<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Juan Antonio|Castan Aban
Juan Antonio|Castan Aban
場所
スペイン, Zaragoza
自分について
I am a freelance translator with a M.A. degree in Translation and Interpreting and I am looking for freelance assignments. I am specialized in Humanities (general, journalistic, literary) and Technical fields (industrial engineering, clean technology, environmental, automotive, lubricants), but also worked on legal and economic texts. Thanks to my postgraduate training on proofreading and editing, I care deeply about the grammar, orthography, and style of my target texts. I assure you that you will get a most professional and satisfying result.
100%
品質
100%
時間管理
11 レビュー基準
翻訳
7.388
ワード当たり
489千ワード 551 プロジェクト
00:21 最終閲覧:
2 日前
Jose Manuel Salvador
Jose Manuel Salvador
場所
メキシコ
自分について
As a Philosophy student I focused in the field of Linguistics, which during college I combined with my passion for learning foreign languages: French and Russian, as well as perfecting my English. After college I started learning Arabic language, also combined with my job as an editorial coordinator for institutionalized magazines belonging to professionals' associations of engineers and industrial chambers.
100%
品質
100%
時間管理
8 レビュー基準
翻訳
2.463
ワード当たり
280千ワード 104 プロジェクト
17:21 最終閲覧:
25時間前
Rodrigo Rosales Sosa
Rodrigo Rosales Sosa
場所
メキシコ, Querétaro
自分について
I'm a professional freelance EN/FR>ES translator specializing in translation of medical, technical and pharmaceutical texts with 5 years of experience in the field, as well as proofreading and reviewing.
翻訳
4.926
ワード当たり
1 303ワード
Borja Cerezo-Alonso
Borja Cerezo-Alonso
場所
スペイン
自分について
Since 2006 Freelance translator, localiser and proofreader based in Spain English-Spanish / French- Spanish Translator, Localiser and Proofreader 2008 – 2009 Soundub Madrid, Spain Language Specialist and Documentary Recording Supervisor Member of the team responsible for monitoring the dubbing of documentary films into Spanish at Soundub dubbing studio (www.soundub.com) in Madrid. 2005 – 2006 Stella-die KommunikationsFabrik translation agency, Zamudio, Spain English-Spanish Translator Translation of technical documentation using Computer Assisted Translation tools and Translation Memories; terminology research and glossary production. February - May 2003 Lloyd’s Register Quality Assurance Bilbao, Spain English-Spanish Translator Translation of training materials, internal communications and documentation on quality management system certificates and ISO standards. MAIN END-CUSTOMERS AND PROJECTS AS A FREELANCER • Software, videogame, user interface, online help and documentation localisation: Microsoft, Apple, Sony, Dell, HP, NetApp, EMC, Cisco, Epicor, ABBYY, Kaspersky, Alawar, Gaijin Entertainment, SmartGames, Hamstersoft, etc; • Sports: (English-Spanish) Translation of football related contents for FIFA Spanish Web site (es.fifa.com); (English-Spanish) translation of regulations and football-related legal documents; (French-Spanish) translation of audiovisual materials for PSG TV; • Legal: End-user license agreements, non-disclosure agreements, purchase contracts, birth and marriage certificates, meeting minutes, memorandums, regulations, etc; • Audiovisual: Translation of audiovisual contents for several dubbing studios, with end-customers such as National Geographic Channel; • Industrial: Spanish National Energy Commission, Schneider Electric, Mori Seiki, Domnick Hunter, Volvo, Amadeus, Mobil, Hitachi, Toshiba, etc; • Other: Translation and proofreading of all the written material and documentation for the seminar "Trazando mapas narrativos de conversaciones terapéuticas" (practices of narrative therapy) by psychotherapist Michael White at the University of Deusto, Spain; member of the team responsible for interpreting the seminar into Spanish.
92%
品質
100%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
8.369
ワード当たり
781千ワード 1841 プロジェクト
00:21 最終閲覧:
2 日前
Renan Pena
Renan Pena
場所
スペイン, Valencia
自分について
I have a MSc in biotechnology applied to human medicine and 12 years of experience translating on several kind of topics.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
8.369
ワード当たり
61千ワード 25 プロジェクト
00:21 最終閲覧:
2 日前
Balibrea Vich Magdalena
Balibrea Vich Magdalena
場所
スペイン, Alicante (Spain)
自分について
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan. I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists. I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES). See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL Best regards, Magdalena Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482 Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319 LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057 Website: http://www.balibrea.com
翻訳
11.083
ワード当たり
16.8千ワード
Lenci Rosanna
Lenci Rosanna
場所
アイルランド, Cork
自分について
Colombo Italian LINGUIST AND DESIGNER Honest, Organization Conscious, Entrepreneurial, Responsible, Creative, Innovative, Capacity to focus on internal and external clients and shareholders. 13 years experience in the translation industry. Translator/ Proofreader/ Interpreter/ Transcriber /Subtitler I have experience translating for GOV, NGO and MIL fields apart from: architecture, design, pedagogy, business, communications, technical, technology, literature, medical, culinary. Experience in EU law. As an Interpreter, I have worked for NGOs GOV (Colombia) and Health Services (HSE - Welfare Ireland) A volunteer member of Translators Without Borders providing translation and proofreading services (The Rosetta Foundation-Ireland) and Cara Project-USA providing Conference Call Interpreting. I work in language pairs between EN- ES- IT- FR (plus basic Danish) Translation 8000 words/day Proofreading 11000 words/day this is my linkedin profile https://www.linkedin.com/in/rosannalenci/
翻訳
6.157
ワード当たり
651千ワード 8 プロジェクト
23:21 最終閲覧:
2 日前
Monica Diaz Casariego
Monica Diaz Casariego
場所
イギリス連合王国
自分について
My name is Mónica Díaz Casariego and I am a professional translator and interpreter. My language combination is English, French, Italian and Catalan into Spanish and Spanish into English. Soon I will be ready to add German to my combination. In 2012, I obtained a BA in Translation and Interpreting from the Universitat Pompeu Fabra (Barcelona), where I specialised on scientific translation, interpreting and audiovisual. In 2013, I graduated from the University of La Laguna, where I successfully completed the MA in Conference Interpreting. I have worked as a professional translator since 2011 for various kinds of clients in a wide range of projects.
翻訳
9.851
ワード当たり
198千ワード 17 プロジェクト
Karina Gomez
Karina Gomez
場所
メキシコ
自分について
Experienced translator with CS background. Expert in general and technical translations (IT-computer related & pharma/medical).
翻訳
4.926
ワード当たり
89千ワード 3 プロジェクト
17:21 最終閲覧:
2 日前
翻訳
9.851
ワード当たり
21千ワード
最終閲覧:
90 分前
Andres Trigo
Andres Trigo
場所
イギリス連合王国
自分について
I am a professional translator with over four year's experience in website localisation, translation and social media management. I am an enthusiastic, hard-working and well-organised individual with a passion for languages, cultures and all things digital, as well as a keen interest in marketing. My working pairs are English/French into Spanish/Galician. Any questions or requests, do not hesitate to get in touch!
翻訳
8.62
ワード当たり
29千ワード
23:21 最終閲覧:
4 日前
Jesus Guerrero
Jesus Guerrero
場所
ベルギー, Brussels
自分について
Spanish translator and Video Game localizer Translation of different kind of texts English/French into Spanish. Including translations of European projects, console and online video games, MMO, software, websites, mobile apps. Also Medical, Marketing, Tourism, Technical and General translation. Proofreading of Spanish texts Regular updating of translation memories and glossaries Quality Assurance and testing
翻訳
14.777
ワード当たり
33千ワード
Alvaro Castrillo
Alvaro Castrillo
場所
スペイン, Cartagena
自分について
Licenciado en Derecho con conocimientos legales completamente actualizados. Traductor jurado de francés y traductor de italiano con gran experiencia en materia jurídica, técnica, económica y comercial.
翻訳
6.157
ワード当たり
67千ワード
Marcela Torres Suarez
Marcela Torres Suarez
場所
スペイン, Pontevedra
自分について
As a translator, I work for National Geographic translating and subtitling content daily for the Spanish website (videos, photo galleries, and articles). Currently, I specialise in the translation of scientific topics, with a great interest in audiovisual translation, a field in which I plan to gain further training in the near future.
翻訳
8.369
ワード当たり
620千ワード
翻訳
8.369
ワード当たり
9 273ワード
00:21 現在オンライン
翻訳
1.903
ワード当たり
15.6千ワード
Levices Casal Adrian
Levices Casal Adrian
場所
スペイン, Monforte de lemos
自分について
Broad experience from English, French, Portuguese to Spanish and Galician. Specialized in audiovisual (localization, dubbing, subtitling), journalism, gastronomy, oenology, technical, tourism, marketing, legal.
翻訳
6.157
ワード当たり
10.1千ワード 2 プロジェクト
Anamary Aguilera
Anamary Aguilera
場所
フランス, Paris
自分について
I'm in love with translation. I have a Bachelor’s degree in French and English and I started to work as a translator in September 2015. I'm currently studying a Master’s degree in translation in France. I think that knowledge of all fields will contribute to an effective and complete formation as a translator. Every day I work in order to improve my linguistic competences.
翻訳
3.694
ワード当たり
1 315ワード
00:21 最終閲覧:
32時間前
翻訳
9.764
ワード当たり
7 891ワード 1 プロジェクト
Tatiana Garcia
Tatiana Garcia
場所
コロンビア
自分について
I am a translation student at the University of Antioquia looking to improve her efficiency and proficiency in translation.
翻訳
2.127
ワード当たり
5 147ワード 2 プロジェクト
Armand Ugon Cecilia
Armand Ugon Cecilia
場所
ウルグアイ
自分について
I am working since 2012 as a professional translator for serveral agencies and private clients around the world: Italy, Austria, Spain, Canada, etc. My main clients in my country are law firms and private clients. I love what I do and my main committment is excellence.
翻訳
8.62
ワード当たり
4 067ワード 1 プロジェクト
Espantaleon Moreno Alvaro
Espantaleon Moreno Alvaro
場所
スペイン, Granada
自分について
15 years of legal practice and 10 years of translation experience.
翻訳
8.62
ワード当たり
2 589ワード 1 プロジェクト
00:21 最終閲覧:
29時間前
翻訳
6.157
ワード当たり
3 407ワード 1 プロジェクト
Cirera Susana
Cirera Susana
場所
スペイン
自分について
On top of my education and experience as a translator, I hold a degree in Work Psychology and have experience in English, French and Spanish teaching.
翻訳
6.157
ワード当たり
3 510ワード 1 プロジェクト
Mena Gonzalo
Mena Gonzalo
場所
スペイン, Las palmas de gran canaria
自分について
I started working as a translator in late 2014 and since early 2016 I have been working as an independent translator for several agencies on various topics, specially webpage localization.
翻訳
6.157
ワード当たり
3 091ワード 1 プロジェクト
Francisco Teruel
Francisco Teruel
場所
スペイン
自分について
Professional EN/FR/IT - ES translator, with a background of more than 15 years at highest levels of performance. Legally registered in Spain as a translator (VAT Nr. ES33454519F). Member of ASETRAD (Spanish Association of Translators). Oriented to your needs, accurate, responsive and fast. I never miss a deadline (if there is no a good reason, and previously contacting you). I provide professional translations, working with more than 160 document extensions for a vast range of software. Try my services and I will become your Spanish translator of reference.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
4.366
ワード当たり
1 995ワード 1 プロジェクト
00:21 現在オンライン
Acuarela Arguello
Acuarela Arguello
場所
メキシコ, Mexico City
自分について
I'm a 22 year-old student from Mexico City. I'm currently in the last year of a bachelor in communications (TV, radio and journalism). I started taking English lessons when I was 4 and French lessons when I was 17. When I became fluent in those languages they became part of my daily life. In addition to that, my bachelor has helped me refine my language skills. I've worked as a bilingual customer service agent and as an interpreter.
翻訳
1.903
ワード当たり
17:21 最終閲覧:
17時間前
Alba Garcia Garcia
Alba Garcia Garcia
場所
スペイン, Granada
自分について
HIghly professional translator. Always on time. High quality work in no time.
翻訳
2.156
ワード当たり
00:21 最終閲覧:
5 日前
Azari Perez-Flores
Azari Perez-Flores
場所
ロシア連邦
自分について
Лингвист-Романист. Испанский и Английский (родной), Русский (как родной), Украинский, Польский, Итальянский, Латынь, Французский, Португальский, Каталонский, Румынский, Баскский, Турецкий. Работал в иностранных компаниях. С 2000 года работаю на внештатной основе в нескольких переводческих компаниях. Опыт письменных переводов разной тематики.
91%
品質
91%
時間管理
11 レビュー基準
翻訳
3.574
ワード当たり
452千ワード 175 プロジェクト
02:21 最終閲覧:
35時間前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語