<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Juan Antonio|Castan Aban
Juan Antonio|Castan Aban
場所
スペイン, Zaragoza
自分について
I am a freelance translator with a M.A. degree in Translation and Interpreting and I am looking for freelance assignments. I am specialized in Humanities (general, journalistic, literary) and Technical fields (industrial engineering, clean technology, environmental, automotive, lubricants), but also worked on legal and economic texts. Thanks to my postgraduate training on proofreading and editing, I care deeply about the grammar, orthography, and style of my target texts. I assure you that you will get a most professional and satisfying result.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
7.645
ワード当たり
463千ワード 429 プロジェクト
14:55 最終閲覧:
3時間前
Victor Parra Garcia
Victor Parra Garcia
場所
スペイン, Elche
自分について
Pro Translator specialized on Software/Web/Video Games Localization with a huge background in English/French/Spanish working for important companies like Microsoft, Apple, Serif, Sony...
翻訳
7.645
ワード当たり
4 138ワード 1 プロジェクト
14:55 最終閲覧:
3 日前
Borja Cerezo-Alonso
Borja Cerezo-Alonso
場所
スペイン
自分について
Since 2006 Freelance translator, localiser and proofreader based in Spain English-Spanish / French- Spanish Translator, Localiser and Proofreader 2008 – 2009 Soundub Madrid, Spain Language Specialist and Documentary Recording Supervisor Member of the team responsible for monitoring the dubbing of documentary films into Spanish at Soundub dubbing studio (www.soundub.com) in Madrid. 2005 – 2006 Stella-die KommunikationsFabrik translation agency, Zamudio, Spain English-Spanish Translator Translation of technical documentation using Computer Assisted Translation tools and Translation Memories; terminology research and glossary production. February - May 2003 Lloyd’s Register Quality Assurance Bilbao, Spain English-Spanish Translator Translation of training materials, internal communications and documentation on quality management system certificates and ISO standards. MAIN END-CUSTOMERS AND PROJECTS AS A FREELANCER • Software, videogame, user interface, online help and documentation localisation: Microsoft, Apple, Sony, Dell, HP, NetApp, EMC, Cisco, Epicor, ABBYY, Kaspersky, Alawar, Gaijin Entertainment, SmartGames, Hamstersoft, etc; • Sports: (English-Spanish) Translation of football related contents for FIFA Spanish Web site (es.fifa.com); (English-Spanish) translation of regulations and football-related legal documents; (French-Spanish) translation of audiovisual materials for PSG TV; • Legal: End-user license agreements, non-disclosure agreements, purchase contracts, birth and marriage certificates, meeting minutes, memorandums, regulations, etc; • Audiovisual: Translation of audiovisual contents for several dubbing studios, with end-customers such as National Geographic Channel; • Industrial: Spanish National Energy Commission, Schneider Electric, Mori Seiki, Domnick Hunter, Volvo, Amadeus, Mobil, Hitachi, Toshiba, etc; • Other: Translation and proofreading of all the written material and documentation for the seminar "Trazando mapas narrativos de conversaciones terapéuticas" (practices of narrative therapy) by psychotherapist Michael White at the University of Deusto, Spain; member of the team responsible for interpreting the seminar into Spanish.
92%
品質
100%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
8.769
ワード当たり
705千ワード 1685 プロジェクト
14:55 現在オンライン
Renan Pena
Renan Pena
場所
スペイン, Valencia
自分について
I have a MSc in biotechnology applied to human medicine and 12 years of experience translating on several kind of topics.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
8.769
ワード当たり
25千ワード 17 プロジェクト
Balibrea Vich Magdalena
Balibrea Vich Magdalena
場所
スペイン, Alicante (Spain)
自分について
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan. I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists. I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES). See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL Best regards, Magdalena Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482 Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319 LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057 Website: http://www.balibrea.com
翻訳
11.467
ワード当たり
14.4千ワード
14:55 最終閲覧:
2 日前
Guiselle Leyton
Guiselle Leyton
場所
コロンビア, Santiago de cali
自分について
-Tengo experiencia en traducción de todo tipo de documentos no oficiales como hojas de vida y paginas web. -J'ai experience dans la traduction du tout type de documents non-officieles comme des resumes, lettres et pages web. -I have experience in translation of different types of documents like CV's, letters and webpages.
翻訳
7.645
ワード当たり
19.2千ワード
Estefania Acevedo
Estefania Acevedo
場所
コロンビア, Medellín
自分について
Dedicated English-Spanish Freelance translator with 2 years of experience. CAT (Computer Assisted Translation) Tools: WordFast, SDL Trados, OmegaT. Applied language skills such as grammar, syntax, semantics, style and appropriate terminology. Consistently completed work by deadline and conform to formatting and style guidelines. Edit and proofread online publications to ensure the quality and consistency of Spanish materials. Translated written educational, environmental, social services and legal documents. Experience teaching Spanish as a Second Language.
翻訳
1.969
ワード当たり
93千ワード 10 プロジェクト
10:55 最終閲覧:
24時間前
Monica Diaz Casariego
Monica Diaz Casariego
場所
イギリス連合王国
自分について
My name is Mónica Díaz Casariego and I am a professional translator and interpreter. My language combination is English, French, Italian and Catalan into Spanish and Spanish into English. Soon I will be ready to add German to my combination. In 2012, I obtained a BA in Translation and Interpreting from the Universitat Pompeu Fabra (Barcelona), where I specialised on scientific translation, interpreting and audiovisual. In 2013, I graduated from the University of La Laguna, where I successfully completed the MA in Conference Interpreting. I have worked as a professional translator since 2011 for various kinds of clients in a wide range of projects.
翻訳
10.193
ワード当たり
198千ワード 17 プロジェクト
Lenci Rosanna
Lenci Rosanna
場所
アイルランド, Cork
自分について
Colombo Italian DESIGNER AND LINGUIST Competitive, Career focused Industrial designer and translator. Honest, Organization Conscious, Entrepreneurial, Responsible, Creative, Innovative, Capacity to focus on internal and external clients and shareholders. Good Sales and Communication skills. Six language speaker. Thirteen years experience designing: furniture, space and decoration. Ten years experience on the foreign languages pedagogy field. Nine Years Experience on the translation field. Four years experience on the landscaping field. Three years experience on the proofreading field.
翻訳
6.371
ワード当たり
481千ワード 5 プロジェクト
13:55 現在オンライン
翻訳
12.625
ワード当たり
25千ワード
08:55 最終閲覧:
13時間前
翻訳
1.969
ワード当たり
15.3千ワード
08:55 最終閲覧:
11時間前
Karina Gomez
Karina Gomez
場所
メキシコ
自分について
Experienced translator with CS background. Expert in general and technical translations (IT-computer related & pharma/medical).
翻訳
5.096
ワード当たり
88千ワード 2 プロジェクト
Elena Alvarez
Elena Alvarez
場所
イギリス連合王国
自分について
I am a Spanish native linguist passionate about creating quality and original texts for blogs, websites and other written media. My work experience includes EN>SP FR>ES IT>ES translations and transcreations, proofreading, copywriting, transcriptions and researches for Marketing, Travel & Tourism, Fashion, Business, Legal and IT industries. I work in neutral or European Spanish (Castillian) and I always proofread my work and meet deadlines. Professional, flexible and very keen into details, I only provide quality translations. I am pleased to offer the following products: Spanish Copywriting for blogs and web sites, including SEO writing. Translation, Proofreading and Editing Packages Social Media Updates Corporate Writing Services (Mission Statements, About Us, Product Descriptions, Emails)
翻訳
8.919
ワード当たり
31千ワード
13:55 最終閲覧:
6 日前
翻訳
10.193
ワード当たり
21千ワード
Fernando Torres
Fernando Torres
場所
コロンビア, Duitama
自分について
EN/FR/PT - ES Translator with 5 years experience. Master in Translation EN - ES, specialised in literary translation.
翻訳
1.969
ワード当たり
6 693ワード 4 プロジェクト
08:55 最終閲覧:
18時間前
Maria Emilia Meini
Maria Emilia Meini
場所
フランス
自分について
Professional English/French<>Spanish linguistic services (translation, editing, proofreading, terminology, localization). Fields of Expertise: healthcare, medicine and pharmacology; tourism & hospitality; human resources & employee training; art&history; corporate and marketing literature; IT software & hardware I am currently specializing in audiovisual translation. Other areas of interest: social sciences in general, arts and crafts, education/pedagogy, media, subtitling, history, and literature
翻訳
15.289
ワード当たり
7 420ワード
14:55 現在オンライン
翻訳
10.231
ワード当たり
7 891ワード 1 プロジェクト
Johan Cuicas
Johan Cuicas
場所
ベネズエラ, Barquisimeto
自分について
Language student in French and English with a great knowledge in both and one year of experience in the field of translation, working as volunteer
翻訳
5.096
ワード当たり
6 766ワード
09:25 最終閲覧:
3 日前
Violeta Arranz de la Torre
Violeta Arranz de la Torre
場所
スペイン, Granada
自分について
I am an experienced conference interpreter and sworn translator and my working languages are French, English, Polish and Spanish.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
11.692
ワード当たり
4 385ワード 4 プロジェクト
Anamary Aguilera
Anamary Aguilera
場所
フランス, Paris
自分について
I'm in love with translation. I have a Bachelor’s degree in French and English and I started to work as a translator in September 2015. I'm currently studying a Master’s degree in translation in France. I think that knowledge of all fields will contribute to an effective and complete formation as a translator. Every day I work in order to improve my linguistic competences.
翻訳
8.919
ワード当たり
1 004ワード
Tatiana Garcia
Tatiana Garcia
場所
コロンビア
自分について
I am a translation student at the University of Antioquia looking to improve her efficiency and proficiency in translation.
翻訳
2.201
ワード当たり
3 005ワード 1 プロジェクト
翻訳
1.969
ワード当たり
891ワード
13:55 最終閲覧:
12時間前
Enrique Aguilar
Enrique Aguilar
場所
ペルー
自分について
Alumno de la carrera de Traducción e Interpretación que cursa el cuarto año.
翻訳
2.548
ワード当たり
562ワード
08:55 最終閲覧:
2 日前
Salome Martinez
Salome Martinez
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
Freelance translator, specialized in the English language , as well as the French language and my native language which is Spanish. Professional , responsible and quality services.
翻訳
1.969
ワード当たり
188ワード
09:25 最終閲覧:
2 日前
Karen Guzman
Karen Guzman
場所
エルサルバドル, Santa Tecla
自分について
I have worked in many administrative areas for more than 10 years. Also have sales and customer service experience, emails and chats skills. English and Spanish native speaker, Certified Translator TRF. 3257637, organized, efficient and self-motivated. I am a mother, hard worker and professional in my fields, running my own translation business.
翻訳
19.112
ワード当たり
07:55 最終閲覧:
49 分前
Isis Ruiz
Isis Ruiz
場所
アメリカ合衆国, Anchorage, AK
自分について
I am a translation professional with translation experience in various fields. I possess native fluency in Spanish and English and have traveled to and lived in Spanish, English and French-speaking areas. This experience has provided me with a firm grasp of these languages and their cultural nuances with an understanding of proper sentence structure grammar rules and vocabulary.
翻訳
10.193
ワード当たり
04:55 最終閲覧:
5 日前
Diana Carolina Vergara Borjas
Diana Carolina Vergara Borjas
場所
ペルー, Lima
自分について
I am a translator which have experience in many different fields as economics, women leadership, gender equity, public service, marketing, academic events and so on. My native language is Spanish but I also can translate from English into Spanish and vice versa.
翻訳
8.919
ワード当たり
Cesar Incio
Cesar Incio
場所
ペルー, Chiclayo
自分について
Committed and detail-oriented freelance translator | Monitoring and Evaluation Specialist | Transcriptionist. High skills in Grammar and style. Working languages: English/French - Spanish. Areas of expertise: General/Technical/Audiovisual Translation, Cognitive Sciences, technology, proofreading.
翻訳
1.969
ワード当たり
188ワード
Claudia Ramirez
Claudia Ramirez
場所
エルサルバドル, San Salvador
自分について
PERSONAL MISSION AND VISION: Self-direction a and self-motivation. Commitment to lifelong learning. Commitment and dedication to a legal career. Effective communication. Strategic thought about the needs of clients. Ability to work in groups. Ensure that the translation is easily understandable and accurate. Ensure that all translated material follows translation quality standards. Certified Translator. Associations: Translators and Interpreters (IAPTI), European Society of Translation Studies (EST), Latin American Association for the Study of Translation and Interpretation (ALAETI), International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), Voluntary Translator for the United Nations. Translator providing services to the United States Embassy in El Salvador Customer Service Representative and Translation Project Coordination SMARTLATION, Ltd., Israel - Administrator: TranslatorsForum.net - Translator for translation agencies -Editor
翻訳
3.822
ワード当たり
Veronica Manzanares Alberola
Veronica Manzanares Alberola
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Freelance translator, interpreter and content writer. Currently studying a degree in Media and Communications. Language Combination: Spanish<>English; French>Spanish/English; Catalan>Spanish/English.
翻訳
14.615
ワード当たり
Azari Perez-Flores
Azari Perez-Flores
場所
ロシア連邦
自分について
Лингвист-Романист. Испанский и Английский (родной), Русский (как родной), Украинский, Польский, Итальянский, Латынь, Французский, Португальский, Каталонский, Румынский, Баскский, Турецкий, Туркменский. Работал в иностранных компаниях. С 2000 года работаю на внештатной основе в нескольких переводческих компаниях. Опыт письменных переводов разной тематики.
90%
品質
90%
時間管理
10 レビュー基準
翻訳
3.693
ワード当たり
372千ワード 154 プロジェクト
16:55 最終閲覧:
3時間前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語