イタリア語からポルトガル語への翻訳者
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
イタリア語からポルトガル語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.3百万ワード
320プロジェクト
2.513
1 ワード当たり
7:25 PM 現在オンライン
Nuno Guerreiro
Nuno Guerreiro
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
20 years experience in English and Spanish to Portuguese translation in the most diverse areas (pharmaceutical, technical, literary, general, etc.). Experience in audio and video transcription, as well as dubbing and subtitling (Portuguese, English and Spanish). Experience in the translation of technical texts (mechanic/electric) from Italian into Portuguese.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
371千ワード
20プロジェクト
4.261
1 ワード当たり
最終閲覧:16 時間前
Luis Gimenes
Luis Gimenes
場所
ブラジル, São José do Rio Preto
自分について
I am a NATIVE Portuguse speaker, from Brazil. I’ve been working as a freelance translator since 2014. I am fluent in English and Portuguese and have an extensive knowledge of IT and engineering, fields I worked in for more than 5 years. As a translator, I have been working on multiple projects for multinationals such NVidia, VIVO and Microsoft. On a daily basis, I translate websites, landing pages, softwares, documents, emails, banners, blogs, contracts, etc. I got my degree in Translation by UNESP (Brazil) back in 2017. I studied Computer Engineering at USP (Brazil). I have an eye for detail and deliver spotless translations. I also work quickly, without affecting the quality of the projects I work on
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
67 レビューに基づく
2.9百万ワード
333プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
1:25 PM 最終閲覧:25 時間前
Veronika Fedotova
Veronika Fedotova
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Dr. Sc. Ing. in Mechanical engineering with more than 40 published scientific articles. 15 years of experience in translation services, focusing on academic, scientific, technical, and legal documents. Languages: Russian, English, Latvian, Portuguese, Italian, Ukrainian, Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
77 レビューに基づく
959千ワード
255プロジェクト
2.622
1 ワード当たり
1:25 PM 最終閲覧:14 時間前
Ale Feris
Ale Feris
場所
ロシア連邦
自分について
am a freelance translator providing French and Portuguese translation services since 2014. I’ve spent a few years learning the ropes in a localization company before becoming independent. My experience spans over more than a dozen industries and well over a hundred clients. I can adapt my style and tone to your specific needs, so you can benefit from the best localization experience possible.
翻訳
100%品質
90%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
50千ワード
4プロジェクト
2.404
1 ワード当たり
9:25 PM 現在オンライン
Andre Lourenco
Andre Lourenco
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Seasoned and reliable translator
翻訳
36千ワード
3プロジェクト
2.404
1 ワード当たり
1:25 PM 現在オンライン
Luciana Negri
Luciana Negri
場所
ポルトガル, Lisboa
翻訳
164千ワード
1プロジェクト
3.605
1 ワード当たり
現在オンライン
ana antonello
ana antonello
場所
ブラジル, Porto alegre
翻訳
30千ワード
3.605
1 ワード当たり
12:25 PM 最終閲覧:2 日前
Rodrigo Rodrigues Martins
Rodrigo Rodrigues Martins
場所
ブラジル, Brasilia
自分について
• Interpretation (events): simultaneous translation, consecutive translation, remote translation. Language pairs: English (EN) – Brazilian Portuguese (PT-BR) • Translation of economic, legal, journalistic, scientific, technical and general texts. Language pairs: English (EN) – Brazilian Portuguese (PT-BR); Spanish (ESP) – Brazilian Portuguese (PT-BR); English (EN) – Spanish (ESP); Italian (IT) – Portuguese (PT); French (FN) - English (EN); French (FN) - Portuguese (PT)
翻訳
214千ワード
3.059
1 ワード当たり
12:25 PM 最終閲覧:4 日前
Amanda Perbeline
Amanda Perbeline
場所
ブラジル, Prudentopolis - PR
自分について
I have three years of experience in literary translations and five years in subtitling. I have a degree in Law and another in History and I am currently a researcher in the area of ​​Cinema, History and Media. I believe I can understand specific legal terms as well as terms related to the media universe. Moreover, within the religious scope, I have had experience with theological texts for at least ten years. My specialties are Missiology, Eschatology and Christian Apologetics. I have worked on the version of songs and pieces. I am not fluent in Greek, Aramaic or Latin, but I have good notions of the three languages ​​within the theological sphere, and I search very carefully for translation debates consistent with the current thinking of the Christian Church (both Protestant and Catholic).
翻訳
186千ワード
3プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
12:25 PM
Catarina Alves
Catarina Alves
場所
ポルトガル, Corroios
自分について
I've always dreamed about working in the Language field and since 2012, that dream came true. I have participated in many interesting projects and have taught over 200 students, both children and adults.
翻訳
144千ワード
3プロジェクト
8.539
1 ワード当たり
4:25 AM
Sabrina Sbaccanti
Sabrina Sbaccanti
場所
イタリア, Rome
自分について
Hi there. I'm a nomad freelance interpreter and translator working from/into Italian, Portuguese, English and Chinese. I started out as a language learner and a linguist and decided to make it my living. My main working areas are literary translation, food and wine and green technologies. I do however plan on branching out on many other fields. Please feel free to contact me in case you need anything!
翻訳
56千ワード
1プロジェクト
10.27
1 ワード当たり
5:25 PM
Joel Pina
Joel Pina
場所
ブラジル
自分について
I study ancient greek and latin at the university, I can speak portughese, english and italian as well.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
46千ワード
3プロジェクト
2.404
1 ワード当たり
1:25 PM
Queite Schneider Castiglioni
Queite Schneider Castiglioni
場所
ブラジル
翻訳
16.4千ワード
4.807
1 ワード当たり
R. Lazur
R. Lazur
場所
ブラジル
自分について
Dedicated English-Portuguese, Spanish-Portuguese,Italian-Portuguese,German-Portuguese and French-Portuguese translator with 10 years of experience working in professional and scientific communities. Exceptionally accurate translation skills. Diverse translation work including reports, scientific articles, literature, comics, biographies. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials. I am passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity. Also lived in St. Gallen, Switzerland and London, England, for over 3 years.
翻訳
4 729ワード
1.857
1 ワード当たり
12:25 PM
Fonseca Jose
Fonseca Jose
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.). I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects. My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail. TRANSLATION FIELDS I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as: LAW & FINANCE • Deeds • Powers of attorney • Witness Statements • Letters of Request • Courts documents • Annual Reports • Audit Reports • Financial Statements • Notes to the Financial Statements • Contracts • Call for bids • Commercial letters • Investment Reports • Business Reports • Newsletters TECHNICAL AND INDUSTRIAL • Technical Manuals • Technical specifications • User Manuals • Safety Manuals • Tender documentation • Protocols • Inspections • Materials testing • Publicity and advertising MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS • Powerpoint presentations • Advertising Brochures • Newsletters • General communications • Websites • Leaflets & Posters • Contracts • Catalogs • Letters & Emails • Institutional documents PERSONAL DOCUMENTS • Birth certificates • Death certificates • Diplomas • Academic transcripts • Marriage certificates • Divorce Certificates • Adoption papers • Passports • Citizenship and naturalization papers • Tax records • Insurance policies • Powers of attorney • General letters and texts MEDICAL • Medical Charts • Documents attached to medical supplies • Medical insurance documents • Informed Consent Forms • Hospital discharge papers • Scientific publications • Medical records • Hospital records • Regulations and legislation • Clinical study reports • Clinical protocols • Clinical Trials • Medical reports • Scientific research • Test and analysis results
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
229千ワード
279プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
Edvaldo da Silva
Edvaldo da Silva
場所
イタリア, Lucca
自分について
Specialist in Translation, Degree in English and Portuguese, advanced courses in Italian and Spanish. More than 10 years of experience as a language teacher and translator. I was born in Brazil, studied in England and have been living in Italy for three years.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
143千ワード
2プロジェクト
2.846
1 ワード当たり
5:25 PM
Jefferson Viel
Jefferson Viel
場所
ブラジル
自分について
Academic in the humanities area. Master by São Paulo University, Brazil. Experience translating texts from English, French and Italian to Portuguese.
翻訳
127千ワード
12.018
1 ワード当たり
1:25 PM
Beatriz Castro Guedes Costa
Beatriz Castro Guedes Costa
場所
ブラジル
翻訳
2 993ワード
1.857
1 ワード当たり
12:25 PM
Samuele Ugazio
Samuele Ugazio
場所
スイス, Morcote
自分について
I'm a Native Portuguese speaker with strong Italian and English communication skills and in-depth Brazilian cultural knowledge, offering high-quality translation, transcription and proofreading services.
翻訳
3 638ワード
4.807
1 ワード当たり
6:25 PM
Rafael G. Lenzi
Rafael G. Lenzi
場所
ブラジル, Londrina
自分について
I have worked with translations of books, articles, and dozens of research abstracts. Some of those were voluntary work. Since I personally enjoy movies and games, I would like to work on these fields. My previous projects included as source languages: English, Italian, French, Spanish and Portuguese; and as target languages: English, Spanish and Portuguese.
翻訳
2 717ワード
0.328
1 ワード当たり
12:25 PM
Renata Aguilar
Renata Aguilar
場所
イタリア, Sorrento
自分について
I'm Italo-Brazilian and live in Italy since 2007. I have many years of experience in the translation field as translator, revisor and Proofreading. Specialized in AdWords localization. Took part already in many projects for big companies in the travel & tourism, fashion, retails, IT, energy, technology and software sector. Only in the last year, I translated and reviewed around 100.000 words in IT & Technology field, 800.000 words in retails online(including the biggest platforms), 200.000 words in fashion, 200.000 words in energy, 100.000 words about software and CRM systems and etc
翻訳
1 975ワード
5.693
1 ワード当たり
5:25 PM
Adriana Mendes
Adriana Mendes
場所
ブラジル, São Paulo-SP
自分について
Experiência de mais de 18 anos com tradução e interpretação Italiano/Português.
翻訳
3 845ワード
12.018
1 ワード当たり
12:25 PM
Emilly Santos
Emilly Santos
場所
ポルトガル, Lisbon
翻訳
10.1千ワード
7.116
1 ワード当たり
MARLINEY MARTINS
MARLINEY MARTINS
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I worked over 30 years as a bilingual executive assistant in different companies among which six years at the Odebrecht’s vice president for International Business; three years at ATL, currently Claro, assisting the Commercial Director. For the past 18 years I have worked as a trilingual executive assistant to Italian executives to the Italian Company, TIM in Brazil. In this capacity the practice of oral and written Italian was required daily, including translation of texts. Administrative documentation, internal policies and other corporate guidelines were issued by the Italian Headquarters. Among this 18 years at TIM, I worked for two years as an assistant to the Vice president for Telecom Italia Latino America. During those two years I had the opportunity to interact with several Latin American countries that were subsidiaries of Telecom Italia then. Where I learned and practiced the Spanish language. To improve and become fluent in English I took an exchange course in Canada.
翻訳
3.605
1 ワード当たり
1:25 PM 最終閲覧:4 日前
CINTHYA CHAMARELLI
CINTHYA CHAMARELLI
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Most of my experience is with automotive industry and medical/pharmaceutical translation.
翻訳
3 956ワード
7.211
1 ワード当たり
1:25 PM
Filipa Gaspar
Filipa Gaspar
場所
ポルトガル, Oeiras
自分について
Working in Accounting since 2006. First Certificate in English by Cambridge. Freelancing in Translations since 2013.
翻訳
157千ワード
1プロジェクト
5.175
1 ワード当たり
Emerson Loverra
Emerson Loverra
場所
ブラジル
自分について
I translate fast anyone document, site or blog with too much atention and quality since 2000.
翻訳
2.404
1 ワード当たり
1:25 PM
Francesco Della Valle
Francesco Della Valle
場所
イタリア, Treviso
翻訳
11.386
1 ワード当たり
5:25 PM
Miriam Pina
Miriam Pina
場所
ブラジル, Recife
自分について
I taught English for 25 years. After retiring from school I started working with translations, editing and proofreading.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
143千ワード
2プロジェクト
3.605
1 ワード当たり
1:25 PM
Antonio Cardoso
Antonio Cardoso
場所
ポルトガル, Espinho
自分について
A former Tourist Guide at the Port wine cellars, then a Portuguese Army Master Sergeant with international cooperation with several institutions in many missions abroad (NATO, EUROFOR, KFOR, EUFOR) and from 2012 to present a freelancer.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
2 686ワード
2プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
5:25 PM
Pala Gabriele
Pala Gabriele
場所
ドイツ, Berlin
翻訳
682ワード
2.076
1 ワード当たり
4:25 AM
Azari Perez-Flores
Azari Perez-Flores
場所
ロシア連邦
自分について
Лингвист-Романист. Испанский и Английский (родные - по отцу и матери), Русский (как родной), а также множество других. Постоянное освоение новых. Работал в иностранных компаниях. С 2000 года работаю на внештатной основе в нескольких переводческих компаниях. Опыт письменных переводов разной тематики. Linguist-Romance. Spanish and English (native - father & mother), Russian (as native), as well as many others. Constant development of new ones. Have worked for foreign companies. Since 2000 I'm working as freelancer in several translation companies. Experience written translations of different subjects.
翻訳
97%品質
97%締切期限の遵守
30 レビューに基づく
1.3百万ワード
402プロジェクト
3.96
1 ワード当たり
7:25 PM 現在オンライン
helia Roberto
helia Roberto
場所
イタリア, orta san giulio
自分について
I am a confident, positive thinking and self-motivated person with excellent communication skills at all levels who works well using own initiative or as part of a team. I possess a great aptitude to learn and am willing to undertake any training to assist the employer and broaden my career prospects.I have excellent interpersonal skills and communicate well with people of all ages and at all levels. Also, an effective listener able to understand others. am fluent in Portuguese, Italian, Spanish and English and have acted as a translator, interpreter and teacher. I am a confident user of MS Office the Internet and e-mail. I have qualifications from Pitman in Text Production Skills and OCR New CLAIT. I have good typing skills. work with trados 2019
翻訳
1.857
1 ワード当たり
5:25 PM
Rosangela Fasolato
Rosangela Fasolato
場所
イタリア, Padova
自分について
I am a freelancer translator from English and Italian to Portuguese (Brazil) with more than 10 years of experience. I hold a Bachelor's and post-grad degree in Journalism. Moreover, I studied English at Oxford (UK) where I lived for 4 years, and Ann Arbor (Michigan /USA) where I lived for 1.5 years. Since 2014, I am living in Padua (Italy). Personal site: https://www.traducitalia.com
翻訳
25千ワード
14.421
1 ワード当たり
5:25 PM
Mirela Gardinalli
Mirela Gardinalli
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Teaching and translating for so long ensures my passion for languages! I expect to find new opportunities using my linguistics knowledge the most as possible. I have been working both in Brazil and Europe. Nowadays I have been searching a new professional possibility which allows me to take full advantage of my expertise in the field and I do believe my experience can be a resource to bring a precious added value to your projects. Thanking you in advance for your attention, I invite you to contact me if there are any possibilities. I put myself immediately available. :)
翻訳
188ワード
2.731
1 ワード当たり
1:25 PM
Beatriz Araujo
Beatriz Araujo
場所
アメリカ合衆国, Blacksburg, VA
自分について
I am a Brazilian learner, teacher and translator whose dream is to contribute to the construction of a better world through my work. With a B.A. in Translation Theories and English, an all life love for languages and a professional background that includes a large variety of areas, not to mention the translating experience I have been collecting over the past years, I feel suitable for this this role and happy to learn more and more at each step taken.
翻訳
83ワード
12.018
1 ワード当たり
11:25 AM
Emily Louise Picco Kretschek
Emily Louise Picco Kretschek
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
Being descendant of an Italian family in Brazil I was taught both Portuguese and Italian languages since always. This bilingual and multicultural background helps me to understand better how a content could be transformed depending on the language that it has been used. Because of my bilingual history I chose to study linguistics and literature. In 2012 I worked as an intern in a publishing house as translator reviewer. After that, I was a volunteer in Italy and worked as a translator in a project that aimed to socialize marginalized women trough literature and book clubs around the city. When I returned to Brazil I worked mostly as an Italian teacher and also was trained as a cook. Due to my previously works and interests I am able to translate texts about culinary but also about linguistics, pedagogical related texts, humanities, travel and fiction. At this moment I am building my translate portfolio as a freelancer so I can assure dedication, commitment and good prices.
翻訳
1.857
1 ワード当たり
12:25 PM
Carlo Fumagalli
Carlo Fumagalli
場所
ブラジル
自分について
Accurate and natural sounding translation from English and Italian to Portuguese.
翻訳
188ワード
1.857
1 ワード当たり
12:25 PM
Joyce Nunes
Joyce Nunes
場所
ブラジル, Goiania
自分について
English Language Coach as well as Professional Translator. Vast experience in English Teaching, Coordination, Freelance Journalism, Press Office, Online Media and English Coaching in Brazil, Spain and in the UK.
翻訳
1.857
1 ワード当たり
12:25 PM
Josue Calebe Sarges de Lemos
Josue Calebe Sarges de Lemos
場所
ブラジル, Belém
自分について
Language tutor and translator/interpreter with (international) experience, working with the pairs English-Portuguese and Italian-Portuguese. Possess a teaching degree consolidated by working experience abroad in New Zealand, Italy, England, Romania and other various locations. Skilled at cross-cultural communication, culturally relevant translation/interpretation, and conveying complex knowledge in a simple and concise way. Looking to work alongside translation agencies, individual clients’ projects, as well as to tutor children and high school students to help them achieve exceptional language and communication skills.
翻訳
14.421
1 ワード当たり
12:25 PM
Marina Sandoval
Marina Sandoval
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Softwares; documents; subtitles; manuals; websites; certificates
翻訳
1 185ワード
9.614
1 ワード当たり
12:25 PM
Aline Silva
Aline Silva
場所
イタリア, Milano
翻訳
61千ワード
3.605
1 ワード当たり
Samanta Alexandroni
Samanta Alexandroni
場所
イタリア
翻訳
1.857
1 ワード当たり
Miguel Pires Pereira
Miguel Pires Pereira
場所
ポルトガル, Vila Nova de Gaia
自分について
I have more than 10 years of translation experience in the following pairs: English to Portuguese (Pt/Pt Native) <> Spanish to Portuguese (Pt/Pt Native) <> French to Portuguese (Pt/Pt Native) <> Italian to Portuguese (Pt/Pt Native). Mostly in Technical, Food Industries, Automotive, Arts and Arts history, Medical, Trading/Forex (recent), iGaming /Casino/ Poker (recent). I am available for any further clarification, you may consider it necessary. Thank you for your attention.
翻訳
6.009
1 ワード当たり
Bianca di Santi
Bianca di Santi
場所
ブラジル, Campinas
翻訳
238ワード
2.404
1 ワード当たり
1:25 PM
Annazora Ferone
Annazora Ferone
場所
ブラジル, Sao Paulo
自分について
I love to communicate and i speak a lot of languages. I moved in Brazil when i was 13 and this opened my vision to the global culture that we have to be a part.
翻訳
1.857
1 ワード当たり
12:25 PM
Rolanda Lopes
Rolanda Lopes
場所
ポルトガル
翻訳
641ワード
2.513
1 ワード当たり
Luiza Carvalho
Luiza Carvalho
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
翻訳
210ワード
12.018
1 ワード当たり
1:25 PM
Carlos Martins
Carlos Martins
場所
ポルトガル, Lamego
自分について
Translation, Editing, Proofreading, QA. 5000 words/day. Efficiency and speed.
翻訳
7.211
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート