<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Faustina Dongu
Faustina Dongu
場所
イタリア, Livorno
自分について
I’m a translator working from English, German and French into Italian. I graduated from the Advanced School for Interpreters and Translators in Florence where I got a University Diploma (1998) EN>IT - DE>IT. I began to work as foreign language expert and manager assistant for an international architect in Florence (1999-2002). After a couple of years, I joined a buying office (2002-2006 )- dealing with the fashion industry, first as a translator, and then, as a production and logistics coordinator. I'm a freelance translator since 2007. My fields of specialization are finance, cryptocurrencies, clothing and healthcare. I also cooperate with a local web agency in charge of translating and localizing websites. Last but not least, during the last year I've discovered a great passion for game localization and completed many projects here on Smartcat. Feel free to contact me for any further information.
100%
品質
100%
時間管理
26 レビューに基づく
翻訳
10.726
ワード当たり
232千ワード 950 プロジェクト
09:25 現在オンライン
Cristian Campani
Cristian Campani
場所
イタリア
自分について
I am a freelance translator, Italian mother tongue. I hold a Master's Degree in Technical Translation and another one in Ecnomics. . I have got a good deal of experience translating technical/marketing texts and software, but also motorsports, cycling and tourism (from English, Spanish, and French into Italian). My average output is about 2200/2500 words/day (up to 3000, if needed, for rush jobs.) I believe in quality: this is why I always deliver thoroughly and double-checked translations, paying deep attention to style and terminology. Also, I translate only into my mother tongue (Italian), in order to ensure the best quality.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
9.303
ワード当たり
516千ワード 1550 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
2 日前
Myriam Cannas
Myriam Cannas
場所
イタリア, Fordongianus
自分について
Over 10 years of experience in the field, having worked in Italy as a translator and proofreader and recently in Denmark as an in-house translator and editor.
100%
品質
100%
時間管理
21 レビューに基づく
翻訳
6.676
ワード当たり
1.3百万ワード 139 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
09:25 最終閲覧:
2 時間前
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
6.019
ワード当たり
935千ワード 462 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
09:25 現在オンライン
Alessandro Seren Rosso
Alessandro Seren Rosso
場所
イタリア
自分について
Italian native translator
93%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
6.019
ワード当たり
304千ワード 99 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
78 分前
Valeria Notaro
Valeria Notaro
場所
イタリア, Lecce
自分について
Translations of several specific texts from English to Italian and from French to Italian for translation agency "Dynamic". Quality Controller since 2014 for RR Donnelley Translations Freelance translator since 2010 Translation of general texts from English to Italian for web site “Come Quando” Translation of specific texts from English to Italian, from American to Italian and from French to Italian for “T. I.” Translation of photography text from English to Italian for “Fotografia maestro” Translation of the touristic magazine “Orizzonti Travel” from French to Italian for the publishing house “Angimedia” Translations of contracts, general and specific texts from English to Italian and from French to Italian for “Amancay Traduzioni” Translations of literary texts (novel, short story, etc.) from English to Italian for the publishing house “Gora” Translations and adaptation from English to Italian for the web site www.stefanogrini.it Translation of a touristic web site from English to Italian for a travel agency Proofreading of Italian text since 2013
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
6.019
ワード当たり
636千ワード 370 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
09:25 現在オンライン
Irene Borgatti
Irene Borgatti
場所
イタリア, Ferrara
自分について
After graduating in Specialized Translation from Italy's Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators, I have spent several years working as a translator, interpreter, editor and language consultant for a not-for-profit international association. I am now working as a freelance translator, editor, proofreader and language consultant. My clients include not-for-profit organizations, publishing houses and LSPs. I specialize in environmental issues, agriculture, agricultural technology, food & drink, medical texts and research (especially nutrition and endocrinology), botany, biology, cosmetics, and international organizations. I seek to broaden my horizons by working together with clients as prestigious and enthusiastic as my current clients. I am ambitious by nature and, through my translations, I will help you make the world a better place to live.
98%
品質
98%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
6.019
ワード当たり
146千ワード 24 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
2 日前
翻訳
11.492
ワード当たり
147千ワード 148 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
最終閲覧:
7 日前
Erika Vecchietti
Erika Vecchietti
場所
イタリア, Bologna
自分について
Archaeologist, editorial translator. Main fields of interests: cultural heritage, archaeology, art, cinema, history, marketing. Bachelor's Degree in MOdern Literature, Master's Degree in Archaeology, PH.D. in Archaeology (University of Bologna).
100%
品質
100%
時間管理
11 レビューに基づく
翻訳
1.423
ワード当たり
188千ワード 60 プロジェクト
irene preite
irene preite
場所
イタリア, Lecce
自分について
My name is Irene Preite, I am an Italian freelance translator, subtitler, interpreter and proofreader working mainly from eng-ita, ita-eng and fr-ita. I have been working for the translation industry for 6 years, dealing with websites, books, post editing some material for Amazon, Alibaba, and translating some texts for Trenitalia, Kodak, Cizeta Orto, LES LABORATOIRES SERVIER, Shiseido, some marketing material for a Star Wars product, records, documents and CVs. I have also worked as a volunteer translator for the non profit organization Translators4children, dealing with medical record, medical procedures and the creation of a bilingual database and I have also worked as project manager assistant, mostly dealing with proofreading, transcriptions and editing. I have been an Italian language tutor and subtitler for the University of Essex and I have been published on the ac. pub. Lingue e Linguaggi (Università del Salento) with an issue about translation and legal EU documents.
翻訳
7.223
ワード当たり
16.8千ワード 8 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
17 時間前
EN-FR-ES >IT Fabio Salsi
EN-FR-ES >IT Fabio Salsi
場所
ペルー
自分について
Born and raised in Italy. All schools attended in Italy. Resident of Italy for 38 years. I am an Italian translator and language lead specialising in the localization of software, web sites, apps and videos. Passionate about IT, technology and languages, I use my expertise to create a compelling and engaging experience for Italian users. I am an expert user of several CAT tools and productivity enhancing applications. After graduating I founded the translation company Albatros Soluzioni Linguistiche in 1997. Then I gathered experience in the IT field carrying out on-site contracts and working in-house as localizer and language lead for IT and localization companies in UK, France, Germany and the US. Since 2003 I have been working full-time as a freelance translator, language lead and Italian language specialist for major translation companies worldwide.
翻訳
14.447
ワード当たり
65千ワード 1 プロジェクト
翻訳
6.019
ワード当たり
168千ワード 25 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
2 時間前
Claudio Napoli
Claudio Napoli
場所
イタリア, Roma
自分について
I am a research doctor in Slavic studies and Ural-Altaic philology. Member of AIS (Italian Slavists Association). My native languages are Italian and Russian. I've been working as a freelance translator since 2004, therefore I can deem myself pretty skilled in such a field. Being a highly responsible and qualified linguist, I firmly believe that any translated text has to flow and fit the culture of the language as well as the target audience it is written and translated for. Mastering Italian as perfectly as Russian, I have translated a vast variety of texts, ranging, for instance, from Ancient/Medieval Philosophy (Macrobius, Iamblichus, Porphyry) and Russian postmodern novelists (E. Grishkovec) to medical texts, product descriptions, legal documents, agreements and technical handbooks. My customers always get what they need and are never disappointed.
100%
品質
100%
時間管理
19 レビューに基づく
翻訳
4.079
ワード当たり
225千ワード 116 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
3 時間前
Valentina Benicchi
Valentina Benicchi
場所
フランス, Villiers Le Bel
自分について
I'm an Italian freelancer with a huge experience in translation, localization, proofreading, transcription and subtitling. I translate from English, French and German into Italian. I'm specialized in e-commerce, tourism, culture and technical field.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
9.518
ワード当たり
240千ワード 162 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
9 時間前
Silvia Angela Giacomello
Silvia Angela Giacomello
場所
イタリア, Milan
自分について
I've been working as professional translator and consultant since 2008, my language couples are French-Italian and English-Italian. The main areas I have proven experience in are: Technical (user manuals, brochures and catalogs), IT & Localization, Games & Apps, Marketing & Advertising, Media, Press & Communications, Leisure, Travels & Tourism. I have translated documents for several clients and brands among which, recently: Corbis/Bettmann, Auchan, Blackberry, Carrefour, Hitachi, Google, Kesa. I can provide samples, proofs and references for these and many other projects I have collaborated to. My min. rate is 0,05 EUR per source word for translation (discounts for fuzzy/100% matches) and 0,03 EUR per source word for proofreading/reviewing/screening/editing tasks. I work with Trados Freelance 7, SDL Trados Studio 2011, Fluency 2011, Passolo 2011, Idiom Multiserver, QT Linguist, Across Freelance 5.3. I am available full time (also on weekends, upon request), no minimum charge.
翻訳
8.158
ワード当たり
167千ワード 461 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
15 時間前
Andrea Sangiovanni
Andrea Sangiovanni
場所
イタリア
自分について
Freelance ranslator with 18 years of experience mainly Legal, Automotive, Banking, Finace Technical and Medical. I'm also sworn translator
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
3.612
ワード当たり
18.2千ワード 16 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
85 分前
Chiara Regalbuto
Chiara Regalbuto
場所
イタリア, Florence
自分について
I am currently working as a freelance translator, based in Florence, Italy, translating in the following language pairs: EN>IT, SW>IT, FR>IT and IT>EN,SW,FR. My specializations include literature, history, tourism, medical and mechanical translations, advertisment, internet, gaming, film, law. I am a native speaker of Italian and Swedish. I have great practical knowledge of Trados 2014, MateCat, InDesign, I can work with xml files, I can work with files created with all main MS Office programs such as Word, PowerPoint and Excel. I am very professional and punctual with deadlines.
80%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.861
ワード当たり
17.5千ワード 19 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
2 日前
Dario Lami
Dario Lami
場所
イタリア, Pisa
自分について
Я носитель итальянского, полиглот и совсем неплохо владею русским языком и другими языками. Филолог по образованию, я ответственный человек и имею развитые общие знания: мои обычные тематики - юриспруденция и договори, экономика и бизнес, информационные технологии, телекоммуникации, техника, туризм, рекламы, инструкции, перевод веб-сайтов, сельское хозяйство, экология, литература и публицистика и др. I am an Italian native speaker, a polyglot, and quite fluent in Russian and some other languages. I have a degree in foreign languages and philology, I am very responsible and I have a pretty good general knowledge. My favorite topics are jurisprudence and contracts /agreements, economics and business, information technology, telecommunications, engineering, tourism, advertising, instructions, website translation, agriculture, ecology, literature and journalism, etc.
翻訳
3.831
ワード当たり
21千ワード 9 プロジェクト
09:25 最終閲覧:
25 時間前
翻訳
9.631
ワード当たり
53千ワード 30 プロジェクト
Michela P
Michela P
場所
イタリア, Milan
自分について
I have a degree in Translation and Interpreting, and I'm currently specializing in Localization. I work as a paid translator for Amara OnDemand (subtitles, translation, QC). I am also active as a volunteer translator for several institutions and organizations, such as TEDTalks.
翻訳
2.079
ワード当たり
55千ワード 6 プロジェクト
翻訳
2.079
ワード当たり
83千ワード
最終閲覧:
9 時間前
Ilia Pessoa
Ilia Pessoa
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Independent and skilled editor, I am a freelance translator currently living in Lisbon with an extensive experience of translation from English, Spanish, French, Portuguese and Catalan to Italian.
翻訳
5.472
ワード当たり
61千ワード
08:25 最終閲覧:
10 時間前
Valentina Liberati
Valentina Liberati
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I was born in Italy and studied in Italy, Germany and Austria. I graduated at the University "La Sapienza" of Rome with a BA Degree in Translation Studies and later on at the University of Vienna with a MA Degree in Conference Interpreting and Translation Studies. My working languages are Italian/German/English/French.I have more than 10 years experience as a freelance translator/proofreader/copyeditor and language consultant and 4 years as a freelance interpreter. I have been working both for companies and for the private market and I constantly look for new projects, agencies or new companies I can cooperate with. My work consists in translating, proofreading and editing different texts types with a various difficulty level. During the years I gained a lot of experience in website/app/product/documentation localization. I offer my expertise and knowledge for general and technical translations, editing and proofreading, copywriting, QA & Testing (as a linguistic), e-commerce development, webcontent and customer care. I can guarantee accurate and reliable translations, professional services and deadline commitment. Hoping to hear from you soon
翻訳
12.039
ワード当たり
70千ワード
09:25 最終閲覧:
7 日前
Giuseppe Bellone
Giuseppe Bellone
場所
イタリア
自分について
I'm an Italian TRANSLATOR, PROOFREADER, author and teacher with a degree in English Language and Literature. I translate from ENGLISH and FRENCH to ITALIAN, my native language, I have worked in the publishing field as an author and coauthor, writing and editing books, dictionaries and readers for students of English (for more than 12 years), and created crosswords and puzzles in English for a magazine published monthly (for about five years). The subjects I'm more interested in are: tourism and monuments, history, geography, literature, gardening and plants, food and drinks, art, environment, animals, hobbies, celebrations, traditions, folklore, society, religion, children's books, stories, proverbs, poems, songs, music.
翻訳
6.019
ワード当たり
26千ワード 2 プロジェクト
翻訳
7.223
ワード当たり
158千ワード
Nocciorellina
Nocciorellina
場所
イタリア
自分について
I'm an italian freelance translator. I have a general certificate foreign modern languages and literature, and also a degree in foreign modern languages and literature. I consider myself a reliable and very accurate translator and proofreader. My passion for pursuing this type of work is evident in the attention to detail and the dedication I give to each of the translation and proofreading projects. I can work weekends and even holidays if a project is urgent. I guarantee high quality in translation and proofreading using an extensive library of dictionaries and technical sources.
翻訳
10.878
ワード当たり
136千ワード
Tonon Marika
Tonon Marika
場所
イタリア, Spresiano
自分について
I focus my attention on your needs and I assure you a professional translation, carried out by a skilled and experienced translator, who works in her mother native language: Italian. I work with passion and attention to the detail, always in accordance with your deadlines. I'm constantly update both from a professional and a cultural viewpoint. The fundamental aspects of my business are accuracy, terminological, linguistic and stylistic consistency as well as competitive prices and flexibility. Provide a reliable, high – quality and proficiency service is my target turning to customer satisfaction.
翻訳
8.158
ワード当たり
12.6千ワード 2 プロジェクト
Jale Farrokhnia
Jale Farrokhnia
場所
イタリア, Acri, Cosenza
自分について
I'm an Italian native speaker with a MA in Philology and Ancient History, with expertise in translation from ancient languages (i.e. Ancient Greek and Latin) and modern languages (English, German and French). I'm passionate about ancient literature, linguistics, online communication, transcreation and web content editing, which are also my working fields. I devote myself to my projects and to Your needs, helping You and Your brand to stand out and fluently communicate with foreign clients. Although I have a humanistic perspective and education, I'm specialized in technical translation.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
9.518
ワード当たり
45千ワード 1 プロジェクト
翻訳
6.019
ワード当たり
5 468ワード 2 プロジェクト
Giuditta Vicari
Giuditta Vicari
場所
ベルギー, Casteau
自分について
I currently live in Belgium where I'm doing a research paper on the restoration work of the Notre-Dame Cathedral in Tournai. I’m a final-year student graduating in Architecture at the University “La Sapienza” of Rome. From 2003 to 2007 I have collaborated with the Italian Cultural Centre of Hornu: I supported the organization of events, exhibition, and conferences in the Italian Cultural Centre. With many years as self-employed freelance Graphic Designer and over ten years experience in architectural design, I have exceptional skills and experience in planning, detailing, designing and coordinating projects both in the public and private sectors. Fully computer literate with extensive software knowledge and proficiency covering a wide variety of applications. My excellent communication combined with my deep knowledge of engineering and architectural codes, make me a highly valuable freelance translator for FR>IT texts.
翻訳
14.957
ワード当たり
1 888ワード
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語