<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">ドイツ語からポーランド語への翻訳者 (ポーランド語ネイティブスピーカー)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
robert boc
robert boc
場所
シンガポール
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
80%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
4.938 ワード当たり
282千ワード 27 プロジェクト
12:02 最終閲覧:
80 分前
Wojciech Sleboda
Wojciech Sleboda
場所
ポーランド
自分について
Hi, I'm technical translator specializing in translation and editing of technical documents: machine manuals, software help files, menu options, highly technical documents in various fields. Over 5 000 000 translated words.
80%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
6.801 ワード当たり
238千ワード 371 プロジェクト
最終閲覧:
33 時間前
翻訳
9.876 ワード当たり
153千ワード 3 プロジェクト
06:02 最終閲覧:
7 日前
Linda Kutzner
Linda Kutzner
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I am a sworn translator for the Berlin courts and notaries for Polish, a state-certified translator for German and Polish with many years of experience in the automobile industry and in the e-commerce sector.
翻訳
7.407 ワード当たり
71千ワード 6 プロジェクト
Jakub Bragiel
Jakub Bragiel
場所
ポーランド, Bydgoszcz
自分について
I'm a professional translator, who is passionate about his work. I started as the inhouse translator at SDL, the global player in the translations field, after gaining experience and learning the rules of translations' world I decided to play on my own. Now I can offer professional all services around translations - with high quality level.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
4 レビューに基づく
翻訳
3.142 ワード当たり
7 831ワード 23 プロジェクト
Alexander Bauknecht
Alexander Bauknecht
場所
ドイツ, Coburg
自分について
http://www.drbauknecht.de
翻訳
3.703 ワード当たり
36千ワード
Chris Karvovsky
Chris Karvovsky
場所
チェチア
自分について
Czech-Polish lang. translator
翻訳
5.441 ワード当たり
4 634ワード
07:02 最終閲覧:
4 日前
翻訳
3.703 ワード当たり
63千ワード
翻訳
2.469 ワード当たり
240ワード
Malgorzata Kurowska
Malgorzata Kurowska
場所
ポーランド
自分について
Full-time freelance translator specialising in the following fields: technology (automotive technology, appliances, electronics, medicine technology etc.), IT (user manuals, Web sites, online help etc.). Working in a team with my husband, also a full-time freelance translator.
翻訳
13.602 ワード当たり
Lukasz Liskiewicz
Lukasz Liskiewicz
場所
ポーランド, Zławieś Wielka
自分について
Work experience 2000 – December 2004; Language and DTP specialist, translation, proofreading, DTP, coordination and administration of people, projects and budgets SDL Poland Sp. z o.o. ul. Fordońska 246 85-766 Bydgoszcz Poland Since 2005 advantext free-lance translator ul. Świerkowa 19, Czarnowo 87-134 Zławieś Wielka Poland Type of business or sector: Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing, Project management, Vendor management Language pair combinations: DE>PL, EN>PL, Translation fields: electronic communications networks and services, competition law, information society services, automotive, engineering, transportation, business correspondence, industry, medicine, tourism, technical documentation, IT Education and training Dates 1997-2002 Kazimierz Wielki University in Bydgoszcz Faculty of Humanities, Philology, specializing in German Philology, MASTER degree
翻訳
8.161 ワード当たり
1ワード
Tomasz Szczachor
Tomasz Szczachor
場所
ドイツ, Heidelberg
自分について
I learn foreign lanquages very quick and have done some minor translations for websites and private people.
翻訳
1.234 ワード当たり
1 203ワード
Weronika WROBLEWSKA
Weronika WROBLEWSKA
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I am a professional translator, editor and proof-reader of texts in Polish and English, holding a Warsaw University’s master’s degree in linguistics (major in translation), boasting long-standing experience and vast general and specialised knowledge. I am a well organised and highly motivated individual, acknowledged for dedication and reliability. I also provide translations from German into Polish if they fit into my area of expertise.
翻訳
8.641 ワード当たり
Joanna Mazurkiewicz Meisarosh
Joanna Mazurkiewicz Meisarosh
場所
アメリカ合衆国, San Diego
自分について
I am a PhD candidate in Slavic and Yiddish Studies. I am fluent in Polish, English, Yiddish, Czech, and German. I am passionate about translating all sorts of documents on any topic.
翻訳
20.985 ワード当たり
Timur Malimonienko
Timur Malimonienko
場所
ポーランド, Bydgoszcz
自分について
I'm a 14 year old student living in Poland I'm good at languages (Polish,German,English). In my free time i have nothing to do so i wan't to earn some money. Jestem 14 letnim uczniem mieszkającym w Polsce moja największa umiejętność to języki (Polski,Niemiecki,Angielski). W czasie wolnym nie mam co robić więc postanowiłem zarobić. Ich bin 14 Jahre alt und wohne in Polen Ich bin sehr gut in Sprachen (Polnisch,Deutsch,Englisch). In meiner Freizeit habe ich nichts zu tun also wollte ich bisschen Geld verdienen.
翻訳
4.377 ワード当たり
Anna Malyszek
Anna Malyszek
場所
ドイツ
自分について
post-editing specialist (SDL Certified); www.amalyszek.de
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
7.407 ワード当たり
182ワード 2 プロジェクト
Slawomir Malyszek
Slawomir Malyszek
場所
ドイツ, Görlitz
自分について
As a sworn translator, I offer certificates and official documents for use in courts and in official proceedings in Germany. Because of my legal background I also translate legal documents like e.g. contracts, claims, corporate documents.
翻訳
16.322 ワード当たり
Katarzyna Bieniaszewska
Katarzyna Bieniaszewska
場所
ポーランド, Krakow
自分について
I specialise in software localization, translation of software documentation and general texts related to IT. I have educational background in both linguistic and IT.
翻訳
11.11 ワード当たり
455ワード
Aldona Zadroga
Aldona Zadroga
場所
ポーランド
自分について
German to Polish and Polish to German Translating and Interpreting
翻訳
1.908 ワード当たり
310ワード
翻訳
1.908 ワード当たり
462ワード
Natalia Lewandowska
Natalia Lewandowska
場所
イギリス連合王国, Glasgow
自分について
A freelance Polish, English and German translator, specialising in legal translations. I gained experience while working on several projects with companies based in UK and Poland. Having legal academic background (law studies in Poland and Germany) and having lived in all these three countries lets me understand language nuances better. Currently based in Scotland.
翻訳
6.172 ワード当たり
3 217ワード
翻訳
6.172 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格