English Vietnamese Translator and Interpreter since 2008. My expertise includes Legal, Medical, Marketing, Business, Educational and general translation and localization.
翻訳
2 831ワード
1プロジェクト
3.617
1 ワード当たり
5:54 PM
Thanh Nguyen
Thanh Nguyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
My name is Thanh, a native Vietnamese in Hanoi. I am a qualified Freelance English/Vietnamese Translator. I have a BA in Translation and Interpretation from Vietnam National University and over 6 years experience translating many types of documentation. I have consistently provided a prompt and professional service so the highest quality is guaranteed.
翻訳
152ワード
1プロジェクト
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Alyssa Dinh
Alyssa Dinh
場所
ベトナム
自分について
Dear Sir/Madam, My name is Alyssa Dinh, an English-Vietnamese freelance translators based in Vietnam. This email is to express my interest in applying as English - Vietnamese freelance translator to your organization. I have had more than 10 years of experiences in localization industry as a translator in a variety of fields such as Life Sciences, Legal, Finance/Banking, Manufacturing, Engineering, Marketing, etc. During the years, I have had the opportunity to cooperate with large institutions and enterprises including Sanofi Aventis, Novartis, HSBC, ANZ, Mondelez International, AON, AIA, Primetals and many well known global language service providers. I can use most of popular CAT tools (Trados, MemoQ, Across) and I am willing to learn new tools to comply with the specific system of each customer. I believe I can make contribution to the growth of your organization. Thank you for spending time with me. I would look forward to hearing from you soon. Warmest regards, Alyssa Dinh
翻訳
2 359ワード
1プロジェクト
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Thoa Thi Nguyen
Thoa Thi Nguyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
- Careful, organized, smart - Detail-oriented - Responsible
翻訳
188ワード
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Trung Nguyen Le
Trung Nguyen Le
場所
ベトナム, Hanoi
翻訳
23ワード
3.617
1 ワード当たり
5:54 PM
Vu Hong Nhung
Vu Hong Nhung
場所
ベトナム
自分について
My name is Vu Hong Nhung. I am now working as an English <> Vietnamese Translator and Interpreter. Besides, I am a Certified PRO English-Vietnamese Translator on Proz.com. For further information including testimonials, kindly visit my Proz profile page: http://www.proz.com/translator/2105981 I can be contacted via my email at your utmost convenience. I look forward to hearing from you. Thank you for your time. Best regards, Nhung
翻訳
347ワード
9.644
1 ワード当たり
5:54 PM
Lam Hoang
Lam Hoang
場所
ベトナム, Ha Noi
自分について
I have 2-year experience in translation filed. Working with me, you'll have a full-time support. Anytime when you have problems in need of solving, just contacting with me. I'll get back to you right away. My prerequisite is to make my clients happy, comfortable, and complete their jobs.
翻訳
4.822
1 ワード当たり
10:54 PM
Thao Vu
Thao Vu
場所
カナダ, Toronto
自分について
I am a working mother with more than 10 years of experience in education and service sectors in Asia. While working full time as a member of some school system administration, I took on some part time projects as translator, and interpreter when time allowed. The projects I used to worked on varied from movie subtitle, marketing and catalogue materials translations and globalization, training and course materials translation, retailing and education workshop interpretation.
翻訳
6.685
1 ワード当たり
5:54 AM
Anh Khoa Tran
Anh Khoa Tran
場所
ベトナム, HCMC
自分について
I'm a normal people.
翻訳
249ワード
1.863
1 ワード当たり
Linh Le
Linh Le
場所
ベトナム, Hue
自分について
I am translator
翻訳
1 216ワード
4.384
1 ワード当たり
5:54 PM
Johnathan Do
Johnathan Do
場所
ベトナム, Hanoi
翻訳
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Long Hoang
Long Hoang
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
1. What I am satisfied the most with myself is that I am never satisfied with myself. 2. Integrity comes first.
翻訳
1.425
1 ワード当たり
5:54 PM
Tran Cong Hau
Tran Cong Hau
場所
ベトナム
自分について
My name is Tran Cong Hau. At present, I live in Ho Chi Minh City, Vietnam. I am a Vietnamese native speaker, and I have worked in the translation industry for nearly 5 years. I always work hard to give the best translation services to my customers. Feel free to contact me if you need translation services with language pair English-Vietnamese.
翻訳
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
HUYEN NGUYEN
HUYEN NGUYEN
場所
ベトナム
翻訳
2.082
1 ワード当たり
Yen Ly Hoang
Yen Ly Hoang
場所
ベトナム
翻訳
200ワード
2.082
1 ワード当たり
Duong Thi Le Hoa
Duong Thi Le Hoa
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I'm a Native Vietnamese Translator (English to Vietnamese and vice versa) with 06 years of experience. I have an extensive experience in various domains like construction, technical, IT, and law, especially patent application. I have worked for an Intellectual Property Law Firm and a lot of small translation companies. I always deliver on time and I always review my work before delivering it.
翻訳
611ワード
2.411
1 ワード当たり
5:54 PM
Tran Tien
Tran Tien
場所
ベトナム
自分について
I was a graduate at Saigon Pedagogic University (ex Ho Chi Minh University), major in French language in 1972. Got the English proficiency from Vietnamese-American Association in 1972. I've joined the translation industry from 1989 to 2009 as an in-house translator at some foreign firms: Duffill Watts & Tse, a New Zealand company dedicated to structural, architectural and Project Management; NJPT Association, a joint - venture between leading Japanese and Vietnamese companies in transport industry acting as Consultants for a metro project named "Saigon-Suoi Tien" line no. 1) and local firms. And from 2010 up to present as a freelance. Fields of expertise: construction; banking-accounting; general law (contract, bidding, diploma, certificate, patent, etc ...), environment, education.
翻訳
33ワード
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Nguyen Phuong
Nguyen Phuong
場所
ベトナム
自分について
I am Phuong Nguyen, the Director of PT translations, a translation company with highly versatile team of qualified and experienced translators who can provide world-class translation services at competitive prices. The vision of PT translations is, and always has been, to “lift the language barrier to facilitate productive and energized cross-cultural and international relations”. With strong focus on delivering consistently high-quality work at competitive rates, we have managed to build strong relationships at home and abroad. This has won us an exceptional reputation for speed, value and service. We always strive to ensure you receive the highest standard of services at a great rate, and your experience with us is truly one-of-a-kind. Our company puts clarity and service at the core of everything we do – not just in the way we approach any task, but also in the way we work with our clients.
翻訳
3 541ワード
2プロジェクト
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
Trang Nguyen
Trang Nguyen
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I'm a professional translator based in Vietnam. I can speak English, Vietnamese and French. My daily work revolves around the English and Vietnamese languages. I'm on smartcat so that I can earn additional income while still having time for my family.
翻訳
1.863
1 ワード当たり
5:54 PM
Pham Quoc Minh
Pham Quoc Minh
場所
ベトナム, Hue
自分について
Experienced in translation/interpretation. Supervision and Coordination of team members. Particularly in construction business
翻訳
299ワード
1.863
1 ワード当たり
5:54 PM
Minh Vu
Minh Vu
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I provide professional translation services from English to Vietnamese and vice versa. My main fields of expertise are business, IT , technical, legal, and medical. I am proficient in the use of various CAT software including SDL Trados, which I use for most professional projects. I am a fast translator, always do my research, can be on-hand 24/7, am communicative and hold a long-term view when it comes to my business philosophy. If you seek to expand your business into Vietnam, or to Vietnamese customers/users, I can help you with the localization process. Of course, if you're a Vietnamese company intend on expanding your business abroad, I can help with that too.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
398ワード
5.48
1 ワード当たり
5:54 PM
Pham Xuan Thanh
Pham Xuan Thanh
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
§ English (fluent), graduated at Hanoi Foreign Languages University in 1985, Bachelor’s Degree in English; § Russian (excellent), graduated at Tashkent Polytechnic Institute (frm. USSR) in 1980, Master’s Degree in Construction Economics; § 30 years in English and 35 years in Russian Translation/Editing works; § Software Tools: SDL Trados, SLDX (CAT tools), Wordfast, MemoQ, Microsoft Office, Acrobat Reader, AutoCAD; Hardware: Capable to the above-mentioned software tools; § Capacity: EN>VIE and RU.VIE about 4500 words/day, RU.EN and VIE>EN about 300 words/day. In general, I can nearly always work in a job of about 3500 words/day and I am always interested in hearing from new agencies; § Availability/Ready to Work: Full week, incl. weekends according to workload; 5
翻訳
4.822
1 ワード当たり
5:54 PM
Christy li
Christy li
場所
中国, CHANG SHA
自分について
This is Client Manager Christy from CCJK. We might be able to work for you as a reliable partner or just another resource pool for your reference, would it make sense for us to talk?
翻訳
9.644
1 ワード当たり
6:54 PM
Tuan Phan van
Tuan Phan van
場所
ベトナム
自分について
I have worked as a translator for about twenty years. At present, I am a FreIance Translator En-Vi and English tutor at home. My special translation is in the field of marketing, education, construction and technology. I can use fluently some translating software such as Trados, Across for translation project. I hope to receive projects from SmartCAT in future.
翻訳
548ワード
6.028
1 ワード当たり
5:54 PM
フィルター
1ワードあたりのレート