<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease" /> <style type="text/css">body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
翻訳
3.77
ワード当たり
210千ワード 8 プロジェクト
Shayene de Mendonca Soares
Shayene de Mendonca Soares
場所
ブラジル, São Gonçalo
自分について
I am an English to Brazilian Portuguese translator, specialized in localization, who also offers transcription services. My mission is to fully meet my clients’ expectations, from beginning to end of the working process. I am a native Brazilian Portuguese speaker, fluent in English and French and with a conversational level of German. I have an IELTS Academic Certificate and I'm currently ranked 1st out of over 12.600 test takers by the UPWORK - English To Brazilian Portuguese Translation Skill Test. All my translations are made manually (yes, no use of Google Translator or anything like that). Instead, I use professional computer-assisted translation tools like Trados, Wordfast, OmegaT and SmartCAT that provide quality assurance, terminology consistency, spell checking and more for your project.
翻訳
3.77
ワード当たり
147千ワード 56 プロジェクト
13:10 最終閲覧:
4時間前
Luis Gimenes
Luis Gimenes
場所
ブラジル, São José do Rio Preto
自分について
Fluent English Intermediate French Intermediate Italian Native Portuguese Studying Translation at UNESP
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
1.942
ワード当たり
646千ワード 21 プロジェクト
14:10 現在オンライン
Fonseca Jose
Fonseca Jose
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.). I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects. My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail. TRANSLATION FIELDS I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as: LAW & FINANCE • Deeds • Powers of attorney • Witness Statements • Letters of Request • Courts documents • Annual Reports • Audit Reports • Financial Statements • Notes to the Financial Statements • Contracts • Call for bids • Commercial letters • Investment Reports • Business Reports • Newsletters TECHNICAL AND INDUSTRIAL • Technical Manuals • Technical specifications • User Manuals • Safety Manuals • Tender documentation • Protocols • Inspections • Materials testing • Publicity and advertising MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS • Powerpoint presentations • Advertising Brochures • Newsletters • General communications • Websites • Leaflets & Posters • Contracts • Catalogs • Letters & Emails • Institutional documents PERSONAL DOCUMENTS • Birth certificates • Death certificates • Diplomas • Academic transcripts • Marriage certificates • Divorce Certificates • Adoption papers • Passports • Citizenship and naturalization papers • Tax records • Insurance policies • Powers of attorney • General letters and texts MEDICAL • Medical Charts • Documents attached to medical supplies • Medical insurance documents • Informed Consent Forms • Hospital discharge papers • Scientific publications • Medical records • Hospital records • Regulations and legislation • Clinical study reports • Clinical protocols • Clinical Trials • Medical reports • Scientific research • Test and analysis results
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.284
ワード当たり
222千ワード 274 プロジェクト
Jose|Casquilho
Jose|Casquilho
場所
ポルトガル, Almada
自分について
Professional Technical Translator since 1992. English, French and Spanish into Portuguese. Medicine, Veterinary, Pharmacology, Computer Sciences, Engineering and others
翻訳
6.284
ワード当たり
152千ワード 89 プロジェクト
17:10 最終閲覧:
4 日前
Antonio Magalhaes
Antonio Magalhaes
場所
ブラジル, Vitoria da conquista
自分について
I am a freelance translator with 4 years of experience especially interested in working with academic translation and doing subtitles of films.
翻訳
1.942
ワード当たり
65千ワード
14:10 最終閲覧:
2 日前
Martins Lineimar
Martins Lineimar
場所
フランス, Strasbourg
自分について
PhD in Anthropology, I have been working as freelance full-time translator since 2009. I have translated four books and many surveys, questionnaires, websites, contracts and technical manuals. I am passionate about my job, therefore I have a blog about translations. I am also an author with many published texts in Social Sciences. I am bilingual French-Portuguese, I have a very good level of English and a passive knowledge of Spanish. I translate from English, French and Spanish into Portuguese and French.
翻訳
5.027
ワード当たり
39千ワード 1 プロジェクト
Isabel Mauricio
Isabel Mauricio
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for a international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I am back to the university in orfer to have a Master in Translation for career progression purposes. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
翻訳
7.541
ワード当たり
73千ワード
Filipa Gaspar
Filipa Gaspar
場所
ポルトガル, Oeiras
自分について
Working in Accounting since 2006. First Certificate in English by Cambridge. Freelancing in Translations since 2013.
翻訳
5.283
ワード当たり
150千ワード 1 プロジェクト
Catarina Alves
Catarina Alves
場所
ポルトガル, Corroios
自分について
I've always dreamed about working in the Language field and since 2012, that dream came true. I have participated in many interesting projects and have taught over 200 students, both children and adults.
翻訳
8.717
ワード当たり
103千ワード
Jefferson Viel
Jefferson Viel
場所
ブラジル
自分について
Academic in the humanities area. Master by São Paulo University, Brazil. Experience translating texts from English, French and Italian to Portuguese.
翻訳
12.568
ワード当たり
104千ワード
翻訳
1.942
ワード当たり
13.7千ワード
14:10 最終閲覧:
6 日前
Victor Lage de Araujo
Victor Lage de Araujo
場所
ブラジル, Salvador
自分について
Physician, Clinical Pathologist. Clinical Chemistry, Hemotherapy, Infection Control, Evidence-Based Healthcare. Polyglot (CEFR) English C2, French and Spanish C1, German B2-C1, Dutch B1. I can not work without specifics of the contract. As academic I can provide also help in Reference Management and organization. Fees provided on the system are only for general guidance. Available for freelance work only after July/2018.
翻訳
11.311
ワード当たり
96千ワード
Joana Neves
Joana Neves
場所
ロシア連邦
自分について
январь 2012 - н. в. Переводчик-фрилансер Португальский (родной язык; европейский вариант); английский; русский; французский. Перевод / проверка перевода / редактирование / вёрстка и оформление текстов. CAT программы: SDL Trados Studio 2017, Poedit, MateCat. Владение ПК: Microsoft Office, ABBY FineReader 12, Adobe Acrobat XI Pro, Adobe Photoshop, Foxit PhantomPDF, Dropbox.
翻訳
10.054
ワード当たり
6 108ワード 11 プロジェクト
20:10 最終閲覧:
5 日前
Rosa Vilhena
Rosa Vilhena
場所
ポルトガル
自分について
Translation - master degree
翻訳
7.541
ワード当たり
16.7千ワード
Lucas Zanella
Lucas Zanella
場所
ブラジル, Pelotas
自分について
Brazilian writer, studying French in college.
翻訳
25.135
ワード当たり
6 311ワード
Gloria Teixeira
Gloria Teixeira
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Freelance translator with 5 years experience
翻訳
1.942
ワード当たり
最終閲覧:
3 日前
Roberto Listik
Roberto Listik
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Expertise developed within Finance, Market Research,Marketing, Legal and Arts terminology for more than 16 years. Subjects: Market Research/Annual Reports/Earnings Release/Webcasts/Audit Reports/Financial Analysis/ Credit Analysis/Gaming/General documents/Movies/Sites/Travel Tourism/ Business/Legal/Education/Personal Statements CAT: MemoQ/POeditor/Catalyst/Omega T/MemSource/ Subtitle Workshop/Subtitle Proprietary System/Aegisub. Translation without CAT : MS office suite( Word, Excel, PowerPoint). Job is performed in secured and private network. Roberto Listik skype= rlistik rblistik@gmail.com Translation ,Proofreading, Subtitling, Dubbing, Transcription EN<>PT|FR>EN|FR>PT|HE>PT|EN<>EN|PT<>PT| 1. Continuing Education https://drive.google.com/folderview?id=0B0WflgE2NTeJc0NDNFpVY0V1cHc&usp=sharing 2. TCF Test de Connaissance du Français 055011-03-150416-766223 3. HBO Certificate Subtitling ; Dubbing. 4. https://store.cdbaby.com/cd/robertolistik7
翻訳
10.17
ワード当たり
195ワード
Andreia Carina Ferreira Bastos
Andreia Carina Ferreira Bastos
場所
ルクセンブルク, Ville de Luxembourg
翻訳
21.794
ワード当たり
最終閲覧:
6 日前
Henrique Queiros
Henrique Queiros
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I'm a 19 years old translator studying in a portuguese university. In fact, I've joined this site in order to find new costumers and create a satisfied client network. Why should you handle me you project ? - I always prioritize the costumer's satisfaction. - I always meet my deadlines. - Quick and efficient translation. - Since I'm a fairly new translator, I'm prepared to give my best in order to captivate my clients. - I really enjoy translating ! Unpatiently waiting for your project !
翻訳
2.514
ワード当たり
Arisa Ayumi
Arisa Ayumi
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
22-year-old Brazilian girl, born and raised in São Paulo, worked recently as an intern at the import/export area for Moët Hennessy do Brasil in the luxury market of alcoholic beverages. I studied International Relations at ESPM in São Paulo and went to IÉSEG School of Management in Lille, France, in 2016 for 6 months. I developed a risk analysis work on exporting Brazilian wine to Mexico with my team as a final project at ESPM on this first semester of 2018. Looking forward to learn and help in translation in any way I can and in all languages I can as well. Hope to hear from you soon!
翻訳
25.135
ワード当たり
Agustina Grossi
Agustina Grossi
場所
スイス, Zurich
自分について
International and multicultural profile Skilled writer. Excellent networking skills Solid experience in communication projects on the development sector: information, publications and coordination field 10 years of experience in translating and editing in 4 main languages for international organizations (french, spanish, english, portuguese). Also knowledge of italian and german Native languages: both french and spanish
翻訳
12.568
ワード当たり
581ワード
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語