• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Marissa Aguayo Gavilano
Marissa Aguayo Gavilano
場所
イギリス連合王国, Manchester
自分について
Certified in English into Spanish translation by the ATA and ITI (MITI). Diploma in Translation (Master degree level), specialisation in Business and Law. If you need to translate a document from English into Spanish, or transcribe/translate a Spanish audio/video, then you have arrived at the right place! I understand it can be quite difficult to trust a person that you don't know (yet) to translate the original message accurately, especially if you don't speak the target language. That's why it's important that you know firsthand that the translations I produce are of the highest quality, accuracy and are grammatically correct. If you need to double check translations made by other professionals, I also provide editing/proofreading services. I'll make sure that the translation is not only correct and accurate, but that it also flows naturally. I can also proofread your Spanish texts and make sure they are error-free.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
1百万ワード
430プロジェクト
12.382
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Palmira Marchetti
Palmira Marchetti
場所
イタリア
自分について
I am a a 5 years experienced Italian native freelance translator/proofreader for English-Italian and Spanish-Italian language pairs with a Master's Degree in Modern Languages and Cultures. My fields of expertise are game localization, cosmetics/fashion, fitness&wellness, marketing (catalogs, product descriptions, brochures), websites, travel/leisure, legal (trademark registration certificates, residence confirmations, letters of guaranty) and editorial. The rate may vary depending on the type of text (technical or non-technical) the deadline and can be negotiated for huge/long term translation projects.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
14.2千ワード
26プロジェクト
9.696
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:7 日前
Alberto Bosque
Alberto Bosque
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I love technology and the possibility to communicate it. As a translator (German, English, and French into Spanish), my mission is to help my customers expand into new markets. I know how difficult it can be for a company to expand into new markets. Because so many things are at stake when dealing with technical language, I am very precise and research terminology and deliver on time. Always.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
253千ワード
111プロジェクト
6.81
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:6 時間前
Carlos Luis Vieti
Carlos Luis Vieti
場所
イタリア, Vibonati (SA)
自分について
I am an English-Spanish/Italian-Spanish General Translator and a TESOL Certificate Teacher (Teaching of English to Speakers of Other Languages) with more than 25 years of experience in both fields. I have worked all these years as a freelance translator and as an English teacher for several language schools, as well as teaching private lessons. I also worked as a subtitler for a few years at HBO Latin America Group. I use CAT tools and subtitling applications, double check all my work and pay attention to details, style, grammar and context. I am accurate, reliable and always available to meet the client's needs.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
163千ワード
241プロジェクト
6.81
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:5 時間前
Carles Pachon
Carles Pachon
場所
スペイン, Calella
自分について
Translator/Reviewer since 2012 Project Manager and Team Lead since 2014
翻訳
395千ワード
21プロジェクト
6.81
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:3 日前
Nevia Ferrara
Nevia Ferrara
場所
イタリア
翻訳
80%品質
3 レビューに基づく
28千ワード
44プロジェクト
2.534
1 ワード当たり
Maria Reche
Maria Reche
場所
スペイン
自分について
I'm a perfectionist and methodical person, I've worked as a laboratory technician and investigator besides than as a translator.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
89千ワード
19プロジェクト
2.424
1 ワード当たり
9:39 PM
Balibrea Vich Magdalena
Balibrea Vich Magdalena
場所
スペイン, Alicante (Spain)
自分について
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan. I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists. I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES). See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL Best regards, Magdalena Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482 Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319 LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057 Website: http://www.balibrea.com
翻訳
44千ワード
15プロジェクト
12.121
1 ワード当たり
9:39 PM
Basilicata Vincenzo
Basilicata Vincenzo
場所
イタリア, San Felice a Cancello
自分について
Hello, I'm Vincenzo Basilicata, a Freelance Certified Translator. I have been collaborating as a freelance translator for Alphatrad, EasyTranslate, VerbaPlusPlus, SigneWords, Transperfect, Smartlation, Barbieri Intl, SmartCAT, 101PorServices, Because-Italy, NSC Traduzioni, Athena Parthenos, AAA, Contilde, HumanTouchTranslations, Lionbridge, XPlanation, Telelingua, Novilinguist, Lilt, Intertext, Codex, GTS, Dixit, Andovar, Beelingua, Treeloc and more. LinkedIn Profile: https://www.linkedin.com/in/vincenzo-basilicata-914a36127/ Proz Profile: https://www.proz.com/profile/2119984 Some References: CodexGlobal: michaela.kormuthova@codexglobal.net (Project Manager Michaela Kormuthova) Xplanation: giada.gerotto@xplanation.com (Project Manager Giada Gerotto) HumanTocuhTranslations: vtorres@humantouchtranslations.com (Project Manager Veronica Torres) Travod: hr@travod.com (Project Manager: Eugene Botan) Thanks for your precious support I'm here to help Regards Vincenzo Basilicata
翻訳
31千ワード
3プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
9:39 PM
Elisa Almada
Elisa Almada
場所
メキシコ, León
自分について
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish. I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition. I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others. I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
翻訳
81千ワード
16プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
2:39 PM 現在オンライン
Jenifer Moreno Moreno
Jenifer Moreno Moreno
場所
スペイン
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
132千ワード
69プロジェクト
13.621
1 ワード当たり
9:39 AM 最終閲覧:35 時間前
Lenci Rosanna
Lenci Rosanna
場所
アイルランド, Cork
自分について
Colombo Italian LINGUIST AND DESIGNER Honest, Organization Conscious, Entrepreneurial, Responsible, Creative, Innovative, Capacity to focus on internal and external clients and shareholders. 13 years experience in the translation industry. Translator/ Proofreader/ Interpreter/ Transcriber /Subtitler I have experience translating for GOV, NGO and MIL fields apart from: architecture, design, pedagogy, business, communications, technical, technology, literature, medical, culinary. Experience in EU law. As an Interpreter, I have worked for NGOs GOV (Colombia) and Health Services (HSE - Welfare Ireland) A volunteer member of Translators Without Borders providing translation and proofreading services (The Rosetta Foundation-Ireland) and Cara Project-USA providing Conference Call Interpreting. I work in language pairs between EN- ES- IT- FR (plus basic Danish) Translation 8000 words/day Proofreading 11000 words/day this is my linkedin profile https://www.linkedin.com/in/rosannalenci/
翻訳
880千ワード
11プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
最終閲覧:27 時間前
Vanesa Mingori
Vanesa Mingori
場所
コロンビア, Medellín
自分について
I’m a native Spanish speaker translator with fluency in German, Italian and English. I like to help my clients to overcome any language barrier they may find. I offer my services as translator, subtitler and proofreader. A precise and well curated translation can get you very far and help you avoid many inconvenient moments. I’ve been working since 2014 as a freelance translator and studied a Major in German, Italian and English Translation. I’m very familiarized with CAT Tools. At the same time, I have developed several audiovisual projects as feature films and corporative videos using Subtitle Edit and AegiSub. Among the most recent projects I’ve worked are: 12,000 words translation of a sales brochure for a marketing company (DE-ES); 6,000 words of a Patient Binder (EN-ES). I also translated and adapted legal documents such as Terms & Conditions, NDA agreements, Terms of Service. I always like to ensure seamless style, context, and overall meaning in the target language.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
219千ワード
38プロジェクト
3.857
1 ワード当たり
3:39 PM 最終閲覧:2 日前
Mark Possemiers
Mark Possemiers
場所
スペイン, Alicante
翻訳
238千ワード
83プロジェクト
6.721
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:2 日前
Dominguez Postigo Silvia
Dominguez Postigo Silvia
場所
スペイン
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
29 レビューに基づく
13.4千ワード
40プロジェクト
6.81
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:4 日前
Javier Torres
Javier Torres
場所
メキシコ
自分について
Hi, my name is Javier, I am a Translator with 7 years of experience. I possess a Bachelor's degree in Communication Sciences with Post-Graduate studies in Translation and a Master’s Degree in Translation and Interpretation. I am a state and federal Sworn Translator in Mexico and I assure you I am the best option if you are looking for a high-quality, skilled translation. I am looking forward to hearing from you.
翻訳
861千ワード
6プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
2:39 PM 現在オンライン
Francisco Teruel
Francisco Teruel
場所
スペイン, Valencia
自分について
Professional EN/FR/IT - ES translator, with a background of more than 15 years at highest levels of performance. Legally registered in Spain as a translator (VAT Nr. ES33454519F). Member of ASETRAD (Spanish Association of Translators). Oriented to your needs, accurate, responsive and fast. I never miss a deadline (if there is no a good reason, and previously contacting you). I provide professional translations, working with more than 160 document extensions for a vast range of software. Try my services and I will become your Spanish translator of reference.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
117千ワード
72プロジェクト
4.297
1 ワード当たり
9:39 PM
Anna Lagattolla
Anna Lagattolla
場所
イタリア, Florence
自分について
Bilingual Italian-German, I was defined a walking cat-tool by many colleagues. I speak English, German,Spanish, Portuguese,Dutch and of course Italian fluently, plus Arabic and French. What I adore most about languages, is that they allow you to define yourself in many ways and never miss a word to describe feelings and experiences. As Calvino said, "without translation I would be limited to the borders of my country..".
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
160千ワード
17プロジェクト
2.724
1 ワード当たり
9:39 PM
Jenny Garcia
Jenny Garcia
場所
ペルー
自分について
My name is Jenny Garcia, Certified Spanish Translator of Peru with more than 5 years of experience translating legal and business documents as well as subtitles.
翻訳
102千ワード
1プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
3:39 PM 現在オンライン
Jose Vicente Redondo Soto
Jose Vicente Redondo Soto
場所
アルゼンチン, Lomas de Zamora
自分について
Over 24 years of freelance translation and review of English, Italian and Russian texts
翻訳
2百万ワード
3.467
1 ワード当たり
5:39 PM 最終閲覧:29 時間前
Marina Gil Puerto
Marina Gil Puerto
場所
スペイン, Valencia
自分について
True passion and extensive experience in translation, MT-PE, proofreading, project management, customer care, copywriting, localization and transcription projects, I am a highly skilled project co-ordinator and manager in different languages (Spanish, Catalan, English, French and Italian – everyday use). My solid background as Project Manager has allowed me to manage time, teams, data and different material and guidelines with exceptional performance. Having taken on the role of Project Manager for several years, I understand the importance of precision, quality and knowledge, and know that I have the skills necessary to carry out the work to a high standard.
翻訳
116千ワード
5.448
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:35 時間前
Elena Alvarez
Elena Alvarez
場所
スペイン, Gijjon
自分について
I am a Spanish native linguist passionate about creating quality and original texts for blogs, websites and other written media. My work experience includes EN>SP FR>ES IT>ES translations and transcreations, proofreading, copywriting, transcriptions and researches for Marketing, Travel & Tourism, Fashion, Business, Legal and IT industries. I work in neutral or European Spanish (Castillian) and I always proofread my work and meet deadlines. Professional, flexible and very keen into details, I only provide quality translations. I am pleased to offer the following products: Spanish Copywriting for blogs and web sites, including SEO writing. Translation, Proofreading and Editing Packages Social Media Updates Corporate Writing Services (Mission Statements, About Us, Product Descriptions, Emails)
翻訳
31千ワード
7.713
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:4 日前
Gema Segura
Gema Segura
場所
スペイン, Madrid
自分について
General and specialized translation services from/into Spanish, English, Italian, and French. I have been working in the translation and localization sector for more than 5 years. My fields of expertise comprise Information Technology, International Trade and Tourism. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Servicios de traducción general y especializada de / al español, inglés, italiano y francés. Más de 5 Años de experiencia en el sector de la traducción y localización. Traducciones especializadas en Tecnologías de la información, Comercio Internacional y Turismo.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
83千ワード
20プロジェクト
6.81
1 ワード当たり
9:39 PM
Jesus Guerrero
Jesus Guerrero
場所
ベルギー, Brussels
自分について
Spanish translator and Video Game localizer Translation of different kind of texts English/French into Spanish. Including translations of European projects, console and online video games, MMO, software, websites, mobile apps. Also Medical, Marketing, Tourism, Technical and General translation. Proofreading of Spanish texts Regular updating of translation memories and glossaries Quality Assurance and testing
翻訳
59千ワード
9.696
1 ワード当たり
9:39 PM
Sofia Scibilia
Sofia Scibilia
場所
イタリア
自分について
Translator from Italian to English, French and Spanish and vice versa
翻訳
28千ワード
1プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
9:39 PM
Elena Morandini
Elena Morandini
場所
スペイン, Alicante
自分について
I am 48, Italian, but I have been living in Spain for 19 years. I have a degree in English and Spanish Literature from the University of Udine, Italy. I have been working since as a freelance translator. My speciality is the translation of legal documentation, purchase contracts, web pages, secondary school and university essays. I have not yet had the opportunity to translate proper literature, but I wish to have a book to translate in my hands. I seek accuracy, elegance and style in my translations. I can provide a proper invoice for those who are lost in translation.
翻訳
23千ワード
1.873
1 ワード当たり
9:39 PM
Kidi Gomez de Segura
Kidi Gomez de Segura
場所
スペイン, Vitoria-Gasteiz
翻訳
134千ワード
2プロジェクト
8.172
1 ワード当たり
9:39 PM
Laura Rios Valero
Laura Rios Valero
場所
ペルー, Lima
翻訳
12.4千ワード
4.297
1 ワード当たり
tardi valeria
tardi valeria
翻訳
33千ワード
2プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
9:39 PM
Isabel Maria Garrido Bayano
Isabel Maria Garrido Bayano
場所
スペイン
自分について
I am a professional and qualified freelance translator with more than 7 years of experience. I have worked for multiple translation agencies and I have participated in projects involving all types of documents. My areas of expertise are literature, travel and tourism, e-commerce, and video games. What can I offer as a translator? - I pay attention to detail. - I meet deadlines (more than 7000 translation projects delivered on time). - Satisfaction guaranteed. - I only accept translations in which I can ensure 100% quality. - I am a problem solver. - I know the source and target languages/culture perfectly. - My translations are human-made. - With my translations you will be able to access the Spanish-speaking market.
翻訳
35千ワード
5.509
1 ワード当たり
9:39 PM
Marika Spirito
Marika Spirito
場所
イタリア, Campobasso
自分について
I graduated in "Language Mediation Sciences" at the University of Macerata, in Italy and I studied English, Chinese, Spanish and French. I am sure my excellent communication skills and my natural inclination to accuracy and diligence can really make the difference for each fascinating work-experience. In every detail my number one goal is to exceed expectations. As regards translation, I work as a freelance for four years focusing my work on the fields(tourism, technical, commercial, academic and birth certificates - some of which are related to my professional background and some to my personal interests) as well as carrying out voluntary translation for a number of organisations. With regards to interpreting, I worked during my school period as an Interpreter and tour guide for Erasmus students visiting Campobasso, my hometown . Elsewhere my experience includes language tuition of English, French and Spanish, language project coordination and languages courses.
翻訳
7 468ワード
2プロジェクト
4.848
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:2 時間前
Monica Diaz Casariego
Monica Diaz Casariego
場所
イギリス連合王国
自分について
My name is Mónica Díaz Casariego and I am a professional translator and interpreter. My language combination is English, French, Italian and Catalan into Spanish and Spanish into English. Soon I will be ready to add German to my combination. In 2012, I obtained a BA in Translation and Interpreting from the Universitat Pompeu Fabra (Barcelona), where I specialised on scientific translation, interpreting and audiovisual. In 2013, I graduated from the University of La Laguna, where I successfully completed the MA in Conference Interpreting. I have worked as a professional translator since 2011 for various kinds of clients in a wide range of projects.
翻訳
215千ワード
17プロジェクト
9.696
1 ワード当たり
9:39 PM
Marina Dao
Marina Dao
場所
ウクライナ
自分について
I am currently working in global IT company as a Technical writer. I have a great experience in translating texts of different topics, especially in IT sphere. I edit, review and translate technical materials, such as equipment manuals, appendices, or operating and maintenance instructions. I have good skills in translating product User interface (Localization). I work with English, French, Spanish and Italian. Russian and Ukrainian are my native languages.
翻訳
41千ワード
2.424
1 ワード当たり
esther.donnini
esther.donnini
場所
スペイン
翻訳
43千ワード
4.848
1 ワード当たり
Delia Nieto
Delia Nieto
場所
ベルギー
自分について
I am a scientist passionate by language and multicultural contexts. I have been living, and working, in Italy and France, and at present I am in Belgium. All the time I am working on technical fields and, at the same time, getting to learn thouroughly the language of the country that hosts me. Due to the transfer of information between my working place and different universities, administrations and kind of documents, I have been translating 'di facto', constantly, from French to English and Spanish, from Italian to Spanish, from English to French and Spanish, etc.
翻訳
12.1千ワード
1プロジェクト
9.696
1 ワード当たり
9:39 PM
Lorena Zuleta
Lorena Zuleta
場所
イタリア, Bologna
自分について
I am a Freelance Translator, I translate from English, Italian and Portuguese into Spanish. Skilled in Nonprofit Organizations, Coaching, Advertising, Event Management, and Public Speaking. I have a degree in Psychology and Marketing, focused on Marketing Research and Experimental Psychology. I am also a professional volleyball player. I love photography, fitness, and gardening,
翻訳
18.6千ワード
9.696
1 ワード当たり
9:39 PM
Alba Cavallo Esclapez
Alba Cavallo Esclapez
場所
アラブ首長国連邦, Dubai
自分について
Expertise in Localization, subtitling, writing, quality control and translation. Passionate about languages and project management, with a multicultural perspective that brings innovative solutions. Strong ability to communicate effectively with technology, linguists and clients. Detail oriented, highly organized, quick learner, collaborative, able to adapt to new technologies. Confident handling workload and deadlines and resourceful to solve challenges when they arise.
翻訳
4 674ワード
10.908
1 ワード当たり
10:39 PM 最終閲覧:20 分前
Konrad Stegemann
Konrad Stegemann
場所
イタリア, Rome
自分について
I am an energetic and unafraid leader who enjoys ownership and is always looking for new ways to work and grow. I am hands on and have no problem rolling up mysleeves and getting things done to support my teams. I also can see the bigger picture and plan for the long-term development of my markets and will always ensure me bring my team on board with my plans. • I am competitive and love hitting goals. • I am adept at organizing multiple competing priorities • While others are bogged down in the reactive, I find ways to be proactive. • I truly love talking to people and are excited by the idea of helping them ease the chaos in their lives. • Challenge and high-pressure situations excite me – I’d much rather be crazy busy than bored. • I am resourceful. “I have no idea” is not in my vocabulary. • My communication and customer service skills are in a dead heat for first place – I am not one to shy away from a difficult conversation. • I am flexible and adapt to the situation.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 257ワード
2プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
Daniela Memoli
Daniela Memoli
場所
イタリア, Pescara
自分について
Since I was a child, I am interested in all the languages and the different cultures of the world; my dream is, therefore, to travel all around the globe. I hold a High School Diploma in Tourism and I obtained a Bachelor’s Degree in Linguistic Mediation and Intercultural Communication at the G.d’Annunzio University of Chieti-Pescara. I am currently pursuing a Master’s Degree in Modern Languages for Management and International Cooperation. I am a native speaker of Italian and throughout my studies and various experiences abroad, I am fluent in English, Spanish and French; I also studied Russian for 1 year.
翻訳
69千ワード
6.06
1 ワード当たり
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
3 316ワード
6.81
1 ワード当たり
10:39 PM
Nicolas Ferretti
Nicolas Ferretti
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
151千ワード
13プロジェクト
6.705
1 ワード当たり
11:39 PM
Giorgia Del Grosso
Giorgia Del Grosso
場所
メキシコ, Playa del Carmen
自分について
Very professional, hard-working freelance multilingual translator, copywriter and marketing analyst, with exceptional time management and organisational skills, is eager to work in future business projects, meeting efficiently deadlines and specific targets. I can translate in 3 different languages and teach online language courses (English, Spanish and Italian), I have various years of experience in different fields. For the past 10 years, I have been working on online translation projects and thought language courses at the location I was living at the moment. I hope to contribute to your next project with my language and experience skills
翻訳
1 330ワード
4プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
2:39 PM 最終閲覧:2 日前
Eva Maria Gonzalez Romero
Eva Maria Gonzalez Romero
場所
デンマーク, Billund
自分について
I am a Spanish translator based in Billund (Denmark). With a degree in Business Administration and several years of experience working in Finance and Accounting in multinational environments, I have recently graduated as a translator and I work as a freelance translator. I have experience in audiovisual translation, and business and accounting translation. My language pairs are English-Spanish and Italian-Spanish.
翻訳
1 434ワード
7.272
1 ワード当たり
10:39 PM 最終閲覧:4 日前
Laura Camilla De Lellis
Laura Camilla De Lellis
場所
イタリア
自分について
I love reading, discovering new things, travelling. I am curious and willing to expand my knowledge.
翻訳
1 325ワード
1.873
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:3 日前
Francisco Jose
Francisco Jose
場所
スペイン, Cadiz
自分について
I have worked as a Kayaking trainer, Public relations, and now I am working as a cashier
翻訳
1 060ワード
1プロジェクト
8.484
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:2 日前
Isabel Esbri
Isabel Esbri
場所
イタリア, Ferrara
自分について
Since 2019, I work as a freelance translator for an Italian company, with my language pairs being Italian>Spanish and English>Spanish. At the meantime, I offer private lessons of Spanish.
翻訳
2 915ワード
4.848
1 ワード当たり
9:39 PM
Raquel Florenza
Raquel Florenza
場所
スペイン, Барселона
自分について
По специальности я переводчик каталанского, испанского, французского и русского языков. Продолжительное время (около двух лет) прожила в г. Ростове-на-Дону, где глубоко ознакомилась с русской культурой и освоила русский язык на высоком уровне. Также работаю с английским и итальянским. Имею рабочий опыт сферах туризма, международного бизнеса, обслуживания клиентов, перевода и редактирования. Я - динамичный, трудолюбивый и открытый человек, всегда открытый для новых задач и знаний! Основной опыт имею в таких областях, как: ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД: компьютерные технологии (IT), исскуственный интеллект (ИИ), инструкции; МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД; АДМИНИСТРАТИВНО-ПРАВОВОЙ ПЕРЕВОД: Личные документы (паспорта, свидетельства, справки ии т.п.), юридические документы (договоры, доверенности, законы и т.п.); ОБЩЕЯЗЫКОВОЙ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД: Рекламные тексты, маркетинг, туризм, криптовалюта, блокчейн, веб-сайт, видеоигры, азартные игры (онлайн-гемблинг, казино, законодательство), литература.
翻訳
750ワード
10.897
1 ワード当たり
9:39 PM 最終閲覧:2 日前
Rafel Marco i Molina
Rafel Marco i Molina
場所
スペイン
自分について
I'm a Catalan - English - Italian - Spanish freelance translator. I specialise in Biomedicine, Science, IT (Google & Apple), Sports, and Journalism. I also proofread texts in Spanish and Catalan. My daily translation output is around 2,500 - 3,000 words. In the near future, I want to translate literature (one of my great passions). I'm member of APTIC (Association of Professionals Translators and Interpreters of Catalonia).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
35千ワード
3プロジェクト
8.484
1 ワード当たり
9:39 PM
Giorgia Santoru
Giorgia Santoru
場所
アルゼンチン, Córdoba
翻訳
596ワード
1.873
1 ワード当たり
5:39 PM 最終閲覧:3 日前
Antonella Peretti
Antonella Peretti
場所
イタリア, Turin
自分について
I've got two degrees in Foreign Languages, which I got in 2016 and 2018. The first thesis was about audiovisual translation from English into Italian, particularly about the translation of humour in three Disney movies (The Aristocats, Alice in Wonderland and The Emperor's New Groove; the samples are available below in the Portfolio section). Last year, as I wrote in the Work Experience section, I translated a series of Power Point presentations from Italian into English about marketing language. Unfortunately, ppt format is not supported here so I couldn't upload them, but, if anyone is interested, I can send them by email. I can translate from English and Spanish into Italian and vice versa. SOFTWARE APPLICATIONS • Microsoft Office: Word, Excel, PowerPoint. • Other Windows programs: Outlook, Google, Internet Explorer Translation programs: CAT (Computer Assisted Translation): OmegaT, MateCat, Wordfast Anywhere, Subtitling: Subtitle Workshop, Aegisub, DivXLand Media Subtitler).
翻訳
479ワード
27.241
1 ワード当たり
最終閲覧:8 時間前
フィルター
1ワードあたりのレート