<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease" /> <style type="text/css">body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Wojciech Krawczyk
Wojciech Krawczyk
場所
ポーランド, Wierzyce
自分について
I have a PhD in applied linguistics and two M.A. diplomas: in English and in Spanish philology. I work in a team of two professional, Polish, freelance, sworn translators with more than 15 years of translation practice each of us. My fortes include the following fields: law, contracts, notarial deeds, accountancy, real estate, banking, legal regulations, legal opinions, IT, user manuals for household appliances, high-tech devices and industrial machinery. Feel free to check out my portfolio where you can find my CV, diplomas, sample translations and a few selected letters of reference.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
10.157
ワード当たり
33千ワード 19 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
09:00 最終閲覧:
16時間前
Piwko Lukasz
Piwko Lukasz
場所
ポーランド
自分について
Technical translator with lots of experience in translation of books related to computer programming, Internet technologies, software manuals, as well as other types of general technical texts.
翻訳
8.887
ワード当たり
1百万ワード 1039 プロジェクト
09:00 最終閲覧:
2 日前
Tomasz Czulec
Tomasz Czulec
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
Multilingual Specialist (EN and FR), Polish Native Speaker, International Relations, Translations and Customer Service.
翻訳
8.887
ワード当たり
93千ワード 3 プロジェクト
A R
A R
場所
スペイン, Cordoba
自分について
I'm a languages lover. I'm starting my experience but I have a good knowledge and willingness to develop. I've got a C1 Certificate of Spanish (DELE) and I've studied French Philology at University.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
3.758
ワード当たり
11.7千ワード 3 プロジェクト
09:00 最終閲覧:
3 日前
翻訳
7.617
ワード当たり
27千ワード
Aleksandra Budzynska
Aleksandra Budzynska
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
Bilinual - Polish and Spanish
翻訳
1.962
ワード当たり
21千ワード
Anatoli|Sosnovski
Anatoli|Sosnovski
場所
ウクライナ
自分について
Wide practical experience in different areas of work – transport, information technologies and systems, safety and security, construction, housing and communal services, social protection gives me opportunity to translate the materials not simply mechanically, but make translation with understanding of a subject and all its niceties, that can cause serious difficulties with translation, influence at accuracy of a translation.
翻訳
6.348
ワード当たり
239ワード
10:00 最終閲覧:
6 日前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語