<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">フランス語からロシア語への翻訳者 (ロシア語ネイティブスピーカー)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Klimova Elena
Klimova Elena
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт работы в области перевода юридических документов. Участие в крупных проектах. Сотрудничество с различными БП.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
16 レビューに基づく
翻訳
2.942 ワード当たり
406千ワード 88 プロジェクト
19:19 現在オンライン
Oksana Nikitina
Oksana Nikitina
場所
ロシア連邦
自分について
I am a full-time freelance translator working in the following language pairs: English-Russian, French-Russian, Chinese-Russian. I have a degree in international relations, and additional qualification as a Translator/Interpreter in the field of Professional Communication. I also have an additional certification in Chinese language at the South-Ural State University (Russia) and Beijing Language and Culture University (China). I am an experienced, detail-oriented professional with passion for excellence, and I will do my best to fulfil requirements of my customers.
翻訳
3.923 ワード当たり
831千ワード 116 プロジェクト
21:19 最終閲覧:
5 日前
Lada Morozova
Lada Morozova
場所
グルジア
自分について
I am a qualified translator with almost 9 years of continuous professional experience. Live in Tbilisi, Georgia. Graduated from St Petersburg School of Conference Interpreting and Translation (SCIT). Worked for international organizations such as OSCE/ODIHR, Médecins Sans Frontières, UN Development Programme. Provide polished translations and respect deadlines.
翻訳
85.215 ワード当たり
108千ワード 38 プロジェクト
20:19 最終閲覧:
2 時間前
翻訳
1.66 ワード当たり
9.3百万ワード 822 プロジェクト
現在オンライン
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in writing and translating English and French texts.
95%
品質
100%
締切期限の遵守
41 レビューに基づく
翻訳
2.324 ワード当たり
688千ワード 171 プロジェクト
19:19 現在オンライン
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
83%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
3.923 ワード当たり
238千ワード 52 プロジェクト
最終閲覧:
81 分前
Daria Lastochkina
Daria Lastochkina
場所
ロシア連邦
自分について
с января 2019 по настоящее время - переводчик-фрилансер в БП Ангира с января 2018 по настоящее время - Корректор в Literra Translation Company февраль 2017 - декабрь 2017 - менеджер-переводчик в БП "Словарный запас" СПб, корректор в ООО "Проф Транслейтинг" 2016 год - успешно завершила курс обучения по программе общей технической подготовки переводчиков 2015 год - прослушала курс аудиовизуального перевода в объеме 96 часов, выполнила весь объем практических заданий и сдала письменный и устный экзамены.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
1.962 ワード当たり
352千ワード 113 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
2 時間前
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
1.328 ワード当たり
451千ワード 30 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
2 時間前
Aleksandra Borisova
Aleksandra Borisova
場所
ウクライナ
自分について
English/French-Russian/Ukrainian Technical Translator TRADOS 2011 и 2014, MemoQ, WorkSpace, Autocad, MemSource - Construction (Construction Method Statement, Steel & RC structures, Architecture, Foundations, Vessels etc.) - Heat machinery equipment (gas & steam turbines, pumps, compressors, heat exchangers, generators, tanks, pipeline valves etc.) - Water Treatment, Water Disposal and Sewerage System; Gas, Heat & Water Supply; Chemical Treatment of Water - Electrical Engineering (transformers, switchgears, circuit diagrams, etc.) - Fire Safety (fire extinguishing, fire protection systems and equipment) - Telecommunications and Alarm - Instrumentation & Controls, Process Control, HVAC, EHS (Environment, Health and Safety) - Oil & Gas (field development, oil production, drilling platforms, etc.) - Crude Oil Processing & Refining (oil/petroleum refineries) Operating & maintenance manuals, instructions and guidelines, technical specifications, data sheets, design and detail technical documentation (volumes and drawings), contracts, budgets
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
3.652 ワード当たり
472千ワード 40 プロジェクト
現在オンライン
Yuliya Dubitskaya
Yuliya Dubitskaya
場所
ウクライナ
自分について
Уважаемые руководители и менеджеры, Позвольте предложить Вам полный комплекс переводческих услуг и услуг по вёрстке файлов. Гарантирую стилистически грамотный перевод, максимально соответствующий оригиналу, соблюдение сроков и доступные цены.
翻訳
3.923 ワード当たり
489千ワード 16 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
6 時間前
Aleksandra Chekasina
Aleksandra Chekasina
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик французского и английского языка с 2006 года. Основная специализация: юридическая. Дополнительные: недвижимость, строительство, пищевая промышленность, IT, металлургия, финансы. Работаю для бюро переводов Москвы и Санкт-Петербурга.Цены указаны ориентировочно для юридической, общей тематики и стандартных документов. Специализированные тематики и сайты дороже 30 и более процентов. Тариф для вас уточню после пробного задания.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
2.354 ワード当たり
517千ワード 17 プロジェクト
21:19 最終閲覧:
50 分前
Maria Lezhankina
Maria Lezhankina
場所
ロシア連邦
自分について
2015- по наст. время работаю фрилансером с различными языковыми тематиками 2013- 2014гг. – внештатный переводчик с итальянского, английского, румынского, французского и немецкого языков на промышленном предприятии «АКРОН» на период замены устаревшего итальянского оборудования на новое; 2008-2013гг. – проживала в Италии; 2008г. – перевод устных деловых переговоров с/на английский язык для американской компании Kodak. 2003-2006гг. – внештатный переводчик с итальянского и английского в институте «НовгородГражданПроект» на период строительства фабрик совместного производства. 12. Российские компании, фирмы, предприятия, холдинги, корпорации и организации, заказы которых выполняла: Предприятие по производству минеральных удобрений «АКРОН» , институт проектирования гражданского и промышленного строительства «НовгородГражданПроект». 13. Иностранные компании, фирмы, предприятия, холдинги, корпорации и организации, заказы которых выполняла: промышленное оборудование «NARA Machinery Co.Ltd.» (Япония), итальянская фабрика по производству колготок «Golden Lady», польская фабрика по производству упаковок Amcor Rentch, итальянская текстильная фабрика по обработке тканей «Rifinizione Michele» и многие другие.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
41 レビューに基づく
翻訳
1.881 ワード当たり
1.4百万ワード 313 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
17 時間前
Darya Tarasova
Darya Tarasova
場所
ロシア連邦
自分について
В 2011 году окончила школу с серебряной медалью, поступила в ТГПИ им. А. П. Чехова. В 2015 году опубликовала статью в сборник Молодежные Чеховские чтения в Таганроге, VII Международная научная конференция 16-17 апреля 2015 года под названием "Стилистические особенности перевода рассказа А.П. Чехова «Кухарка женится". Получив диплом бакалавра в 2016 году, поступила в ТГПИ им. А. П. Чехова, магистерская программа 44.04.01.07 «Иностранные языки в контексте современной культуры» по направлению 44.04.01 «Педагогическое образование». За время учебы в магистратуре трижды публиковалась в сборнике молодежных чеховских чтений: "Типология сравнения в переводе рассказов А. П. Чехова", "Межъязыковые синонимические соответствия в повести А. П. Чехова "Степь"", "К вопросу об эквивалентности перевода эпитетов в рассказах А. П. Чехова" и в сборнике Languages and cultures in the world of today: proceedings of the III International conference of students, postgraduate students and young researchers
95%
品質
98%
締切期限の遵守
22 レビューに基づく
翻訳
0.785 ワード当たり
228千ワード 84 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
34 時間前
Yuliya Kuznetsova
Yuliya Kuznetsova
場所
ロシア連邦
自分について
Сразу после годичной стажировки в Чунцинском университете я начала работать в Китайском культурном центре в Москве, который только готовился к открытию. Здесь я и тружусь по сей день на должности переводчика. Статус центра, который является официальным представительством китайского министерства культуры в России и работает под управлением китайского посольства, и создает основную тематику моей работы переводчиком. Прежде всего я занимаюсь переводами материалов к любым мероприятиям центра: выставкам, концертам, мастер-классам, лекциям, кинопоказам. Кроме того перевожу тексты выступлений советника по культуре посольства, официальные письма и ноты отдела по культуре. Культура, искусство, отчасти политика - это основные сферы, с которыми я работаю регулярно и которые мне интересны. С большим удовольствием берусь за художественный перевод.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
11 レビューに基づく
翻訳
0.785 ワード当たり
692千ワード 52 プロジェクト
18:19 最終閲覧:
22 時間前
Evgenia S
Evgenia S
場所
ロシア連邦
自分について
1.Участие в проектах по закупке и монтажу импортного оборудования для предприятий - функция - помощник руководителя проекта (заключение контракта, переговоры с банком, подготовка документации по контракту и поставке, переговоры и переписка с поставщиком, работа с иностранными специалистами в качестве переводчика при монтаже производственных линий и печей) 2. Письменный перевод проектной документации - каталоги, проспекты, журналы, - юридическая документация, банковская документация - создание английской версии интернет-сайта предприятия - технический перевод – машиностроение, автомобилестроение, химическое производство, стекольное производство, горнодобывающая промышленность, нефть и газ - медицинские документы, справки - перевод персональных документов В работе использую также Trados, Memsource по запросу заказчика, стандартные программы Microsoft Office, Adobe Photoshop, Acrobat Reader, Fine Reader и т.д. Опыт загранкомандировок: Гонконг, Китай, Германия, Египет, Польша
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.213 ワード当たり
291千ワード 27 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
17 時間前
翻訳
0.981 ワード当たり
34千ワード 22 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
35 時間前
Kuvshinova Anfisa
Kuvshinova Anfisa
場所
ロシア連邦
自分について
Опыт работы переводчиком более 20 лет. Член Союза переводчиков России. В настоящее время работаю как переводчик-фрилансер (свидетельство ИП), удаленный письменный (направления: английский-русский, русский-английский, французский-русский, итальянский-русский) и последовательный устный перевод (английский язык). Наиболее привычны технические переводы (машиностроение, электроника, химия, производство и пр.), юридические (договоры, сертификаты, справки, заключения), экономические тексты; маркетинг, менеджмент, логистика. Принимала участие в Молодежной модели Всемирного наследия ЮНЕСКО в июле 2012 года и в XXVII Всемирной летней Универсиаде в июле 2013 года в Казани в качестве устного последовательного переводчика.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
4.316 ワード当たり
1.4百万ワード 23 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
2 日前
Lyubov Neylenko
Lyubov Neylenko
場所
ロシア連邦
自分について
I'm a certified English/French/Russian translator with more than 10-years experience of freelance work in various fields. Mother tongue Russian Education 1994-1999: Department of Interpreting/Translation, Pyatigorsk State Linguistic University, Russia 2001-2004: Postgraduate Studies, Ph.D. in Philology 2011-2012: Business school of Pyatigorsk, “Management of the organization” Main specialties in translation: Business & Commerce, Marketing & Market Research, Advertising / Public Relations, Management, Automotive: cars, trucks, tyres, Tourism & Travel, Agriculture My rates vary depending on the subject, the difficulty of the text and the urgency of the assignment.
翻訳
6.087 ワード当たり
311千ワード 59 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
2 日前
Guzel Zakieva
Guzel Zakieva
場所
ロシア連邦
自分について
Устный и письменный переводчик со знанием французского и английского языков.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
1.962 ワード当たり
539千ワード 102 プロジェクト
21:19 最終閲覧:
2 日前
Litvinenko Elena
Litvinenko Elena
場所
ラトビア, Юрмала
自分について
Переводами занимаюсь давно, постепенно добавляя новые языки. Я люблю свою работу и стараюсь каждый перевод сделать как можно лучше, вкладывая все свои знания и навыки. Большой опыт позволяет мне брать в работу разнообразные тематики и работать с использованием новых технологий. Изучение новых языков и совершенствование всех, которые я знаю, доставляет мне огромную радость и дает надежду на расширение общения между людьми. Наша Земля - одна страна, и все люди - ее граждане, поэтому моя миссия - преодолевать языковые барьеры между людьми. Чтение, путешествия, общение - все это помогает мне усовершенствовать свои умения в переводе.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
9 レビューに基づく
翻訳
2.435 ワード当たり
242千ワード 57 プロジェクト

テスト済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
18:19 最終閲覧:
2 日前
Ekaterina Savakaeva
Ekaterina Savakaeva
場所
ロシア連邦
自分について
I am a Lomonosov Moscow State University graduate in English, French, German and Spanish languages. During the course of my studies at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies I acquired a solid base in linguistics. I have the experience of working with a creative agency, which allowed me to deepen my knowledge of numerous aspects and peculiarities related to marketing and advertising campaign translations. I study at the Bauman Moscow State Technical University to get a second bachelor's degree in Biomedical appliances, which makes medicine and medical devices the area of special interest for me.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.962 ワード当たり
336千ワード 20 プロジェクト

テスト済:
石油およびガス
石油およびガス
21:19 最終閲覧:
4 日前
Anna Kryshnia
Anna Kryshnia
場所
ロシア連邦
自分について
13 лет занимаюсь переводом и редактированием, проверкой качества и адекватности перевода, составлением глоссариев. Основные тематики: медицина и фармацевтика, нефть и газ, юриспруденция.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
9 レビューに基づく
翻訳
4.904 ワード当たり
128千ワード 69 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
5 日前
Irina Rykova
Irina Rykova
場所
ロシア連邦
自分について
Дипломированный лингвист-переводчик в парах EN-RU, RU-EN. Работаю ежедневно, скорость перевода в среднем 3000 слов в день. Основная тематика - юридический перевод.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
31 レビューに基づく
翻訳
2.158 ワード当たり
1.3百万ワード 399 プロジェクト
20:19 最終閲覧:
5 日前
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.213 ワード当たり
2.7百万ワード 2030 プロジェクト
最終閲覧:
6 日前
Suntsova Maria
Suntsova Maria
場所
ロシア連邦
自分について
Хорошая профессиональная подготовка, более 20 лет опыта в переводах разных видов и уровней, высокий интеллект, широкий кругозор и постоянное самосовершенствование - те качества, благодаря которым я считаю себя действительно хорошим переводчиком. Опыт работы в различных организациях (от школ и вузов до промышленных и ИТ-компаний), а также фриланс позволили мне освоить достаточно большое количество областей, в которых я способна выполнять письменные и устные переводы высокого качества. Умение работать с людьми, интерес к переводимым областям и языкам - качества, которыми я по праву горжусь.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
13.731 ワード当たり
579千ワード 11 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
6 日前
Nikita Shumskikh
Nikita Shumskikh
場所
フランス, Tours
自分について
Native speaker of Russian, BS and MS in Environmental Protection and Ecology including one year of residency in Portugal in the framework of Erasmus Mundus External Cooperation Window Program. MS in clay science (University of Poitiers, France). Participant and organizer of several University English Conferences, English Clubs and Summer Camps guided by American volunteers. Significant collection of specialized articles and reference books; in-depth knowledge of environmental and geotechnical terminology. Excellent communication and project management skills while working with translation agencies.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
4.414 ワード当たり
62千ワード 17 プロジェクト
17:19 最終閲覧:
7 日前
Bogdan Kutuzov
Bogdan Kutuzov
場所
ロシア連邦
自分について
Hi! My name is Bogdan and I'm a translator. I will gladly help you with everything :) Come on! Pick me for your project.
97%
品質
98%
締切期限の遵守
12 レビューに基づく
翻訳
1.471 ワード当たり
140千ワード 46 プロジェクト
20:19 最終閲覧:
7 日前
Alena Makhneva
Alena Makhneva
場所
ロシア連邦
自分について
Довольно обширный опыт устных и письменных переводов русский-немецкий. Тематика: общая, культура, искусство, технический перевод, опыт медицинского перевода и локализации, перевод документации и юридических текстов. Небольшой опыт перевода худ. фильма военной тематики с русского на немецкий.
84%
品質
100%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
27.173 ワード当たり
31千ワード 15 プロジェクト
11:19 最終閲覧:
7 日前
Lev Sergeev
Lev Sergeev
場所
ロシア連邦
自分について
Have a Master's Degree in English Philology and teaching foreign languages. Used to live in the USA for 3 years. Work as a teacher of English and French.
90%
品質
90%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
1.765 ワード当たり
488千ワード 105 プロジェクト
Irina Khasanova
Irina Khasanova
場所
ロシア連邦
自分について
Выпускница Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, Санкт-Петербургская высшая школа перевода (совместный проект лингвистических служб МИД России, Комиссии Европейских сообществ, Секретариата ООН и РГПУ им. А. И. Герцена, при поддержке правительства Санкт-Петербурга), 2011 год, специализация - переводчик, устный и письменный конференц-перевод. Опыт штатной работы в крупнейших российских и зарубежных компаниях - ИЛИМ, Veoliawaters, OGGI, RPE. Стажировалась в устной и письменной службе ООН в Женеве, работала переводчиком в Службе стенотчетов ООН в Нью-Йорке (2014 и 2016 год). Отлично разбираюсь в целлюлозно-бумажной тематике, промышленной окраске, переводе для международных организаций, блокчейне. Перевожу художественную литературу, пример изданного перевода можно увидеть в портфолио.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
7.846 ワード当たり
225千ワード 64 プロジェクト
Gavrilov Valery
Gavrilov Valery
場所
ロシア連邦
自分について
Опыт удалённых переводов с 2010 года. Март 2015 – настоящее время – специалист Отдела административного сопровождения НИОКР, сектора патентной работы и внешнеэкономических связей ОАО «НПП «Салют»
99%
品質
99%
締切期限の遵守
17 レビューに基づく
翻訳
1.765 ワード当たり
611千ワード 76 プロジェクト

テスト済:
法律
法律
82%
品質
100%
締切期限の遵守
19 レビューに基づく
翻訳
1.569 ワード当たり
109千ワード 142 プロジェクト

テスト済:
石油およびガス
石油およびガス
Natalia Karpenko
Natalia Karpenko
場所
ロシア連邦
自分について
Занимаюсь переводами на профессиональной основе с декабря 2015 года. Активно сотрудничаю с бюро переводов ABBYY LS. В настоящий момент основная специализация - перевод маркетинговых материалов с английского на русский язык по тематике (ювелирные изделия). Типы текстов, с которыми доводилось работать: рекламные тексты описания изделий, внутрикорпоративные инструкции, обучающие тренинги, пресс-релизы. Готова принимать заказы в языковых парах: Rus-En-Rus, Rus-Fr-Rus
翻訳
2.103 ワード当たり
1.4百万ワード 148 プロジェクト
Irina Pashanina
Irina Pashanina
場所
ロシア連邦
自分について
Я счастливый человек, потому что занимаюсь любимым делом. С детства хотела переводить художественную литературу и реализовала свою мечту. При этом мне посчастливилось работать с великолепными редакторами журнала «Иностранная литература», у которых я многому научилась. Кроме того, в свое время мне очень повезло попасть в коллектив грамотных юристов и экономистов, благодаря которым теперь могу качественно выполнять переводы текстов соответствующей направленности. Переводчиком я начала работать в 2000 году в туристическом отделе посольства Индии, где, помимо письменных переводов на русский и английский, подчас приходилось «синхронить» во время встреч с представителями туристических фирм. Потом работала в юридической фирме, в бюро переводов и в банке, после чего перешла в категорию «вольных художников». В 2012-2013 году прошла обучение в Дипломатической академии Министерства иностранных дел по специальности переводчик-синхронист английского языка. Основным своим конкурентным преимуществом считаю умение быстро и качественно выполнять переводы на английский язык (с русского и французского языков). Тематики перевода: экономика, право, банковская деятельность, бухгалтерский учет, аудит, реклама, маркетинг, туризм, авиаперевозки, история, психология, философия, косметология, экология и, конечно же, художественная литература и научно-популярные фильмы. Также имеется большой опыт перевода личных документов.
翻訳
2.02 ワード当たり
1.3百万ワード 915 プロジェクト
82%
品質
100%
締切期限の遵守
11 レビューに基づく
翻訳
2.103 ワード当たり
476千ワード 137 プロジェクト
Daria Khlynova
Daria Khlynova
場所
ロシア連邦
自分について
Experienced in translation of legal docs, OECD strategies, adendas, diplomas, financial reports, audit reports, various agreements, etc.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
11 レビューに基づく
翻訳
3.727 ワード当たり
905千ワード 63 プロジェクト
Ekaterina Bibikova
Ekaterina Bibikova
場所
フランス
自分について
Interpreter and translator in BYL Traductions Agency (France) since 2011
翻訳
6.087 ワード当たり
383千ワード 76 プロジェクト
翻訳
1.328 ワード当たり
109千ワード 12 プロジェクト

テスト済:
法律
法律
Anna Borodulina
Anna Borodulina
場所
ロシア連邦
自分について
Много лет с удовольствием занимаюсь переводами на удаленной основе как ИП.
翻訳
1.412 ワード当たり
315千ワード 831 プロジェクト
Viktoriia Iushkevich
Viktoriia Iushkevich
場所
フランス, Paris
自分について
Экономический, юридический и технический перевод
翻訳
2.1 ワード当たり
307千ワード 47 プロジェクト
vika
vika
場所
ラトビア
自分について
После окончания университета работала редактором в рижском издательстве, переводами занимаюсь с 2005 года. Делаю переводы с французского, латышского на русский и с русского на латышский и международный язык Эсперанто. Сотрудничаю со многими переводческими фирмами Латвии.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
6.087 ワード当たり
214千ワード 28 プロジェクト
Khomurov Valerii
Khomurov Valerii
場所
ロシア連邦
自分について
Languages English (fluent) experience in: Oil & Gas Shipbuilding Business Ecology Administration Marketing Logistics French (fluent) experience in: Banking Shipbuilding Business Insurance Construction Administration Italian (advanced level) experience in: Banking Shipbuilding Car industry Construction Administration Spanish (basic knowledge) PC Skills OS: Windows/Linux Microsoft Office decent user Internet browsers/ E-mail CAT-tools: Deja Vu X, SDL, Trados 7, Multiterm, Omega T Typing 180-200 symbols per minute (Cyrillic / Latin) Skills in local office computer net mounting and maintenance Personal features Responsibility, ability to take quick and rational decisions, quick learning ability and adaptation to new working conditions and colleagues, readiness and eagerness to work on deadlines and under pressure and to go to business trips, A communicative, attentive and persevering person, experienced in constructive cooperation with the expatriates. Hobbies: Housing Accomplishment, Community Theater, Amateur Astronomy, Radio Communications and Meteorology
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.765 ワード当たり
58千ワード 9 プロジェクト
Igor Serebriakov
Igor Serebriakov
場所
ロシア連邦
自分について
Я являюсь дипломированным переводчиком, индивидуальным предпринимателем и руководителем собственной переводческой компании в г. Нижний Новгород: serebryakovs.ru. У нас слаженная и проверенная годами команда, которая состоит из переводчиков, редакторов и корректоров. Хочу отметить, что уже несколько лет параллельно работаю с ведущими московскими переводческими агентствами, которые получают от нас перевод «под ключ». Я начал карьеру с должности переводчика на автомобильном заводе «ГАЗ» и уже через год получил повышение до начальника бюро переводов, затем до начальника отдела по работе с иностранными специалистами (протокола). После работы на заводе я устроился в московское переводческое агентство на должность главного редактора, затем был назначен там же начальником отдела переводов, в дальнейшем руководителем филиала в г. Нижний Новгород. Весь этот опыт создал основу для учреждения собственной переводческой компании, которая успешно работает уже на протяжении 4,5 лет.
翻訳
2.656 ワード当たり
1.3百万ワード 83 プロジェクト
Valeriia Fedotova
Valeriia Fedotova
場所
ロシア連邦
自分について
I'm a certified French/Russian translator with more than 10-years experience of freelance work in various fields.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.942 ワード当たり
115千ワード 15 プロジェクト
Angela Bivol
Angela Bivol
場所
モルドバ
自分について
I have 2 native language. My mother is Romanian, and my father is Russian. I speak and write fluently both languages.
翻訳
12.174 ワード当たり
1.2百万ワード 6 プロジェクト
18:19 最終閲覧:
3 日前
翻訳
6.087 ワード当たり
384千ワード 49 プロジェクト
Maria Kuzmina
Maria Kuzmina
場所
ロシア連邦
自分について
Более 10 лет проживания в франкоязычных странах, 2 Высших образования (Франция) + Высшее образование (РФ). Деятельность: переводы fr/ru, ru/fr, деловая переписка на французском и английском языках, ведение переговоров, подбор кадров, административная поддержка, последовательный перевод с русского на французский и с французского на русский языки, проведение собеседований, а также создание и развитие start-up в области въездного туризма.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
8 レビューに基づく
翻訳
1.864 ワード当たり
69千ワード 69 プロジェクト
Nikolay Popkov
Nikolay Popkov
場所
ロシア連邦
自分について
Осуществляю письменные переводы с английского и романских языков. В основном по гуманитарным наукам, юриспруденции (договоры, законы иные нормативные акты) но берусь также за технические, медицинские тематики.
97%
品質
100%
締切期限の遵守
7 レビューに基づく
翻訳
1.569 ワード当たり
174千ワード 32 プロジェクト

テスト済:
法律
法律
Andrey Ershov
Andrey Ershov
場所
ロシア連邦
自分について
Технический перевод (IT (software & hardware), авионика, электроэнергетика, строительство,фармацевтическая промышленность, общая техническая литература (оборудование и механизмы,приборы, тестирование, монтажные и пусконаладочные работы, проектная документация, технологические карты производств, нормативная документация (Госты, ТУ, СНиПы, внутренние стандарты); Общая юридическая литература (контракты/договора (купля-продажа, поставка, гарантийное/сервисное обслуживание, счета (инвойсы), сопроводительная документация, дополнительные соглашения), доверенности, лицензии/патенты, исковые требования и претензии, судебные решения, нотариальные акты и заверения, апостили). Медицина (медицинские препараты и лекарственные формы, оборудование и медицинские устройства; диагностика; медицинские исследования; медицинские карты и выписки, нормативная документация (фармакопейные статьи, паспорта безопасности).
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.354 ワード当たり
19.6千ワード 5 プロジェクト
最終閲覧:
3 時間前
Olga|Teterina
Olga|Teterina
場所
ロシア連邦
自分について
I am a freelance translator. I translate such themes as technic, legal, marketing, automotive, beauty, sport, tourism. I took a part in such projects as translation documents for Olympic games 2014, translation instructions for Ford, Hyundai, Renault, for Samsung and other major companies. Used CAT tools: SDL Trados Studio 2017, SDL Multiterm, MemoQ.
翻訳
1.765 ワード当たり
16.9千ワード 6 プロジェクト
19:19 最終閲覧:
2 日前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格