• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
日本語からイタリア語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Andrea Baggetto
Andrea Baggetto
自分について
I am fluent in Japanese, German and English
翻訳
21千ワード
11.272
1 ワード当たり
2:07 AM 最終閲覧:7 日前
Sara Todaro
Sara Todaro
場所
イタリア, Arma di Taggia
自分について
EN > IT, JA > IT freelance translator with experience in Video Games, IT & Web, Tourism. Focus on details and elegant writing style.
翻訳
5 160ワード
4プロジェクト
9.863
1 ワード当たり
2:07 AM 最終閲覧:7 日前
Anita Luna Banchero
Anita Luna Banchero
場所
イタリア, Rome
自分について
Attained my Bachelor Degree in Japanese language and culture I moved to Japan and lived, worked and studied there until 2011. Then I moved to London and to northern Italy in 2013 to follow my interpretation and translation studies in order to refine my work quality. Right now I work on localization and products description for Amazon Europe and on fiction (I recently published a translation of some of Miyazawa Kenji's short tales) and feature films and TV shows for a dubbing company in Italy.
翻訳
2 166ワード
9.863
1 ワード当たり
2:07 AM 最終閲覧:3 時間前
Mar'yana|Mar'yana
Mar'yana|Mar'yana
場所
ロシア連邦
自分について
Филолог (специальность - японский язык и литература). Занимаюсь репетиторством и переводами еще со студенческих времен. В языковом арсенале имеются украинский, русский (родные), английский, итальянский, японский, испанский. Имеется опыт перевода художественных, публицистических текстов на разные языки и работа над большим проектом по переводу фанфика с японского на русский язык.
翻訳
1 248ワード
41.089
1 ワード当たり
4:07 AM 最終閲覧:2 時間前
Arianna B.
Arianna B.
場所
イタリア
自分について
Translator and writer with over ten years of experience in both print and online journalism and two years of experience in video game PR. Areas of expertise: video games, computer software, technology, localization, social media, copywriting and SEO-optimised content. Language pairs ENG - IT; JP - IT. Services: Full localization, QA, proof-reading, editing, store page & website copywriting, press releases, game updates, video game marketing campaigns. Check out my full work history on LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/arianna-buttarelli-a151b643/
翻訳
1 022ワード
7.859
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Simone De Biase
Simone De Biase
場所
イタリア, Alberobello (BA)
自分について
I'm a freelance translator working with English, Japanese, French, and Italian. So far, I've mainly dealt with the translation of website contents, medicine-related documents, technical material, and so forth. I deem accuracy, professionalism, and affability to be just three of the keys to attaining the best results in my area of expertise; also, those three words are only three of the many keywords that could describe my way of working.
翻訳
480ワード
8.405
1 ワード当たり
2:07 AM
Elena Holler
Elena Holler
場所
イタリア
自分について
My mission is to give the best solutions in order to dissolve linguistic and cultural barriers and reflect in the best way possible the original message and style of the source text, while making the target text sound natural and native. I take pride in the fact that my work is characterized by both punctuality and an attention to details that aims to create a highly custom-made high quality translation.
翻訳
9.606
1 ワード当たり
2:07 AM 最終閲覧:4 日前
Fabio Lo Duca
Fabio Lo Duca
場所
イタリア, Carlentini
自分について
I have a great passion and knowledge for videogames, comics, TV series, food and sports. Translation skills aquired during my University studies.
翻訳
191ワード
21.136
1 ワード当たり
2:07 AM
Annarita Natale
Annarita Natale
場所
イタリア
翻訳
225ワード
1.856
1 ワード当たり
3:07 AM
Laura Rossi
Laura Rossi
場所
イタリア
自分について
My name is Laura and I'm a freelance translator. My native language is Italian and my working languages are Japanese (I have a degree in “Languages, cultures and societies of Asia and Mediterrean Africa” at Ca’ Foscari University), English (I have B2 First) and French (I have the Franco-Italian high-school double degree EsaBac). I worked as translator for Novelle Leggere site and currently I’m collaborating as translator with a slot machines site. My expertise areas are manga, marketing and legal translation.
翻訳
7.204
1 ワード当たり
2:07 AM
Carol Waleed
Carol Waleed
場所
イタリア
自分について
Enthusiastic individual with a strong passion for travelling and learning other languages and cultures. Strong motivated, flexible and reliable individual.
翻訳
244ワード
1.856
1 ワード当たり
Sonia Coni
Sonia Coni
場所
イタリア, Venezia
翻訳
112ワード
1.856
1 ワード当たり
2:07 AM
Roberta Cappucci
Roberta Cappucci
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I'm a graduated translator focused in translation and editing of fiction, academic papers and videogames. I easily translate manuals and official documents.
翻訳
1 363ワード
18.01
1 ワード当たり
2:07 AM
M. Alessandra
M. Alessandra
場所
アイルランド, Swords, Co. Dublin
自分について
An expert in languages, more than 14-year experience in translation, localisation and transcreation. Possessing excellent research and learning skills with high attention to details and standards.
翻訳
288ワード
22.545
1 ワード当たり
Giulia Codeluppi
Giulia Codeluppi
場所
日本, Kyoto
翻訳
11
1 ワード当たり
10:07 AM
Slav Gjorgjievski
Slav Gjorgjievski
場所
イタリア, Venice
自分について
I'm a graduate student from Ca' Foscari University of Venice, about to graduate from the master course in Japanese language, Institution and Economis of Asia from the same univerity. Currently I have few experiences in translating but I'm willing to do some experience and if the case requires it, also for free.
翻訳
2.178
1 ワード当たり
2:07 AM
Aceti Massimiliano
Aceti Massimiliano
場所
日本, Osaka
自分について
My mother tongue is Italian. I have seven years' experience in the field of translation/localization. I translate from English (mainly), Spanish and Japanese to Italian. Currently I live in Japan where I am doing collaboration as a freelance with different companies. I know how to use Trados, MemoQ and Wordfast Anywhere. I usually prefer to use Trados 2014 but I have no problem to use the other software. I am very organized person and I always respect due time. I am very motivated to face new challenges.
翻訳
9.606
1 ワード当たり
10:07 AM
Valeria Paolini
Valeria Paolini
場所
イタリア, Turin
自分について
I offer professional services at fair prices. I value attention to detail, clear communication and respect of deadlines. I look forward to working with you!
翻訳
7.204
1 ワード当たり
2:07 AM
Orlando B. Manta
Orlando B. Manta
場所
アメリカ合衆国, Los Angeles
自分について
Quality professional translations since 1982.
翻訳
515ワード
15.609
1 ワード当たり
5:07 PM
Cristina Pilenga
Cristina Pilenga
翻訳
9.606
1 ワード当たり
2:07 AM
Marianna Citino
Marianna Citino
場所
イタリア, Torino
自分について
Hello, my name is Marianna and I am a native Italian speaker. I have had the immense privilege of spending considerable time in both the United States and Japan. From these life-changing experiences I have gained proficiency in both English and Japanese, two languages I love very much. But it wasn`t until I truly began delving into Japanese that I realized just how deep the connection is between me and this language. I have been working both as a language teacher (I teach both English and Japanese at different levels) and as a translator for many years now and I have found that my strongest interest lies in translating Japanese towards Italian or English, particularly anything related with food or cooking. I am also a blogger and have been writing about Japan and Japanese culture since 2006. Please visit my website at www.biancorossogiappone.it You can most certainly trust me for the utmost precision in my translation as well as in keeping you up-to-date with my progress.
翻訳
134ワード
9.387
1 ワード当たり
Alessandro Jun Castro Ishii
Alessandro Jun Castro Ishii
翻訳
9.606
1 ワード当たり
10:07 AM
Caterina Mennito
Caterina Mennito
翻訳
2.401
1 ワード当たり
Carlotta Spiga
Carlotta Spiga
場所
イタリア, Rome
翻訳
9.606
1 ワード当たり
2:07 AM
Annarita Panico
Annarita Panico
場所
イタリア, Crispiano
翻訳
18.01
1 ワード当たり
2:07 AM
Ballarin Giovanni
Ballarin Giovanni
翻訳
852ワード
9.606
1 ワード当たり
Manzo Mariano
Manzo Mariano
翻訳
9.606
1 ワード当たり
2:07 AM
Andrea Carmone
Andrea Carmone
翻訳
9.606
1 ワード当たり
2:07 AM
Hoh Mei Fung Melissa
Hoh Mei Fung Melissa
翻訳
9.606
1 ワード当たり
9:07 AM
Andrea Maniscalco
Andrea Maniscalco
翻訳
20.412
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート