<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease" /> <style type="text/css">body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Cristian Campani
Cristian Campani
場所
イタリア
自分について
I am a freelance translator, Italian mother tongue. I hold a Master's Degree in Technical Translation and another one in Ecnomics. . I have got a good deal of experience translating technical/marketing texts and software, but also motorsports, cycling and tourism (from English, Spanish, and French into Italian). My average output is about 2200/2500 words/day (up to 3000, if needed, for rush jobs.) I believe in quality: this is why I always deliver thoroughly and double-checked translations, paying deep attention to style and terminology. Also, I translate only into my mother tongue (Italian), in order to ensure the best quality.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
9.835
ワード当たり
367千ワード 1279 プロジェクト
19:49 最終閲覧:
2時間前
Myriam Cannas
Myriam Cannas
場所
イタリア, Fordongianus
自分について
Over 10 years of experience in the field, having worked in Italy as a translator and proofreader and recently in Denmark as an in-house translator and editor.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
7.058
ワード当たり
766千ワード 36 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
19:49 最終閲覧:
2時間前
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
6.364
ワード当たり
490千ワード 151 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
19:49 最終閲覧:
6時間前
翻訳
12.149
ワード当たり
92千ワード 72 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
最終閲覧:
9時間前
Valeria Notaro
Valeria Notaro
場所
イタリア, Lecce
自分について
Translations of several specific texts from English to Italian and from French to Italian for translation agency "Dynamic". Quality Controller since 2014 for RR Donnelley Translations Freelance translator since 2010 Translation of general texts from English to Italian for web site “Come Quando” Translation of specific texts from English to Italian, from American to Italian and from French to Italian for “T. I.” Translation of photography text from English to Italian for “Fotografia maestro” Translation of the touristic magazine “Orizzonti Travel” from French to Italian for the publishing house “Angimedia” Translations of contracts, general and specific texts from English to Italian and from French to Italian for “Amancay Traduzioni” Translations of literary texts (novel, short story, etc.) from English to Italian for the publishing house “Gora” Translations and adaptation from English to Italian for the web site www.stefanogrini.it Translation of a touristic web site from English to Italian for a travel agency Proofreading of Italian text since 2013
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.364
ワード当たり
423千ワード 361 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
19:49 最終閲覧:
3時間前
Seren Rosso Alessandro
Seren Rosso Alessandro
場所
イタリア
自分について
Italian native translator
93%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
6.364
ワード当たり
190千ワード 58 プロジェクト
19:49 最終閲覧:
3 日前
Irene Borgatti
Irene Borgatti
場所
イタリア, Ferrara
自分について
After graduating in Specialized Translation from Italy's Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators, I have spent several years working as a translator, interpreter, editor and language consultant for a not-for-profit international association. I am now working as a freelance translator, editor, proofreader and language consultant. My clients include not-for-profit organizations and publishing houses. I specialize in environmental issues, agriculture, food, medical texts and research (especially nutrition and endocrinology), botany, biology, cosmetics, and international organizations. I seek to broaden my horizons by working together with clients as prestigious and enthusiastic as my current clients. I am ambitious by nature and, through my translations, I will help you make the world a better place to live.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
6.364
ワード当たり
19.1千ワード 5 プロジェクト
19:49 最終閲覧:
2 日前
Silvia DIgnazi
Silvia DIgnazi
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a creative and cultural aware Italian translator and web writer, with a sharp eye for details and distinctive research skills. My areas of expertise are Internet and e-Commerce; Travel, Tourism and Hospitality; Media, Culture and Entertainment; Food and Beverage. I also translate about Arts, Marketing and Technology. In addition, I provide services as a transcriptionist and I am a certified, experienced post-editor of machine translation output.
翻訳
6.754
ワード当たり
30千ワード 4 プロジェクト
19:49 最終閲覧:
22時間前
EN-FR-ES >IT Fabio Salsi
EN-FR-ES >IT Fabio Salsi
場所
ペルー
自分について
Born and raised in Italy. All schools attended in Italy. Resident of Italy for 38 years. I am an Italian translator and language lead specialising in the localization of software, web sites, apps and videos. Passionate about IT, technology and languages, I use my expertise to create a compelling and engaging experience for Italian users. I am an expert user of several CAT tools and productivity enhancing applications. After graduating I founded the translation company Albatros Soluzioni Linguistiche in 1997. Then I gathered experience in the IT field carrying out on-site contracts and working in-house as localizer and language lead for IT and localization companies in UK, France, Germany and the US. Since 2003 I have been working full-time as a freelance translator, language lead and Italian language specialist for major translation companies worldwide.
翻訳
15.273
ワード当たり
51千ワード 1 プロジェクト
Erika Vecchietti
Erika Vecchietti
場所
イタリア, Bologna
自分について
Archaeologist, editorial translator. Main fields of interests: cultural heritage, archaeology, art, cinema, history, marketing. Bachelor's Degree in MOdern Literature, Master's Degree in Archaeology, PH.D. in Archaeology (University of Bologna).
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
1.504
ワード当たり
113千ワード 22 プロジェクト
19:49 最終閲覧:
58 分前
Silvia Angela Giacomello
Silvia Angela Giacomello
場所
イタリア, Milan
自分について
I've been working as professional translator and consultant since 2008, my language couples are French-Italian and English-Italian. The main areas I have proven experience in are: Technical (user manuals, brochures and catalogs), IT & Localization, Games & Apps, Marketing & Advertising, Media, Press & Communications, Leisure, Travels & Tourism. I have translated documents for several clients and brands among which, recently: Corbis/Bettmann, Auchan, Blackberry, Carrefour, Hitachi, Google, Kesa. I can provide samples, proofs and references for these and many other projects I have collaborated to. My min. rate is 0,05 EUR per source word for translation (discounts for fuzzy/100% matches) and 0,03 EUR per source word for proofreading/reviewing/screening/editing tasks. I work with Trados Freelance 7, SDL Trados Studio 2011, Fluency 2011, Passolo 2011, Idiom Multiserver, QT Linguist, Across Freelance 5.3. I am available full time (also on weekends, upon request), no minimum charge.
翻訳
8.915
ワード当たり
51千ワード 146 プロジェクト
19:49 現在オンライン
Gabriele Garibaldi
Gabriele Garibaldi
場所
イタリア
自分について
Since 2003 I have been specialising in the fields of journalism, politics, economics, international affairs, law and legal agreements, finance, business, marketing, brochures, corporate and personal correspondence, certificates, travel, tourism, fashion and jewellery. I also have an interest in science and technology, and can translate a large variety of technical texts. My experience includes, but is not limited to, translation of user manuals and technical descriptions in the fields of engineering, automotive, machinery, MSDS, photovoltaics, appliances, consumer electronics, mobile phones, IT, computer (hardware and software), internet, medicine and orthopaedics, as well as website and software localization. My motto, Translating the meaning, not just words, commits me to accurately communicating the meaning of the original text in a way that flows naturally in the target language. I always double-check and proofread my work, for the result to be flawless.
翻訳
8.909
ワード当たり
17.3千ワード 11 プロジェクト
19:49 最終閲覧:
28時間前
Andrea Sangiovanni
Andrea Sangiovanni
場所
イタリア
自分について
Freelance ranslator with 18 years of experience mainly Legal, Automotive, Banking, Finace Technical and Medical. I'm also sworn translator
翻訳
3.818
ワード当たり
16千ワード 9 プロジェクト
19:49 最終閲覧:
2 日前
翻訳
8.915
ワード当たり
27千ワード
19:49 最終閲覧:
29 分前
Chiara Regalbuto
Chiara Regalbuto
場所
イタリア, Florence
自分について
I am currently working as a freelance translator, based in Florence, Italy, translating in the following language pairs: EN>IT, SW>IT, FR>IT and IT>EN,SW,FR. My specializations include literature, history, tourism, medical and mechanical translations, advertisment, internet, gaming, film, law. I am a native speaker of Italian and Swedish. I have great practical knowledge of Trados 2014, MateCat, InDesign, I can work with xml files, I can work with files created with all main MS Office programs such as Word, PowerPoint and Excel. I am very professional and punctual with deadlines.
翻訳
1.967
ワード当たり
7 712ワード 9 プロジェクト
19:49 最終閲覧:
3 日前
Valentina Liberati
Valentina Liberati
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I was born in Italy and studied in Italy, Germany and Austria. I graduated at the University "La Sapienza" of Rome with a BA Degree in Translation Studies and later on at the University of Vienna with a MA Degree in Conference Interpreting and Translation Studies. My working languages are Italian/German/English/French.I have more than 10 years experience as a freelance translator/proofreader/copyeditor and language consultant and 4 years as a freelance interpreter. I have been working both for companies and for the private market and I constantly look for new projects, agencies or new companies I can cooperate with. My work consists in translating, proofreading and editing different texts types with a various difficulty level. During the years I gained a lot of experience in website/app/product/documentation localization. I offer my expertise and knowledge for general and technical translations, editing and proofreading, copywriting, QA & Testing (as a linguistic), e-commerce development, webcontent and customer care. I can guarantee accurate and reliable translations, professional services and deadline commitment. Hoping to hear from you soon
翻訳
12.727
ワード当たり
57千ワード
翻訳
11.887
ワード当たり
89千ワード
Eva Melisa Mastroianni
Eva Melisa Mastroianni
場所
イタリア, Pettoranello del molise
自分について
I am a native Italian freelance translator, with experience in the field of translations from and into English and French. After the Bachelor Degree in Foreign Languages and Literatures, graduated in 2005 from the University of Cassino, I worked in a company of civil and industrial constructions where I dealt with all issues related to the internationalization of the company; I was handling correspondence with foreign customers and suppliers, the translations of requests for quotations, general and special specifications, tenders and tendering specifications, bills of quantity, technical reports, company profile, websites, business cards, economic and financial balance sheets, list of human resources and equipment in property to the company, certificates and attestations of the members, etc. During my time in this company I have dealt with, among other things, Management Secretariat, Tender Office, Human Resources, Security – Quality – Environment Office; all these experiences have been useful for the acquisition of specific terminology on the occasion of the various translations. ‪However, my education, ambition and passion for translation led me to start my own business as a freelance translator. The skills acquired during these years of operation of my business, lead me to want to expand my views and my skills in all areas of translation. In fact, my current goal is to undertake new work experiences and constantly achieve important professional goals, thus increasing my skills and strengthening those already in my possession. ‬‬ My education, knowledge and experience allow me to guarantee a high quality service, reliability and punctuality, as well as the utmost confidentiality in the handling of your data. ‬
翻訳
6.364
ワード当たり
3 180ワード
Mohsene Chelirem
Mohsene Chelirem
場所
フランス, Paris
自分について
"I help businesses accessing potential customers in the Arabic-speaking world, and extending them to reach wider target clients" 1. What languages can you translate into and from? What services do you provide? I translate from English and French and Italian into Arabic, my native language. I can offer a wide range of language services to suit all your business and marketing needs ranging from translation, proofreading, editing to software & website Localization, subtitling, DTP & brand names analysis. 2. Do you have a certain area of specialization or do you work on generic translation projects of many types? Over the years, I have gained the competence and the experience to translate any text offered, but after 7 years of experience in the translation and the localization industry, I’m specialized in marketing & surveys, information technology, human resource development, healthcare, MSDS, websites, software localization with strong focus on financial documentation.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
3.818
ワード当たり
6 293ワード 5 プロジェクト
19:49 最終閲覧:
7時間前
SABRINA GIRLY
SABRINA GIRLY
場所
フランス, Paris
自分について
*Traductrice quadrilingue généraliste professionnelle, diplômée en langues étrangères, traduction, philologie; avec 18 ans d'expérience. Je traduis vos documents divers, contrats, CV, articles, sites Internet, blogs, livres, guides, lettres, brochures, thèses, mémoires, rapports, rapports de stages, travaux universitaires, travaux de recherche, etc. en : ANGLAIS/ESPAGNOL/ITALIEN/FRANCAIS. Tous domaines et types de prestations : traduction, rédaction, correction, révision, relecture, secrétariat bilingue, trilingue... Tarifs à la page ou au mot. Paiement possible à distance par PayPal ou Skrill. Renseignements complémentaires : www.sabrina.traductions.sitew.com Contact : 0685135904. *Rédactrice professionnelle, diplômée en lettres modernes, formations de correctrice et en réécriture; avec 18 ans d'expérience. Le Français est ma spécialité. Je dispose donc d'une excellente expression et communication écrite. Parfaite grammaire, orthographe, syntaxe, style, typographie. Je vous propose mon expertise en écriture et réécriture.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
1.967
ワード当たり
141千ワード 426 プロジェクト
19:49 最終閲覧:
3 日前
翻訳
6.364
ワード当たり
1 560ワード
Federico Tortonese
Federico Tortonese
場所
ベルギー, Louvain-la-Neuve
自分について
University courses translator, Franco-Italian translator based in Belgium.
翻訳
5.943
ワード当たり
5 620ワード
Silverio Lensi
Silverio Lensi
場所
イタリア, Florence
自分について
I am an Italian lawyer and translator. I specialized in comparative law and international contracts. I also have experience in the audiovisual field.
翻訳
7.636
ワード当たり
823ワード
Nocciorellina
Nocciorellina
場所
イタリア
自分について
I'm an italian freelance translator. I have a general certificate foreign modern languages and literature, and also a degree in foreign modern languages and literature. I consider myself a reliable and very accurate translator and proofreader. My passion for pursuing this type of work is evident in the attention to detail and the dedication I give to each of the translation and proofreading projects. I can work weekends and even holidays if a project is urgent. I guarantee high quality in translation and proofreading using an extensive library of dictionaries and technical sources.
翻訳
11.887
ワード当たり
4 368ワード
翻訳
1.967
ワード当たり
3 567ワード
Michela P
Michela P
場所
イタリア, Milan
自分について
I am studying translation at university to get a proper specialization but I already have experience in the field. I currently work as a paid contributor to Amara OnDemand (subtitles, translation, QC). I am also active as a volunteer translator for several institutions and organizations, such as TEDTalks. I am going to get a specialization in localization of websites and internet content, later this year.
翻訳
2.198
ワード当たり
1 436ワード 3 プロジェクト
翻訳
12.727
ワード当たり
237ワード 2 プロジェクト
Giulia Trichilo
Giulia Trichilo
場所
ベルギー, Brussels
自分について
I am a freelance translator based in Belgium, my working languages are Italian, English, French and Russian
翻訳
6.754
ワード当たり
395ワード
翻訳
10.182
ワード当たり
188ワード
19:49 最終閲覧:
4 日前
Mandrioli Silvia
Mandrioli Silvia
場所
ベルギー, Mons
自分について
Evolution in the fields of translation, communication and public relations. Available for freelance contracts.
翻訳
6.364
ワード当たり
324ワード
Orlando B. Manta
Orlando B. Manta
場所
アメリカ合衆国, Los Angeles
自分について
Quality professional translations since 1982.
翻訳
14
ワード当たり
515ワード
Sara Marcucci
Sara Marcucci
場所
イタリア
自分について
I am an Italian Native speaker freelance translator. I have a bachelor's degree in Science Linguistic Mediation and specialized in translation from French and English into Italian. Seven years of written and spoken translation. I’m fluent in French, English and Italian. I am a hard worker and I always try to be as helpful and diligent as possible. Plus, I am a very fast typist and very reliable. I am a perfectionist, so I know that I would translate your text in the most accurate way possible, thanks to my studies, focused in the Italian language. I am a good fit for any kind of job because I am pushed forward by my on-going love for English language and translation, so I know that I would get my job done in a very satisfactory way. I translate only into my mother tongue (Italian), in order to ensure the best quality.
翻訳
8.909
ワード当たり
Francesca Caracciolo
Francesca Caracciolo
場所
イギリス連合王国, London
翻訳
7.636
ワード当たり
188ワード
Silvia Alabardi
Silvia Alabardi
場所
イタリア
自分について
Graduate in Languages and Cultures for International Communication and Cooperation, I have been working as a translator since 2014. I have also experience as interpreter, language teacher and web content editor. Responsible, honest and determinate, I have good interpersonal and organizational skills. I can work under pressure and I commit to tasks with a detail-oriented approach.
翻訳
5.785
ワード当たり
188ワード
Eliane Rossini
Eliane Rossini
場所
イタリア, Serra san quirico
自分について
I was born in France where I made my studies and I got the diploma of Baccalaureat. I then moved to Italy where I worked as Sales Manager in the sector of home appliances for a very long time. I am bilingual French/ Italian. I'm also very comfortable communicating and writing both professionally and casually in English as I have a strong command of the language. One of my favourite jobs is to make translations indeed. I have all the skills required to deliver excellent translation works from english into french or italian, expressed in a native tone and very easy to read. I like to put focus on small nuances which make the difference as these details will give to the readers the sensation feeling home. This is a key factor for an efficient and successful communication which can go straight to the goal. I'm always driven by discipline. Respect of agreed deadlines as well as compliance with the objectives set on contracts represent a must.
翻訳
1.967
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語