イタリア語から英語への翻訳者
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
イタリア語から英語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Giuseppe Schiavone
Giuseppe Schiavone
場所
スイス, Morges
自分について
I am an Italian national, and a PhD graduate from the University of Edinburgh in the UK. I work day-to-day with technology and I have been in the translation business since 2010. I'm a reliable and professional person, as my referees can testify (available upon request).
翻訳
80%品質
217 レビューに基づく
957千ワード
1262プロジェクト
10.816
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:2 日前
Frank Nielsen
Frank Nielsen
場所
ロシア連邦
自分について
I've worked for a few decades as a translator and storyteller for governmental and quasi-governmental agencies before moving on to being a freelance translator and copywriter. Especially well-versed in human sciences, marketing, and information technology. I am almost native in Russian and also translate from German, French, Spanish, Italian, Dutch, and Polish. Smartcat Senior Translator: https://goo.gl/qkHPbD
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
52千ワード
56プロジェクト
15.008
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:18 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.3百万ワード
320プロジェクト
2.513
1 ワード当たり
7:03 PM 現在オンライン
Toby Raynsford
Toby Raynsford
場所
イギリス連合王国, Gloucester
自分について
Translation has always got to serve a purpose. Therefore having the recipient/reader in mind is crucial. I am a language enthusiast and take great pride in my work assisting clients with their projects and documents. My approach to each client is tailored to their individual needs. I have worked with multiple international companies regarding marketing and advertising. This experience includes both translating and editing, creating work which not only serves a purpose, but is a result of both input and communication from both parties: the translator and the client. Each project requires time and consideration, not to mention clear and open communication in order to achieve optimal results and to ensure productive and possitive future collaborations.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
120 レビューに基づく
1.6百万ワード
652プロジェクト
2.475
1 ワード当たり
6:03 PM 最終閲覧:6 時間前
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
翻訳
94%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
526千ワード
143プロジェクト
3.3
1 ワード当たり
最終閲覧:8 時間前
Maria Lezhankina
Maria Lezhankina
場所
ロシア連邦
自分について
2015- по наст. время работаю фрилансером с различными языковыми тематиками 2013- 2014гг. – внештатный переводчик с итальянского, английского, румынского, французского и немецкого языков на промышленном предприятии «АКРОН» на период замены устаревшего итальянского оборудования на новое; 2008-2013гг. – проживала в Италии; 2008г. – перевод устных деловых переговоров с/на английский язык для американской компании Kodak. 2003-2006гг. – внештатный переводчик с итальянского и английского в институте «НовгородГражданПроект» на период строительства фабрик совместного производства. 12. Российские компании, фирмы, предприятия, холдинги, корпорации и организации, заказы которых выполняла: Предприятие по производству минеральных удобрений «АКРОН» , институт проектирования гражданского и промышленного строительства «НовгородГражданПроект». 13. Иностранные компании, фирмы, предприятия, холдинги, корпорации и организации, заказы которых выполняла: промышленное оборудование «NARA Machinery Co.Ltd.» (Япония), итальянская фабрика по производству колготок «Golden Lady», польская фабрика по производству упаковок Amcor Rentch, итальянская текстильная фабрика по обработке тканей «Rifinizione Michele» и многие другие.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
1.6百万ワード
370プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:3 時間前
Jay Gonzalez
Jay Gonzalez
場所
アメリカ合衆国, Houston
自分について
My extensive experience allows me to offer value-added localization services through translating, editing, and more. Each project's message and tone is uniquely adapted to its context and audience. My passion is breathing life into the translation to make it as powerful as the source. I craft every word and polish the text just so. Order now for timely, world-class service performed by an energetic and committed professional. Мой богатый и многогранный опыт позволяет мне предложить больше чем просто перевод. В процессе работы я создаю новый, неповторимый текст на другом языке, тщательно подбирая слова и отшлифовывая фразы, и добиваюсь того, чтобы перевод стал лучше оригинала, сохранив при этом изначальную интонацию. Заказывая перевод у меня, вы получите сделанную в срок первоклассную работу, выполненную ответственным и горящим своим делом профессионалом.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
106 レビューに基づく
2.2百万ワード
630プロジェクト
7.866
1 ワード当たり
10:03 AM 最終閲覧:9 時間前
Khomurov Valerii
Khomurov Valerii
場所
ロシア連邦
自分について
Languages English (fluent) experience in: Oil & Gas Shipbuilding Business Ecology Administration Marketing Logistics French (fluent) experience in: Banking Shipbuilding Business Insurance Construction Administration Italian (advanced level) experience in: Banking Shipbuilding Car industry Construction Administration Spanish (basic knowledge) PC Skills OS: Windows/Linux Microsoft Office decent user Internet browsers/ E-mail CAT-tools: Deja Vu X, SDL, Trados 7, Multiterm, Omega T Typing 180-200 symbols per minute (Cyrillic / Latin) Skills in local office computer net mounting and maintenance Personal features Responsibility, ability to take quick and rational decisions, quick learning ability and adaptation to new working conditions and colleagues, readiness and eagerness to work on deadlines and under pressure and to go to business trips, A communicative, attentive and persevering person, experienced in constructive cooperation with the expatriates. Hobbies: Housing Accomplishment, Community Theater, Amateur Astronomy, Radio Communications and Meteorology
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
258千ワード
35プロジェクト
2.475
1 ワード当たり
8:03 PM 最終閲覧:2 時間前
Andrei Shumilov
Andrei Shumilov
場所
ロシア連邦
自分について
An expert DE/EN/RU translator with 11 years’ experience. Legal, IT/software, programming, business, marketing. Strong English-teaching background and qualifications. Dedicated, quality-oriented, responsible, easy to work with. Deadlines kept. Attention to detail. Raving recommendations from expert EN/RU translators. Total output: Over 1,000,000 words Experience: Since 2006 Language pairs: DE>EN, RU>EN, EN>RU Language skills: Russian: Native, creative command of the language English: Excellent, near-native (C2 Grade A) German: Confident working knowledge Specialisation: legal (contracts, deeds, legislation, court documentation, in particular EU, ECHR) Major areas: legal, IT/software, IT/programming, web, websites, business, marketing CAT tools: Trados 2015, memoQ 2015, WorldServer, cloud-based CATs, ready to master more Capacity: 3,000–4,000 words per day (with TMs and TBs, more) Business form: Sole proprietor since 2009 Payment: PayPal, bank transfer, credit card via website, money transfer Translation experience: 2006–present Freelancer, private clients (legal, IT, web, business, marketing) 2014–present Asamirian Translations, USA, freelancer and partner (legal, business, web) 2015–2016 All Correct Language Solutions, Samara, Russia (legal, business, software, web) 2007–2008 Advice Language Solutions, Moscow, Russia (news, press releases) Selected training: 2016 Alliance PRO School of Specialised Translators (Russia) An intensive course in legal translation  An intensive course in general translation 2009 London Teacher Training College (LTTC) Diploma in TESOL (with distinction)  Certificate in TEFL (with distinction) 2006–2008 Russian Academy of Music (Moscow, Russia), postgraduate course English training under Prof. T. Tsaregradskaya; an intensive translation practicum 2001–2003 Kazan State Conservatoire (Kazan, Russia) English training under Prof. H. Tokmin; an intensive translation practicum Selected projects: Books: No Fear Speaking by Joe Yazbeck  The 10X Rule by Grant Cardone (as editor)  Green Mental Health by Genita Petralli  asamiriantranslations.com  organicearthtech.com  onquanda.com Samples of legal and other translations available upon request Qualifications in English: 2012: TOEFL Score 119 • 2010: CPE Grade A • 2008: TOEFL Score 109 Other experience: Experience in interpreting live and on Skype (conferences, seminars, consulting sessions) Experience in teaching English to private students since 2006 (about 5,000 lessons given successfully) Experience in creative writing in Russian and English, available upon request Computer skills: Advanced PC user with admin skills. Competent use of CAT and QA tools, MS Office, MS Windows. Website-making and programming skills (HTML/CSS and related languages, PHP, Pascal, Delphi)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
737千ワード
1925プロジェクト
9.614
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:27 時間前
Alex Grimaldi
Alex Grimaldi
場所
フランス
自分について
I used to work as researcher in biology. I did my PhD in Paris, followed by a three year postdoc in Germany. Since June 2017, I'm trying to switch career to a language related one. My 6 years experience in an academic setting provided me with expertise not only in theoretical and experimental biology, programming and office software, but also in writing and proofreading scientific articles in both English and French. My rates for translation are 0.06 € / word but this can be discussed based on the redundancy of the source material and its technicality. @proz: https://www.proz.com/profile/2469718 @smartcat: https://smartcat.ai/marketplace/user/alex-grimaldi/ @upwork: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~012426df0179205b28/
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
27 レビューに基づく
298千ワード
122プロジェクト
11.386
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:2 日前
Nare Poghosyan
Nare Poghosyan
場所
アルメニア, Yerevan
自分について
I am an English translator, editor and content writer offering worldwide service. I translate, edit and ghostwrite some of the most popular stories across different websites, helping businesses and individuals express themselves as clearly and convincingly as possible. When translating, I RECREATE the original text, making it sound natural and pragmatic in the target language. - 500.000+ words translated - 1.000.000+ words edited - 100.000+ words of content written and ghostwritten - BA of Linguistics and Communication - Mastered the art of IT project management (AR/VR) in agile techniques with a dedicated training course My services include: - Translation (Russian-English, Armenian-English) - Editing (Russian-English, Armenian-English) - Content writing - Copywriting - Ghostwriting
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
931千ワード
19プロジェクト
48.071
1 ワード当たり
8:03 PM 最終閲覧:4 日前
Irene Borgatti
Irene Borgatti
場所
イタリア, Ferrara
自分について
After graduating in Specialized Translation from Italy's Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators, I spent several years working as a translator, interpreter, editor and language consultant for an NGO sponsoring medical and environmental research. I am now working as a freelance translator, editor, proofreader and language consultant. My clients include not-for-profit organizations, publishing houses and LSPs. I specialize in environmental issues, agriculture, agricultural technology, food & drink, medical texts and research (especially nutrition and endocrinology), botany, biology, cosmetics, and international organizations. I seek to broaden my horizons by working together with clients as prestigious and enthusiastic as my current clients. I am ambitious by nature and, through my translations, I will help you make the world a better place to live.
翻訳
98%品質
98%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
153千ワード
29プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:5 日前
Nevia Ferrara
Nevia Ferrara
場所
イタリア
翻訳
一般口座
一般口座
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
85%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
30千ワード
46プロジェクト
2.513
1 ワード当たり
Catherine Marquette
Catherine Marquette
場所
イタリア, Rome
自分について
I am an American and British-educated IT-EN translator and interpreter. I have an MA in Translation Studies and a Professional Masters in Interpretation working FR/ES/IT to EN. My translation work builds on a 20-year career as a university professor and international consultant in Europe, Africa and Latin America in the areas of public health and economic development. I have also worked as an independent producer and reporter for radio and am an accredited journalist. My parents were American/French Canadian and Italian and I have lived in Italy for the last 10 years. Credentials -MA Translation Studies (University of Portsmouth, UK), Professional Master in Conference Interpreting (SSML San Domenico, Rome) -SDL Trados 2014 Level 3 Certification (confirm at https://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=188565) For a portfolio of recent translations, please see my proz page at http://www.proz.com/translator/1480495 or download my curriculum vitae.
翻訳
医薬
医薬
882千ワード
2プロジェクト
18.027
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:30 時間前
Nellie K. Adaba
Nellie K. Adaba
場所
アメリカ合衆国
自分について
I'm a French native speaker from Brussels, Belgium (born in 1981). I live in the US since 1994 and I'm working as a Translator/Proofreader -French (France and Belgium), English (UK/US), Spanish (Spain/Latin America/US), some Italian to English (2007-present) and French, and Consecutive Interpreter - French, English, Spanish (2009-present) - currently in NY. For certain advanced/expert translation, I'm more comfortable translating into English. I hold an Associates of Arts degree from Westchester Community College and a Masters of Arts and Bachelors of Arts in Spanish, with a Minor concentration/specialisation in Italian from Iona College, Cum Laude ( similar to "with distinction" or "with honours mention"). I'm a Candidate in the Spanish to English Translation Programme at NYU CPS (NY University School of Continuing and Professional Studies) to earn my Translation Certificates and pursuing continuing adult education/professional translation studies at Translation and Interpreter Training at International School of Linguists and other companies. I also hope to become an accomplished author/writer and poet.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 832ワード
2プロジェクト
18.027
1 ワード当たり
11:03 AM
Basilicata Vincenzo
Basilicata Vincenzo
場所
イタリア, San Felice a Cancello
自分について
Hello, I'm Vincenzo Basilicata, a Freelance Certified Translator. I have been collaborating as a freelance translator for Alphatrad, EasyTranslate, VerbaPlusPlus, SigneWords, Transperfect, Smartlation, Barbieri Intl, SmartCAT, 101PorServices, Because-Italy, NSC Traduzioni, Athena Parthenos, AAA, Contilde, HumanTouchTranslations, Lionbridge, XPlanation, Telelingua, Novilinguist, Lilt, Intertext, Codex, GTS, Dixit, Andovar, Beelingua, Treeloc and more. LinkedIn Profile: https://www.linkedin.com/in/vincenzo-basilicata-914a36127/ Proz Profile: https://www.proz.com/profile/2119984 Some References: CodexGlobal: michaela.kormuthova@codexglobal.net (Project Manager Michaela Kormuthova) Xplanation: giada.gerotto@xplanation.com (Project Manager Giada Gerotto) HumanTocuhTranslations: vtorres@humantouchtranslations.com (Project Manager Veronica Torres) Travod: hr@travod.com (Project Manager: Eugene Botan) Thanks for your precious support I'm here to help Regards Vincenzo Basilicata
翻訳
31千ワード
3プロジェクト
7.866
1 ワード当たり
5:03 PM
Monika Voinic
Monika Voinic
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Professional translator and editor with a translation experience of 7 years and 5 months, in total approx. 2705 day, i.e., 16400 working hours, approx. 16400 pages translated from/to Lithuanian, Polish, English, French, Italian, Russian, Latin languages in the fields of legal documents, financial documents, EU documents, industrial designs, trademarks and etc. Usual capacity is about *3,000 words/day for translation, *6,000 words/day for proofreading.
翻訳
155千ワード
11.386
1 ワード当たり
6:03 PM 最終閲覧:19 時間前
Svetlana Galanina-Ataman
Svetlana Galanina-Ataman
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Strong localizaton professional with 7+ years of experience in translation and localization and 2 university degrees
翻訳
80%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
17.3千ワード
4プロジェクト
12.374
1 ワード当たり
6:03 PM
Victoria Petrova
Victoria Petrova
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
27千ワード
5プロジェクト
3.3
1 ワード当たり
10:03 PM
Julia Eveleva
Julia Eveleva
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик англ-рус, рус-англ, итал-рус
翻訳
11.7百万ワード
370プロジェクト
2.475
1 ワード当たり
7:03 PM 現在オンライン
Claudio Napoli
Claudio Napoli
場所
イタリア, Roma
自分について
I am a research doctor in Slavic studies and Ural-Altaic philology. Member of AIS (Italian Slavists Association). Native languages: Italian and Russian. I've been working as a freelance translator since 2004, therefore I can deem myself quite skilled in such a field. Being a highly responsible and qualified linguist, I firmly believe that any translated text has to flow and fit the culture of the language as well as the target audience it is written and translated for. Despite the initial humanistic background, over the years of my activity as a freelancer I have developed a profound competence in other fields (finance, technology, e-commerce, medicine, legal and bureaucratic sector). My clients are never disappointed. I wish you peace and prosperity.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
42 レビューに基づく
865千ワード
364プロジェクト
3.623
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:8 時間前
Veronika Fedotova
Veronika Fedotova
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Dr. Sc. Ing. in Mechanical engineering with more than 40 published scientific articles. 15 years of experience in translation services, focusing on academic, scientific, technical, and legal documents. Languages: Russian, English, Latvian, Portuguese, Italian, Ukrainian, Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
77 レビューに基づく
959千ワード
255プロジェクト
2.841
1 ワード当たり
1:03 PM 最終閲覧:13 時間前
Anna Lysenko
Anna Lysenko
場所
インド, Manali
自分について
Freelancer living in India in the Himalayas creating eco-sustainable farm. Bookworm. Proofreading Russian texts since 2005, translating ENG-RUS since 2010, ITA-ENG since 2018.
翻訳
348千ワード
18プロジェクト
2.404
1 ワード当たり
最終閲覧:11 時間前
Inna Davydova
Inna Davydova
場所
ロシア連邦
自分について
МГУ им. Ломоносова, филологический факультет, отделение романо-германских языков и литературы (1990). Квалификация: переводчик, преподаватель. Universita' per stranieri di Siena - cертификат CILS (C1). Сертификат DELE (B2). TRADOS, MEMSOURCE. Широкая эрудиция, грамотность, чувство стиля. Стаж работы в российских и зарубежных компаниях. Большой опыт перевода коммерческой, юридической, медицинской документации, технических текстов общего характера и публицистики.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
647千ワード
178プロジェクト
4.949
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Vadim Boytsov
Vadim Boytsov
場所
ロシア連邦
自分について
Владею английским (С2), французским (С1) и итальянским языками, осуществляю переводы на все эти языки. Закончил МГИМО в 2019 году, факультет международные отношения. Английским язык подтвержден сертификатом IELTS (7,5), итальянский - сертификатом CELI 3, французский - дипломом МГИМО. Носитель русского и арабского языков, владею ими в совершенстве. Наибольший опыт в политическом и экономическом переводе. Speak English (C2), french (C1) and Italian (C1) languages, do translations on these languages. Graduated from MGIMO in 2019, department of international relations. English is confirmed with IELTS (7,5), Italian with CELI 3 certificate, French with the Mgimo diploma. I am native speaker of Russian and Arabic, speak them perfectly. Have the biggest experience in political and economical translations.
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
79千ワード
11プロジェクト
1.65
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:67 分前
Jade Farley
Jade Farley
場所
イタリア
自分について
An Australian in Florence, Italy. With a background in Public Relations and Marketing, extensive experience in translating has been gained in various fields from food and wine to architecture and legal matters. I have translated business contracts, instruction manuals, cookbooks, travel brochures, menus, websites, wine bottle labels and a whole host of weird and wonderful things for a range of international clients. Passionate about the written word in all its forms, I can write in American or British English upon request, even in rhyming couplets if that's what you need.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
3.8百万ワード
183プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:14 時間前
Joseph Michael
Joseph Michael
場所
イタリア, Rome
自分について
I have been translating and editing Italian to English professionally since the end of 2016 and as a hobby for more than a decade. My focus is IT, marketing, retail, software, general business and creative writing. Prior to translating I worked for 20+ years in IT, sales and general management.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
229千ワード
126プロジェクト
7.116
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:2 時間前
Merve Tunc
Merve Tunc
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Translator
翻訳
4.9百万ワード
55プロジェクト
14.421
1 ワード当たり
6:03 PM 最終閲覧:3 時間前
Domanina Mariia
Domanina Mariia
場所
ロシア連邦
自分について
Более подробно обо мне можно узнать на сайте: www.italiana-russa.ru
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
90千ワード
50プロジェクト
1.65
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:31 時間前
Alexandra Dumitrescu
Alexandra Dumitrescu
場所
ルーマニア, Bucharest
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
2.7百万ワード
21プロジェクト
4.27
1 ワード当たり
6:03 PM 最終閲覧:22 時間前
Virginia Lucchese
Virginia Lucchese
場所
イタリア, Rome
自分について
Native Italian translator, proofreader and localization expert, English mother tongue equivalent. I am an Italian mother tongue, ESL English teacher and an English/Italian/English translator (Cambridge English C2 level), English mother tongue equivalent. Three-year experience as a top rated freelancer translator and localization expert with more than 60 jobs and 600 hours worked on Upwork. Ten-year experience in English lessons. I have always worked in an international environment as Project Manager or Event Planner. I offer a professional translation and localization service (Eng/Ita/Eng) for; - business, legal, tourism and medical related documents - website localization - mobile apps/game localization/marketing materials - product descriptions and manuals - transcription - books, articles
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
803千ワード
289プロジェクト
6.446
1 ワード当たり
6:03 PM 最終閲覧:23 時間前
Mark Possemiers
Mark Possemiers
場所
スペイン, Alicante
翻訳
260千ワード
104プロジェクト
7.866
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:31 時間前
Jill Campbell
Jill Campbell
場所
イギリス連合王国, Belfast
自分について
Over the course of 14 years’ experience as both an in-house and freelance translator I have developed strong time management skills and a keen sense of ownership and responsibility. Working on a wide range of projects (marketing, luxury, tourism, business etc.) for my clients has given me the ability to work well under pressure, to tight deadlines and with a range of colleagues and third party suppliers. Maintaining an excellent professional reputation is paramount to me and as such I am dedicated to providing top quality work in a timely manner.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
526千ワード
34プロジェクト
11.386
1 ワード当たり
最終閲覧:22 時間前
Elena Pauli
Elena Pauli
場所
イタリア
自分について
I am a qualified native Italian translator with 5 years of proven experience. I have a Master’s degree in foreign languages, cultures and literatures (specialized in English and Russian) from the University of Venice. My fields of expertise include technical, automotive, legal and commercial, as well as literary translation. I have more than 3 years experience managing software and websites localization projects. CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu. My daily output is about 2500 words (including final editing and proofreading). I am a motivated and hard-working person, with each freelance project I undertake I guarantee high quality work delivered on deadline. I have a feeling for language and a fascination with it and I am able to produce a text that reads well, oriented to the target audience, while echoing the style and tone of the original. I am a full-time translator, available during the week, day or evening, as well as on some weekend days. I am willing to take a free brief test translation. Resumé and translation samples are available upon request. ___________________________________________________________________________________________ Я профессиональный переводчик итальянского языка, занимаюсь письменными и устными переводами с русского и английского языка с 2010 года. Получила высшее образование в Италии по специальности "Иностранные языки”. Проживала в России и имею постоянные контакты с носителями языка, что позволило мне свободно овладеть русским языком. Области моей специализации включают технический, коммерческий, юридический перевод, а также перевод текстов для автомобильной промышленности и для сферы туризма. Имею более 3-х летний опыт в управлении проектов по локализации web-сайтов и ПО. Моя дневная производительность – около 2500 слов текста-источника, включая окончательное редактирование. Для каждого предпринятого проекта, гарантирую высокое качество перевода, сохранение стиля и структуры текстов и соблюдение поставленных сроков. Готова к тестовому переводу. CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu. Резюме, образцы моих переводов и копии моих сертификатов могу выслать на мейл.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
1.6百万ワード
2606プロジェクト
7.211
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:23 時間前
Arkadiy Lyakhov
Arkadiy Lyakhov
場所
ロシア連邦
自分について
Опыт работы - свыше 10 лет. Технический перевод по широкой тематике.
翻訳
81%品質
100%締切期限の遵守
53 レビューに基づく
3.7百万ワード
125プロジェクト
3.605
1 ワード当たり
最終閲覧:29 時間前
Ana Vojvodic
Ana Vojvodic
場所
スロベニア, Nova Gorica
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
292千ワード
483プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:2 日前
Lenci Rosanna
Lenci Rosanna
場所
アイルランド, Cork
自分について
Colombo Italian LINGUIST AND DESIGNER Honest, Organization Conscious, Entrepreneurial, Responsible, Creative, Innovative, Capacity to focus on internal and external clients and shareholders. 13 years experience in the translation industry. Translator/ Proofreader/ Interpreter/ Transcriber /Subtitler I have experience translating for GOV, NGO and MIL fields apart from: architecture, design, pedagogy, business, communications, technical, technology, literature, medical, culinary. Experience in EU law. As an Interpreter, I have worked for NGOs GOV (Colombia) and Health Services (HSE - Welfare Ireland) A volunteer member of Translators Without Borders providing translation and proofreading services (The Rosetta Foundation-Ireland) and Cara Project-USA providing Conference Call Interpreting. I work in language pairs between EN- ES- IT- FR (plus basic Danish) Translation 8000 words/day Proofreading 11000 words/day this is my linkedin profile https://www.linkedin.com/in/rosannalenci/
翻訳
896千ワード
11プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Dylan McBride
Dylan McBride
場所
アメリカ合衆国, Toledo
自分について
Professional linguist, translator and editor with ten years of experience.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
102千ワード
54プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:2 日前
Angeli Carlo
Angeli Carlo
場所
イギリス連合王国, Greater london
自分について
Mother tongue English translator with fluent Italian and several years of professional experience in the language sector. My bilingual skills and previous work experience have developed across a variety of sectors. Initially travel and tourism, marketing and promotions.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
134千ワード
24プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Tatyana Bogdanovich
Tatyana Bogdanovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Interpreter/translator of the Italian and English languages, registered in the Unified register of translators of notary public offices of Minsk Certificato PLIDA (C1)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
447千ワード
37プロジェクト
10.816
1 ワード当たり
7:03 PM 最終閲覧:4 日前
Anna Lagattolla
Anna Lagattolla
場所
イタリア, Florence
自分について
Bilingual Italian-German, I was defined a walking cat-tool by many colleagues. I speak English, German,Spanish, Portuguese,Dutch and of course Italian fluently, plus Arabic and French. What I adore most about languages, is that they allow you to define yourself in many ways and never miss a word to describe feelings and experiences. As Calvino said, "without translation I would be limited to the borders of my country..".
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
164千ワード
18プロジェクト
5.693
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:4 日前
Cusano Serena Maria
Cusano Serena Maria
場所
イタリア
翻訳
50千ワード
27プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:7 日前
Matteo Montagnani
Matteo Montagnani
場所
イタリア, Pisa
自分について
I am a professional translator. Native Italian speaker. I graduated from the University of Florence (Italy) in 2016 and have worked in the translation industry since then. I specialize in legal translation and I am a certified translator of the Chamber of Commerce of Pisa, reg. no. 437. I provide the following services in English-Italian and Russian-Italian language pairs (and vice versa): -Translation -Proofreading -Sworn translations -Project management
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
316千ワード
8プロジェクト
8.539
1 ワード当たり
5:03 PM 最終閲覧:58 分前
Irene Vesyolkina
Irene Vesyolkina
場所
イタリア
自分について
Переводчик учреждения, подведомственного Россельхознадзору. Принимала многократное участие в инспекциях пищевых предприятий, учебных тренингах и семинарах МЭБ, в коммерческих переговорах.
翻訳
258千ワード
8プロジェクト
9.614
1 ワード当たり
最終閲覧:34 時間前
Mattia Volpato
Mattia Volpato
場所
イタリア, Camposampiero
自分について
My name is Mattia, I live in Italy, and I am a freelance technical translator. I am an expert and professional translator/proofreader from English/German and French to Italian, my expertise covers different fields of translations, from easiest product translations to complex manuals for machines, I have translated almost any kind of text in my career. Why you should choose me? There are several points that I would like to underline; the first is that I put customer's needs first, working in a high demanding environment everyday has developed in me an attitude towards providing high quality results with zero complaints from the customer. That is why my focus is always on providing high quality translations that are perfectly suited for an Italian audience. As stated above, my daily work is to translate and proofread several kinds of texts, from complex manuals to product descriptions for Amazon shops, to emails, contracts, I can handle with almost any kind of text.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
77 レビューに基づく
143千ワード
187プロジェクト
3.824
1 ワード当たり
5:03 PM
Torre Domenico
Torre Domenico
翻訳
234千ワード
110プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
5:03 PM
John J O'Donnell
John J O'Donnell
場所
イギリス連合王国, Cardiff
自分について
- Law clerk at Wisconsin Court of Appeals for two years - edited, cite-checked and proofread court decisions for publication; drafted preliminary opinions and memoranda for judge; managed judicial intern program. - Attorney in private practice with A-rated firm. - Project in Elektrostal, Moscow, Russia in 1993 to assist in new business developments after fall of Soviet Union. - Hired out of London Business School as General Manager [later Managing Director] of start-up data company within a large multi-national software group - this grew out of a project while at London Business School. - One of 5 original members of an internet start-up which grew to over 300 employees and 150 contractors in 7 countries; the division I managed won an international award for database marketing innovation. - Several other positions involving financial analysis. - Since my corporate business involvement, I've focused on my translation business.
翻訳
2.6百万ワード
8プロジェクト
10.816
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Trans del Mar Inc.
Trans del Mar Inc.
場所
アメリカ合衆国, New York
自分について
I am a certified linguist with ATA and ALTA for Dutch, English, German, Portuguese and Spanish. I am US born but have lived around Europe and South America studying languages and working as a contract translator. My expertise lies in legal and financial documents, but my work abilities are not limited to this. As I am currently completing my master's degree, I look forward to expanding my skill set through experience and networking with new clientele around the world.
翻訳
83%品質
93%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
55千ワード
19プロジェクト
12.018
1 ワード当たり
11:03 AM
Hernandez Eric
Hernandez Eric
場所
フィリピン, Manila
自分について
Dynamic, results-oriented problem solver, offers highly refined management and leadership skills. Committed to accuracy and effectiveness for a progressive, quality driven organization. Summary of Qualifications: -7 years of localization and customer service experience namely: translation, proofreading, budget planning, project management and customer support -Background in linguistics and European Languages namely: Italian, French and Filipino(Tagalog) -Effective communicator, demonstrated ability to interact well with all levels of personnel -Self starter, goal-oriented problem solver with strong organizational skills
翻訳
279千ワード
7プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
12:03 AM 最終閲覧:31 時間前
Elisabetta Modugno
Elisabetta Modugno
場所
イタリア, Taranto
自分について
I am a bilingual Italian English freelance translator with over 20 years experience in translations in the following fields: instruction books, manuals, industrial equipment, finance, law, fashion, footwear and apparel detailing, software, tanning industry, electronics, tourism, food (fresh produce), automotive, marketing, business, international trade, bank, civil engineering, tenders, contracts, subcontracts, consulting. I was born in the USA from Italian parents, and lived there up to age 13, thus growing up in a bilingual family and school environment. I achieved my degree as an English and French translator in 2000, and have been working since then as a translator, both freelance and in-house, in the following language pairs: ENG > IT, IT>EN, FR>IT. I worked for 7 years for an engineering and consulting firm, translating all sorts of documents, administrative, technical, project-related, business and legal. I currently work as a freelance translator.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
346千ワード
23プロジェクト
7.211
1 ワード当たり
5:03 PM
フィルター
1ワードあたりのレート