ドイツ語からポルトガル語への翻訳者
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
ドイツ語からポルトガル語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Nina Sybillah
Nina Sybillah
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Hello, my name is Nina, I'm Brazilian, I lived on Chicago for 5 years, and graduated by UNIP College In Brazil ( Letters English/Portuguese). Along the years I improved my writing skills working full time on jobs which are directly connected to it. I have over 7 years of experience in – Translation English to Portuguese; Portuguese to English; Spanish to English; Italian to English; Spanish to Portuguese, French to English, and Italian to Portuguese. I’m also skilled in: – Advertorial Writing – Copywriting – Social Media Management – Keyword researching – SEO – Transcriptions – writing fiction stories; – creating articles; – Write e-books or ghostwriting for any topic, for commercial or informal subjects; – Reviewing and proofreading content.
翻訳
97%品質
99%締切期限の遵守
77 レビューに基づく
678千ワード
557プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
7:13 AM 最終閲覧:14 時間前
Robson Fonseca
Robson Fonseca
場所
ブラジル
自分について
FUB
翻訳
91%品質
91%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
1.1百万ワード
459プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
8:13 AM 最終閲覧:5 日前
Ana Resende
Ana Resende
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
翻訳
85千ワード
7プロジェクト
14.232
1 ワード当たり
最終閲覧:84 分前
Patricia Cardoso Ferreira
Patricia Cardoso Ferreira
場所
ポルトガル, Cascais, Lisbon
翻訳
113千ワード
29プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
Thiago Masato Costa Sueto
Thiago Masato Costa Sueto
場所
ブラジル, Osasco
自分について
* Experienced with translating/proofreading academic articles, typically pt_BR > en_US, but I have also worked with en_US > pt_BR, and most notably in the fields of Dentistry and Nursing, but also in Agriculture, Education, Gender Studies, Minority Studies and Communication Sciences. * Main translator of Scribus and SubtitleComposer for pt_BR. I've contributed with translations to KDE too. * I've proofread minor localization jobs done voluntarily to indie game devs. * I'm acquainted with several CAT tools: Memsource, Matecat, Smartcat, Transifex, Amara, Lokalize, OmegaT, Google Translate Toolkit (deprecated), Aegisub, SubtitleComposer. * I will soon document a unique method that allows me to proofread/translate LaTeX files easily with minor issues, as I firmly believe in open access and transparency. * My self-hosted blog: https://rabbitictranslator.com * Current proficiency levels: 1. Brazilian Portuguese = native 2. American English = C2 3. German = B2 4. Dutch = A2
翻訳
71千ワード
2.404
1 ワード当たり
8:13 AM 最終閲覧:19 時間前
Rui Teixeira
Rui Teixeira
場所
ポルトガル
自分について
I am currently taking a Masters degree in Translation and Multilingue Communication, at Universidade do Minho (Portugal).
翻訳
198千ワード
72.106
1 ワード当たり
Victor Lage de Araujo
Victor Lage de Araujo
場所
ブラジル, Salvador
自分について
Physician, Clinical Pathologist. Clinical Chemistry, Hemotherapy, Infection Control, Evidence-Based Healthcare. Polyglot (CEFR) English C2, French and Spanish C1, German B2-C1, Dutch B1. I can not work without specifics of the contract. As academic I can provide also help in Reference Management and organization. Fees provided on the system are only for general guidance. Available for freelance work only after July/2018.
翻訳
128千ワード
9.614
1 ワード当たり
8:13 AM
Sofia Silva
Sofia Silva
場所
ポルトガル, Ermesinde
自分について
My name is Sofia and I am writing to offer your agency my services as a translator from English and German into Portuguese (European). I have a BA in Modern Languages English and German and a Post-Graduation in Translation (law, health care and wellbeing, economics, literature, tourism). I've been working more in the filed of law, but I’ve already worked in the fields of healthcare and wellbeing, architecture, music, social service, literary…
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
42千ワード
31プロジェクト
3.605
1 ワード当たり
rodolfo guimaraes
rodolfo guimaraes
場所
ブラジル
自分について
I have a BA. in Translation Studies at the Universidade Federal da Paraiba, and have been trasnlation for agencies around the globe.
翻訳
44千ワード
8.539
1 ワード当たり
7:13 AM
Catarina Alves
Catarina Alves
場所
ポルトガル, Corroios
自分について
I've always dreamed about working in the Language field and since 2012, that dream came true. I have participated in many interesting projects and have taught over 200 students, both children and adults.
翻訳
144千ワード
3プロジェクト
9.962
1 ワード当たり
11:13 PM
Fernando Filho
Fernando Filho
場所
ポルトガル, Porto
自分について
1986 - BÜROKAUFMANNSKURS 1987 - AUSSENHANDELSKURS 1990 - 14º STUFE VON ENGLISCH IN DEM AMERICAN LANGUAGE INSTITUTE 2004 - KFZ MECHANIKERKURS 2004 - DEUTSCH FÜR FORTGESCHRITTEN IHK 2006 - SCHULUNG BRANDSCHUTZHELFER - LANDES-FEUERWEHRSCHULE TIROL 2006 - ERSTE HILFE UNFALLVERHÜTUNG - ROTES KREUZ - FRITZENS 2014 - SDL POST-EDITING-CERTIFIED 2015- Neue Orthographie des Portugiesischen Sprache (https://de.wikipedia.org/wiki/Orthographie-%C3%9Cbereinkommen_Portugiesisch_1990) 2019 - ÜBERSETZUNG ALS KARRIERE – THE OPEN UNIVERSITY (GB)
翻訳
12.9千ワード
2プロジェクト
8.539
1 ワード当たり
Filipa de Azevedo
Filipa de Azevedo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Polyglot with an eye for Linguistics.
翻訳
21千ワード
10.816
1 ワード当たり
Marcela Regis
Marcela Regis
場所
ドイツ
自分について
I am a freelance English/German to Portuguese (Brazil) translator based in Hamburg and I would like to offer my services to your company. My specialisations include medical and healthcare translations; due to my extensive experience as a Physiotherapist in a major reference rehabilitation centre in Rio de Janeiro, I have in-depth knowledge of medical terminology and procedures. I am organised, diligent, patient and a hard-working professional. I guarantee high quality work delivered on deadline and prompt response to your phone calls and e-mails. Please let me know if I can provide you with any additional information.
翻訳
9 964ワード
8.412
1 ワード当たり
12:13 PM
R. Lazur
R. Lazur
場所
ブラジル
自分について
Dedicated English-Portuguese, Spanish-Portuguese,Italian-Portuguese,German-Portuguese and French-Portuguese translator with 10 years of experience working in professional and scientific communities. Exceptionally accurate translation skills. Diverse translation work including reports, scientific articles, literature, comics, biographies. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials. I am passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity. Also lived in St. Gallen, Switzerland and London, England, for over 3 years.
翻訳
4 729ワード
2.185
1 ワード当たり
7:13 AM
Deborah Ludi Reidy
Deborah Ludi Reidy
場所
アメリカ合衆国, Forest City
自分について
As a full-time translator, I can help you communicate better and achieve your global goals, both at personal and corporate levels. In-depth linguistic knowledge combined with extensive experience in my fields of expertise enable me to deliver expert translations, exactly how and when you need them. I am detail-oriented, communicative and ever ready to face challenges. My valued clients and partners are top priority – your needs are my needs!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 220ワード
1プロジェクト
19.228
1 ワード当たり
6:13 AM
Danielle Chagas
Danielle Chagas
場所
ドイツ, Stuttgart
自分について
PhD in Classics ans Linguist, I have always worked as translator in my academic life. I've learned a lot of languages, as English, French, German, Spanish and Italian, and now I'm looking for experience as a new translator in markt.
翻訳
1 507ワード
8.412
1 ワード当たり
Ricardo Pimenta
Ricardo Pimenta
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Portuguese native with a bachelor's degree in Translation with English as second language (proficient) and German and third language (advanced)
翻訳
13.4千ワード
7.116
1 ワード当たり
Rosana Kim
Rosana Kim
場所
ブラジル, São Paulo
翻訳
1 743ワード
1.857
1 ワード当たり
Joao Oliveira
Joao Oliveira
場所
ポルトガル, Santa Maria da Feira
自分について
My name is João Oliveira, I have a master’s degree in Translation with specialization in Legal Sciences. My work languages are German and English into Portuguese (pt). I entered the translation’s world during my degree in translation, and I did so due to my love for languages and learning. I started by acquiring experience by doing translation works connected to university classes, afterwards I jumped into the real world of translation. Which brought me here, still yearning to learn more and improve the skills I already possess
翻訳
2 241ワード
6.009
1 ワード当たり
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.211
1 ワード当たり
12:13 PM
Neyf Almeida
Neyf Almeida
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I hold the following diplomas: - ECPE (Certificate of Proficiency in Enlglish - provided by Michigan University) - KDS (Certificate of Proficiency in German) provided by Goethe Institute and the Ludwig Maxilimians University - German Language and Culture course - Heinrich Heine University, Germany - Training Translator Course - London, UK My areas of specialization include, but are not limited to, IP, patent, engineering, IT, software, legal, business, finance, marketing, HR, etc. Additionally, I work with a comprehensive TB and multiple style guides which make me deliver high quality and consistent translations to my clients.
翻訳
3 389ワード
1プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
8:13 AM
Emilly Santos
Emilly Santos
場所
ポルトガル, Lisbon
翻訳
10.1千ワード
7.116
1 ワード当たり
Jorge Jankus
Jorge Jankus
場所
ブラジル
自分について
Being passionate about different languages and different cultures encouraged me to study some of them and to become a translator. Since my time at the Federal University of Rio Grande do Sul I translated many different projects ranging from scientific papers to websites and a computer game. I'm looking to further improve my experiences working as a freelance translator and proofreader on online platforms. I list as my skills: Excellent Oral and Written Communication Cultural Awareness & Intelligence Time Management & Multitasking Analysis & Research Creative Writing
翻訳
845ワード
1.857
1 ワード当たり
8:13 AM
Pedro Ribeiro
Pedro Ribeiro
場所
ポルトガル, Porto
翻訳
3 351ワード
19.925
1 ワード当たり
Ana Pardal
Ana Pardal
場所
ポルトガル, Lisbon
翻訳
1 868ワード
7.211
1 ワード当たり
Luy Santos
Luy Santos
場所
ブラジル, Brasília-DF
自分について
My name is Luiz Santos and I am highly motivated and interested in managing the translation assignments. I have always pursued and enjoyed translation work. It is worth mentioning that I have provided translations from English to Portuguese regarding daily news and updated information for the European Union Delegation in Brasília. I would like to recite that I have worked temporary at Itamaraty, (The Ministry of Foreign Affairs in Brasilia) as a Bilingual Secretary and as an Administrative Assistant where I worked with Logistics for the commission of delegates of the Summit of South American-Arab countries. I have been guiding State Delegates, business executives and tourists safely in Brazil,. Therefore I believe I have the responsibility it takes to manage translation and interpretation workload. I acquired strong organizational skills and my experience could help clients achieve their goals and tasks related to translations.
翻訳
18.027
1 ワード当たり
7:13 AM
Patrick Olmo Hederer
Patrick Olmo Hederer
場所
ドイツ, Hamburg
自分について
Als Student der Allgemeinen Sprachwissenschaften bin ich fast täglich im Umgang mit fremdsprachlichen Texten aus vielen verschiedenen Fachbereichen. Ich verfüge außerdem über muttersprachliche Kompetenzen in deutsch und portugiesisch.
翻訳
681ワード
1.857
1 ワード当たり
12:13 PM
Pietro Borghi
Pietro Borghi
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Translates from German, English and French into Portuguese; also from Portuguese, German and French into English. Has worked with legal opinions, agreements, mail, as well as philosophical, medical and legal papers, thoroughly researching each field as to achieve terminological faithfulness while retaining translation performance.
翻訳
1 698ワード
10.816
1 ワード当たり
8:13 AM
Carol Marques
Carol Marques
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Freelancer translator and proofreader, specialized in dubbing (script) and game localization.
翻訳
22.834
1 ワード当たり
7:13 AM
Matheus de Brito
Matheus de Brito
場所
ブラジル, Campinas
翻訳
1.857
1 ワード当たり
7:13 AM
Marcia Cruz
Marcia Cruz
場所
ポルトガル, Braga
翻訳
24千ワード
9.962
1 ワード当たり
12:13 PM
Juliana Castro
Juliana Castro
場所
ポルトガル, Porto
自分について
My name is Juliana Castro and I am a technical-scientific native Portuguese translator. Leave worry out of the equation by working with a linguistic professional.
翻訳
6 809ワード
2プロジェクト
7.116
1 ワード当たり
Vera Oliveira
Vera Oliveira
場所
イギリス連合王国, Aylesbury
翻訳
197ワード
6.009
1 ワード当たり
11:13 PM
Oleksandr Nyefyedyev
Oleksandr Nyefyedyev
場所
ポルトガル, Aveiro
自分について
Hello, I am Oleksandr, due to my extensive foreign experience, I am a native speaker on 3 languages (Russian, Portuguese, German) and of course i also very fluent in English, so I can do all kinds of translations for you on a very high level. In my professional experience I have already had to translate a large amount of data, presentations and documents. I also worked for a company called team 2060, where I was responsible for the procurement and processing of strategic information. I realized several projects in various branches. I will help you competently, seriously and quickly. I am also available 24/7. If you have any question please contact me for more information. Skype: oleksandr0799@hotmail.com Tel: +351 928 035 837 Whatsapp: +49 174 16 29 207
翻訳
334ワード
1.202
1 ワード当たり
S. Beck
S. Beck
場所
ドイツ
翻訳
345ワード
1プロジェクト
12.809
1 ワード当たり
1:13 PM
Pinho Paula
Pinho Paula
翻訳
6.009
1 ワード当たり
Gabriela Araujo Reis
Gabriela Araujo Reis
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Technical and Marketing Translator with 6+ years of experience
翻訳
9.614
1 ワード当たり
12:13 PM
Laura Maia
Laura Maia
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I’m a brazilian Portuguese/German undergraduate, who lived in Berlin, Germany for a while. After 14 years of learning German in a bilingual German school in Brazil, I earned a C2 proficiency certificate in German at the age of 18 years. Ever since that, I’ve worked as a German teacher and Freelancer Translator. I’m a highly productive, detail-oriented professional, who sincerely enjoys the art and craft of translating.
翻訳
9 811ワード
6.009
1 ワード当たり
8:13 AM
Cristiana Oliveira
Cristiana Oliveira
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I love to travel and experience different cultures. I love writing everyday as well as reading. I am also very creative and can easily put that into my writing.
翻訳
861ワード
14.232
1 ワード当たり
12:13 PM
Miguel Angelo Cruz
Miguel Angelo Cruz
場所
ポルトガル
翻訳
1.857
1 ワード当たり
Erica Coutrim
Erica Coutrim
場所
ブラジル
翻訳
28千ワード
1.857
1 ワード当たり
Jeliazkova Eleonora
Jeliazkova Eleonora
場所
ドイツ
翻訳
10.816
1 ワード当たり
12:13 PM
Lucas Belintani
Lucas Belintani
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I have worked as an English teacher and freelance translator for the past 11 years, and it's been my true professional passion. During this period, I've been involved in projects with very distinct objectives and directives, and have always strived for organized, dilligent, quality-driven work. From broader high-volume tasks to deeply specialized content, I'm eager to get it done. I specialize in video game localization, contracts, academic papers, certified documents and medical translation (clinical trial protocols, medical reports, package inserts).
翻訳
188ワード
8.412
1 ワード当たり
8:13 AM
Talitha Salgado
Talitha Salgado
場所
ブラジル, Campinas
自分について
I'm graduated in Letras (Language Arts) and a language enthusiast from Brazil. My native language is Brazilian Portuguese and I speak English, German and French.
翻訳
123ワード
1.857
1 ワード当たり
7:13 AM
Maria Stella Tupynamba
Maria Stella Tupynamba
場所
ブラジル, Ribeirão Preto
自分について
System Analyst and Computer Developer. I own a Bachelor's Degree in Social Work and during the past few years I have worked in the IT field of specialization localizing User Interfaces, Websites, Computer Programs, Hardware Manuals, Technical Manuals, Wordpress Websites, etc. I have also studied programming principals and algorithms, Python, Java, HTML and other computer languages. Currently, I develop Content for Websites directed to indexation for SEO and I am also involved Graphic Design and Internet Marketing. Brazilian native and bilingual (my second language is English). I am also able to read and translate from German, French, Italian and Spanish. Currently I am learning Modern Hebrew, I am already able to read and have some vocabulary skills. CAT Tools I work with: SDL Trados Studio SmartCAT MemoQ I can also work with other CAT Tools required by the client. Translation in Development Environments.
翻訳
314ワード
1.857
1 ワード当たり
7:13 AM
Antonio Ramos
Antonio Ramos
場所
ポルトガル, Santo Tirso
自分について
I am fluent in english and have a good knowledge of german. I am a dilligent worker and strive to work as efficiently as possible. I studied english and german literature in my BA, which means that I am more versed in literary translation. However, upon starting my Masters degree in Translation Studies, I have been working on technical translation.
翻訳
769ワード
1.857
1 ワード当たり
Silvia Caprichoso
Silvia Caprichoso
場所
ポルトガル, Porto
翻訳
6 018ワード
7.892
1 ワード当たり
12:13 PM
Martin Horst
Martin Horst
場所
ブラジル, Jaraguá do Sul
自分について
Finding the right words to convey ideas on another languages is something I both as passion and profession. I am specialized in technical texts (electrical, mechanical, telecom, pharma and IT), but I can handle also marketing, contracts and other subjects. Clarifying the unclear and focusing on the client's satisfaction is my way to deliver high quality translations.
翻訳
5 706ワード
5プロジェクト
5.463
1 ワード当たり
8:13 AM
Alberto Seidel Barbosa Macedo
Alberto Seidel Barbosa Macedo
場所
ブラジル
自分について
26 years of translation experience, most of which in the fields of mechanical engineering, production processes, energy engineering, mobility solutions and marketing. Accustomed to the workflows of both industry and translation agencies. Experienced CAT tool user. Quality, punctuality and ethics are fundamental to me.
翻訳
7.648
1 ワード当たり
7:13 AM
Fernando Naumann
Fernando Naumann
場所
ドイツ, Berlin
自分について
M.Sc. Software Localization student developing my thesis on website localization into Brazilian Portuguese.
翻訳
5 755ワード
10.816
1 ワード当たり
12:13 PM
フィルター
1ワードあたりのレート