<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Faustina Dongu
Faustina Dongu
場所
イタリア, Livorno
自分について
I’m a translator working from English, German and French into Italian. I graduated from the Advanced School for Interpreters and Translators in Florence where I got a University Diploma (1998) EN>IT - DE>IT. I began to work as foreign language expert and manager assistant for an international architect in Florence (1999-2002). After a couple of years, I joined a buying office (2002-2006 )- dealing with the fashion industry, first as a translator, and then, as a production and logistics coordinator. I'm a freelance translator since 2007. My fields of specialization are finance, cryptocurrencies, clothing and healthcare. I also cooperate with a local web agency in charge of translating and localizing websites. Last but not least, during the last year I've discovered a great passion for game localization and completed many projects here on Smartcat. Feel free to contact me for any further information.
100%
品質
100%
時間管理
29 レビューに基づく
翻訳
10.536
ワード当たり
286千ワード 1045 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
27 時間前
Cristian Campani
Cristian Campani
場所
イタリア
自分について
I am a freelance translator, Italian mother tongue. I hold a Master's Degree in Technical Translation and another one in Ecnomics. . I have got a good deal of experience translating technical/marketing texts and software, but also motorsports, cycling and tourism (from English, Spanish, and French into Italian). My average output is about 2200/2500 words/day (up to 3000, if needed, for rush jobs.) I believe in quality: this is why I always deliver thoroughly and double-checked translations, paying deep attention to style and terminology. Also, I translate only into my mother tongue (Italian), in order to ensure the best quality.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
9.139
ワード当たり
545千ワード 1611 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
2 日前
翻訳
5.913
ワード当たり
44千ワード
14:38 最終閲覧:
16 分前
Myriam Cannas
Myriam Cannas
場所
イタリア, Fordongianus
自分について
Over 10 years of experience in the field, having worked in Italy as a translator and proofreader and recently in Denmark as an in-house translator and editor.
100%
品質
100%
時間管理
22 レビューに基づく
翻訳
6.558
ワード当たり
1.4百万ワード 177 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
14:38 最終閲覧:
19 時間前
Valeria Notaro
Valeria Notaro
場所
イタリア, Lecce
自分について
Qualified professional English/Italian and French/Italian translator with excellent communication and interpersonal skills. Hard-working, friendly and very much a team player. Would like to work as a translator for a successful and ambitious company that offers great opportunities for career development and progression.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
5.913
ワード当たり
690千ワード 371 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
14:38 最終閲覧:
31 時間前
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
5.913
ワード当たり
983千ワード 478 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
14:38 最終閲覧:
3 日前
Alessandro Seren Rosso
Alessandro Seren Rosso
場所
イタリア
自分について
Italian native translator
93%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
5.913
ワード当たり
331千ワード 116 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
3 日前
Erika Vecchietti
Erika Vecchietti
場所
イタリア, Bologna
自分について
Archaeologist, editorial translator. Main fields of interests: cultural heritage, archaeology, art, cinema, history, marketing. Bachelor's Degree in MOdern Literature, Master's Degree in Archaeology, PH.D. in Archaeology (University of Bologna).
100%
品質
100%
時間管理
14 レビューに基づく
翻訳
1.398
ワード当たり
203千ワード 64 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
3 日前
翻訳
11.289
ワード当たり
157千ワード 151 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
最終閲覧:
5 日前
Irene Borgatti
Irene Borgatti
場所
イタリア, Ferrara
自分について
After graduating in Specialized Translation from Italy's Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators, I have spent several years working as a translator, interpreter, editor and language consultant for a not-for-profit international association. I am now working as a freelance translator, editor, proofreader and language consultant. My clients include not-for-profit organizations, publishing houses and LSPs. I specialize in environmental issues, agriculture, agricultural technology, food & drink, medical texts and research (especially nutrition and endocrinology), botany, biology, cosmetics, and international organizations. I seek to broaden my horizons by working together with clients as prestigious and enthusiastic as my current clients. I am ambitious by nature and, through my translations, I will help you make the world a better place to live.
98%
品質
98%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
5.913
ワード当たり
149千ワード 27 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
6 日前
irene preite
irene preite
場所
イタリア, Lecce
自分について
My name is Irene Preite, I am an Italian freelance translator, subtitler, interpreter and proofreader working mainly from eng-ita, ita-eng and fr-ita. I have been working for the translation industry for 6 years, dealing with websites, books, post editing some material for Amazon, Alibaba, and translating some texts for Trenitalia, Kodak, Cizeta Orto, LES LABORATOIRES SERVIER, Shiseido, some marketing material for a Star Wars product, records, documents and CVs. I have also worked as a volunteer translator for the non profit organization Translators4children, dealing with medical record, medical procedures and the creation of a bilingual database and I have also worked as project manager assistant, mostly dealing with proofreading, transcriptions and editing. I have been an Italian language tutor and subtitler for the University of Essex and I have been published on the ac. pub. Lingue e Linguaggi (Università del Salento) with an issue about translation and legal EU documents.
翻訳
7.096
ワード当たり
17.7千ワード 13 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
5 日前
Silvia D'Ignazi
Silvia D'Ignazi
場所
イタリア, Rome
自分について
I am an Italian web and audiovisual translator. Creative, culturally aware, with a sharp eye for details and distinctive research skills. I also provide services as a transcriptionist and I am a certified, experienced post-editor of machine translation output. MY LANGUAGES: Native Italian, English to Italian, French to Italian. MY SERVICES: Translation, Post-editing, Subtitling, Transcription (Italian). MY EXPERTISE: Internet/ e-commerce/ web marketing; Tourism/ travel/ hospitality; Media/ entertainment/ culture. I also translate about Information and Technology, Food and Beverage, Natural Beauty and Wellness, Arts, Business, and Games.
翻訳
3.987
ワード当たり
31千ワード 5 プロジェクト
EN-FR-ES >IT Fabio Salsi
EN-FR-ES >IT Fabio Salsi
場所
ペルー
自分について
Born and raised in Italy. All schools attended in Italy. Resident of Italy for 38 years. I am an Italian translator and language lead specialising in the localization of software, web sites, apps and videos. Passionate about IT, technology and languages, I use my expertise to create a compelling and engaging experience for Italian users. I am an expert user of several CAT tools and productivity enhancing applications. After graduating I founded the translation company Albatros Soluzioni Linguistiche in 1997. Then I gathered experience in the IT field carrying out on-site contracts and working in-house as localizer and language lead for IT and localization companies in UK, France, Germany and the US. Since 2003 I have been working full-time as a freelance translator, language lead and Italian language specialist for major translation companies worldwide.
翻訳
14.192
ワード当たり
65千ワード 1 プロジェクト
Claudio Napoli
Claudio Napoli
場所
イタリア, Roma
自分について
I am a research doctor in Slavic studies and Ural-Altaic philology. Member of AIS (Italian Slavists Association). My native languages are Italian and Russian. I've been working as a freelance translator since 2004, therefore I can deem myself pretty skilled in such a field. Being a highly responsible and qualified linguist, I firmly believe that any translated text has to flow and fit the culture of the language as well as the target audience it is written and translated for. Mastering Italian as perfectly as Russian, I have translated a vast variety of texts, ranging, for instance, from Ancient/Medieval Philosophy (Macrobius, Iamblichus, Porphyry) and Russian postmodern novelists (E. Grishkovec) to medical texts, product descriptions, legal documents, agreements and technical handbooks. My customers always get what they need and are never disappointed.
100%
品質
100%
時間管理
22 レビューに基づく
翻訳
3.987
ワード当たり
475千ワード 160 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
3 時間前
Francesco Tessa
Francesco Tessa
場所
イタリア
自分について
I am a PhD candidate at Koç University, Istanbul, at the faculty of Archaeology and History of Art. I have studied English for almost 20 years, I wrote my master thesis in English and my current PhD program is fully taught in English. I have translated a large amount of material from English to Italian, from Italian to English and from Turkish to English in the past years. In 2017 I got the TOEFL certificate with a score of 104/120. I write academic researches and texts in English on a weekly base, using materials written in various languages. I have direct experience of how important getting a good translation is and I am ready to help this happen for the people who need.
100%
品質
100%
時間管理
9 レビューに基づく
翻訳
2.688
ワード当たり
162千ワード 13 プロジェクト
14:38 現在オンライン
Dario Lami
Dario Lami
場所
イタリア, Pisa
自分について
Я носитель итальянского, полиглот и совсем неплохо владею русским языком и другими языками. Филолог по образованию, я ответственный человек и имею развитые общие знания: мои обычные тематики - юриспруденция и договори, экономика и бизнес, информационные технологии, телекоммуникации, техника, туризм, рекламы, инструкции, перевод веб-сайтов, сельское хозяйство, экология, литература и публицистика и др. I am an Italian native speaker, a polyglot, and quite fluent in Russian and some other languages. I have a degree in foreign languages and philology, I am very responsible and I have a pretty good general knowledge. My favorite topics are jurisprudence and contracts /agreements, economics and business, information technology, telecommunications, engineering, tourism, advertising, instructions, website translation, agriculture, ecology, literature and journalism, etc.
翻訳
3.763
ワード当たり
43千ワード 11 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
2 時間前
Chiara Regalbuto
Chiara Regalbuto
場所
イタリア, Florence
自分について
I am currently working as a freelance translator, based in Florence, Italy, translating in the following language pairs: EN>IT, SW>IT, FR>IT and IT>EN,SW,FR. My specializations include literature, history, tourism, medical and mechanical translations, advertisment, internet, gaming, film, law. I am a native speaker of Italian and Swedish. I have great practical knowledge of Trados 2014, MateCat, InDesign, I can work with xml files, I can work with files created with all main MS Office programs such as Word, PowerPoint and Excel. I am very professional and punctual with deadlines.
80%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.828
ワード当たり
111千ワード 21 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
14 時間前
Gabriele Garibaldi
Gabriele Garibaldi
場所
イタリア
自分について
Since 2003 I have been specialising in the fields of journalism, politics, economics, international affairs, law and legal agreements, finance, business, marketing, brochures, corporate and personal correspondence, certificates, travel, tourism, fashion and jewellery. I also have an interest in science and technology, and can translate a large variety of technical texts. My experience includes, but is not limited to, translation of user manuals and technical descriptions in the fields of engineering, automotive, machinery, MSDS, photovoltaics, appliances, consumer electronics, mobile phones, IT, computer (hardware and software), internet, medicine and orthopaedics, as well as website and software localization. My motto, Translating the meaning, not just words, commits me to accurately communicating the meaning of the original text in a way that flows naturally in the target language. I always double-check and proofread my work, for the result to be flawless.
翻訳
8.278
ワード当たり
23千ワード 24 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
21 時間前
Andrea Sangiovanni
Andrea Sangiovanni
場所
イタリア
自分について
Freelance ranslator with 18 years of experience mainly Legal, Automotive, Banking, Finace Technical and Medical. I'm also sworn translator
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
3.548
ワード当たり
19.1千ワード 16 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
30 時間前
Valentina Benicchi
Valentina Benicchi
場所
フランス, Villiers Le Bel
自分について
I'm an Italian freelancer with a huge experience in translation, localization, proofreading, transcription and subtitling. I translate from English, French and German into Italian. I'm specialized in e-commerce, tourism, culture and technical field.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
9.302
ワード当たり
283千ワード 178 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
3 日前
翻訳
5.913
ワード当たり
180千ワード 35 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
3 日前
Silvia Angela Giacomello
Silvia Angela Giacomello
場所
イタリア, Milan
自分について
I've been working as professional translator and consultant since 2008, my language couples are French-Italian and English-Italian. The main areas I have proven experience in are: Technical (user manuals, brochures and catalogs), IT & Localization, Games & Apps, Marketing & Advertising, Media, Press & Communications, Leisure, Travels & Tourism. I have translated documents for several clients and brands among which, recently: Corbis/Bettmann, Auchan, Blackberry, Carrefour, Hitachi, Google, Kesa. I can provide samples, proofs and references for these and many other projects I have collaborated to. My min. rate is 0,05 EUR per source word for translation (discounts for fuzzy/100% matches) and 0,03 EUR per source word for proofreading/reviewing/screening/editing tasks. I work with Trados Freelance 7, SDL Trados Studio 2011, Fluency 2011, Passolo 2011, Idiom Multiserver, QT Linguist, Across Freelance 5.3. I am available full time (also on weekends, upon request), no minimum charge.
翻訳
7.973
ワード当たり
196千ワード 537 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
3 日前
翻訳
9.461
ワード当たり
58千ワード 43 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
4 日前
Pasquale De Lucia
Pasquale De Lucia
場所
イタリア
自分について
I am an Italian native graduated in foreign languages. I can translate from and into English, Italian, Spanish and French. In all my career as an employee I have been involved in translation projects. Since 2011 I started working as a freelance translator and interpreter. Most of my experience lies in marketing, media and sport.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
10.631
ワード当たり
119千ワード 119 プロジェクト
Michela P
Michela P
場所
イタリア, Milan
自分について
I have a degree in Translation and Interpreting, and I'm currently specializing in Localization. I work as a paid translator for Amara OnDemand (subtitles, translation, QC). I am also active as a volunteer translator for several institutions and organizations, such as TEDTalks.
翻訳
2.043
ワード当たり
75千ワード 7 プロジェクト
15:38 最終閲覧:
6 時間前
Giuseppe Bellone
Giuseppe Bellone
場所
イタリア
自分について
I'm an Italian TRANSLATOR, PROOFREADER, author and teacher with a degree in English Language and Literature. I translate from ENGLISH and FRENCH to ITALIAN, my native language, I have worked in the publishing field as an author and coauthor, writing and editing books, dictionaries and readers for students of English (for more than 12 years), and created crosswords and puzzles in English for a magazine published monthly (for about five years). The subjects I'm more interested in are: tourism and monuments, history, geography, literature, gardening and plants, food and drinks, art, environment, animals, hobbies, celebrations, traditions, folklore, society, religion, children's books, stories, proverbs, poems, songs, music.
翻訳
5.913
ワード当たり
58千ワード 3 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
6 時間前
Mariana Ciuffreda
Mariana Ciuffreda
場所
イタリア, Foggia
自分について
I assist clients in a variety of industries in order to strengthen their international branding and deliver linguistically accurate and culturally relevant content to the global marketplace. My work experience has allowed me to further develop my skills with great attention to detail and respect all deadlines. I am a proactive and result-orientated person who is committed to bring her knowledge and experience to her work.
翻訳
7.369
ワード当たり
133千ワード 1 プロジェクト
最終閲覧:
3 日前
Ilia Pessoa
Ilia Pessoa
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Independent and skilled editor, I am a freelance translator currently living in Lisbon with an extensive experience of translation from English, Spanish, French, Portuguese and Catalan to Italian.
翻訳
5.376
ワード当たり
74千ワード
13:38 最終閲覧:
3 日前
Jale Farrokhnia
Jale Farrokhnia
場所
イタリア, Acri, Cosenza
自分について
I'm an Italian native speaker with a MA in Philology and Ancient History, with expertise in translation from ancient languages (i.e. Ancient Greek and Latin) and modern languages (English, German and French). I'm passionate about ancient literature, linguistics, online communication, transcreation and web content editing, which are also my working fields. I devote myself to my projects and to Your needs, helping You and Your brand to stand out and fluently communicate with foreign clients. Although I have a humanistic perspective and education, I'm specialized in technical translation.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
9.302
ワード当たり
45千ワード 1 プロジェクト
Valentina Liberati
Valentina Liberati
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I was born in Italy and studied in Italy, Germany and Austria. I graduated at the University "La Sapienza" of Rome with a BA Degree in Translation Studies and later on at the University of Vienna with a MA Degree in Conference Interpreting and Translation Studies. My working languages are Italian/German/English/French.I have more than 10 years experience as a freelance translator/proofreader/copyeditor and language consultant and 4 years as a freelance interpreter. I have been working both for companies and for the private market and I constantly look for new projects, agencies or new companies I can cooperate with. My work consists in translating, proofreading and editing different texts types with a various difficulty level. During the years I gained a lot of experience in website/app/product/documentation localization. I offer my expertise and knowledge for general and technical translations, editing and proofreading, copywriting, QA & Testing (as a linguistic), e-commerce development, webcontent and customer care. I can guarantee accurate and reliable translations, professional services and deadline commitment. Hoping to hear from you soon
翻訳
11.826
ワード当たり
79千ワード
14:38 最終閲覧:
7 日前
翻訳
2.043
ワード当たり
164千ワード
Tonon Marika
Tonon Marika
場所
イタリア, Spresiano
自分について
I focus my attention on your needs and I assure you a professional translation, carried out by a skilled and experienced translator, who works in her mother native language: Italian. I work with passion and attention to the detail, always in accordance with your deadlines. I'm constantly update both from a professional and a cultural viewpoint. The fundamental aspects of my business are accuracy, terminological, linguistic and stylistic consistency as well as competitive prices and flexibility. Provide a reliable, high – quality and proficiency service is my target turning to customer satisfaction.
翻訳
7.973
ワード当たり
23千ワード 4 プロジェクト
Jessica Idiaghe
Jessica Idiaghe
場所
イギリス連合王国, London
翻訳
7.741
ワード当たり
33千ワード
Federica Piccinini
Federica Piccinini
場所
スペイン, Madrid
自分について
I'm a freelance translator: I translate from English and Spanish into Italian and from Italian and English into Spanish. I'm translating now for Tuts+ website.
翻訳
1.828
ワード当たり
9 748ワード 1 プロジェクト
Nocciorellina
Nocciorellina
場所
イタリア
自分について
I'm an italian freelance translator. I have a general certificate foreign modern languages and literature, and also a degree in foreign modern languages and literature. I consider myself a reliable and very accurate translator and proofreader. My passion for pursuing this type of work is evident in the attention to detail and the dedication I give to each of the translation and proofreading projects. I can work weekends and even holidays if a project is urgent. I guarantee high quality in translation and proofreading using an extensive library of dictionaries and technical sources.
翻訳
10.631
ワード当たり
136千ワード
翻訳
10.631
ワード当たり
89千ワード 1 プロジェクト
Veronica Narduzzo
Veronica Narduzzo
場所
スペイン, Burgos
自分について
Freelance translator and interpreter ES>IT, FR>IT,, EN>IT
翻訳
6.558
ワード当たり
181千ワード
翻訳
5.913
ワード当たり
5 468ワード 2 プロジェクト
翻訳
7.096
ワード当たり
158千ワード
Davide U
Davide U
場所
フランス, Marseille
自分について
Pluri-lingual academic experience in different fields (Humanities and Social Sciences), free-lance translator for academics (Italian to English) and past experience in research and writing for a monthly Italian magazine (in Italian). Passionate about languages, hard-working and flexible!
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.398
ワード当たり
2 166ワード 1 プロジェクト
14:38 最終閲覧:
6 日前
Abate Valeria
Abate Valeria
場所
イタリア, Turin
自分について
My name is Valeria, I am an Italian translator and sinologist. I got a master degree in East Asian Languages and Culture in 2013, at Ca’ Foscari University, Venice. Short after graduation I cooperated to the English translation of the novel How stubborn our hearts, by Ye Zhaoyan, and I worked as a translator for CSOFT (http://www.csoftintl.com/ ), a translation company based in Beijing, where I worked on different project, included medical, marketing, IT and technical material (CSOFT has major clients such as DELL, WD, General Electric, KODAK, etc.). Furthermore, last year I attended a master in Editorial Translation at Tuttoeuropa school in Turin, where we translated the novel Devoted Ladies, by Molly Keane, and this year I'm attending a Master Degree in Audiovisual translation (dubbing and subtitling) which also focuses on accessibility. This Master also puts an emphasis on technical-scientific and juridic translation from French and English into Italian. Finally, since November I am cooperating with a patent translation agency, where I'm working on mechanical and medical patents.
翻訳
7.096
ワード当たり
22千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
工業
工業
Simona Libera
Simona Libera
場所
イタリア
自分について
My name is Simona Libera and I'm a translator and interpreter from English, French and Norwegian to Italian. Words are my craft. It's what I do best (and what I like doing). I help clients reach new markets by translating and creating a powerful and tailored message, keeping in mind tone, style, audience and the client's requests.
翻訳
0.968
ワード当たり
16.9千ワード 1 プロジェクト
Anita Luna Banchero
Anita Luna Banchero
場所
イタリア, Rome
自分について
Attained my Bachelor Degree in Japanese language and culture I moved to Japan and lived, worked and studied there until 2011. Then I moved to London and to northern Italy in 2013 to follow my interpretation and translation studies in order to refine my work quality. Right now I work on localization and products description for Amazon Europe and on fiction (I recently published a translation of some of Miyazawa Kenji's short tales) and feature films and TV shows for a dubbing company in Italy.
翻訳
9.302
ワード当たり
2 166ワード
Martina Eco
Martina Eco
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have been working as a freelance translator and interpreter since 2011, specialising in fields such as marketing, business, tourism, web & app localisation, and food & beverage. I am currently also working as an adviser at the Business Solutions Centre, London South Bank University’s advice clinic for small businesses. After my undergraduate studies in English and French Literature and Culture, I turned myself to interpreting and translation; I obtained a PG Certificate in Conference Interpreting in 2011, and a Master’s Degree in Translation and Interpreting in 2013. I am currently studying MSc Marketing at London South Bank University.
翻訳
17.74
ワード当たり
29千ワード
Andreana Sferrucci
Andreana Sferrucci
場所
イタリア, Pisa
自分について
Professional translation and proofreading of books, websites, manuals, contracts and product descriptions.
翻訳
3.548
ワード当たり
7 100ワード
Paola Capilupi
Paola Capilupi
場所
スペイン
自分について
My native language is Italian (Italy). I hold a Master’s degree in Translation & Localization from the Autonomous University of Barcelona and a Bachelor’s degree in Foreign Languages and Literature from the University of Bologna. My working language combinations are English, Spanish, French and Catalan into Italian and the main areas of specialization I cover are: • Tourism & Travel • Hotel/Hospitality • Education • Ecotourism • Environment • Sports & Fitness Other fields of work include photography, marketing, user manuals, technical. I am a very diligent and punctual translator, providing high-quality work. I can work weekends and even holidays if a project is urgent. I guarantee great quality since I proofread all my translations cross-referencing terminology sources using an extensive library of dictionaries and technical sources.
翻訳
8.924
ワード当たり
12ワード 195 プロジェクト
翻訳
9.461
ワード当たり
312ワード

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
simona leggero
simona leggero
場所
イタリア, Genova
自分について
My website: https://translatorsitalian376411050.wordpress.com
翻訳
7.096
ワード当たり
175千ワード
Buelli Maria
Buelli Maria
場所
イタリア
自分について
Professional experiences: 1983 -Travel Agency “ Clio ” in Bergamo as foreign travel operator. 1984 - 85 - Interlingua School, Sarnico (BG), as teacher for a course in German language, first level. Translation of texts for degrees preparation: medical handbook of chiropractics (English-Italian), handbook of psychoanalysis (English-Italian) and handbook of orthopaedics (French-Italian). 1985-1997 - AR-GROUP S.p.A. – Villongo (Bergamo) manufacturer of technical rubber items - Export Department and translation service for Technical Department. 1998 until today - Freelance translator for private companies and agencies in Central Europe, private lessons (German) for students of the upper secondary schools. 2003-2005 ITALTENUTE S.R.L. – Capriolo (Brescia), company exporting rubber-plastic parts - interpreting service and market research within Europe.
翻訳
5.913
ワード当たり
2 614ワード

テスト済:
医薬
医薬
翻訳
11.826
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語