• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
日本語からポルトガル語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Marcos Correa
Marcos Correa
場所
ブラジル, Uberlândia
自分について
My portfolio on linkedin - https://www.linkedin.com/in/marcos-corrêa/detail/recent-activity/
翻訳
29千ワード
8.469
1 ワード当たり
1:46 AM 最終閲覧:16 時間前
Guilherme Martins
Guilherme Martins
場所
ブラジル, Porto Alegre
自分について
My love for games since childhood has made me learn English by myself so that I could understand them better. I also like anime and manga, which made me study japanese for 3 years. I figured I could use what I learned in both languages as a tool for both my professional and personal growth. I'm starting now, so I hope to learn even more and keep improving my techniques as a translator.
翻訳
188ワード
1.194
1 ワード当たり
2:46 AM 最終閲覧:4 日前
Romulo Cantanhede Rosa
Romulo Cantanhede Rosa
場所
ブラジル, São Leopoldo
翻訳
177千ワード
2プロジェクト
5.972
1 ワード当たり
2:46 AM
CINTHYA CHAMARELLI
CINTHYA CHAMARELLI
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Most of my experience is with automotive industry and medical/pharmaceutical translation.
翻訳
3 956ワード
7.166
1 ワード当たり
2:46 AM
Leticia Yumi Mori
Leticia Yumi Mori
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Hi! My name is Leticia and I'm a (Brazilian) Portuguese native speaker. I've been working with translation as a side job since high school, mainly from Japanese to (Brazilian) Portuguese. I have a degree in Production Engineering and I can work with terms from the industry. I also like to focus on blogs and advertisings translations.
翻訳
216ワード
23.887
1 ワード当たり
6:46 AM
Cristina Keiko Tomita
Cristina Keiko Tomita
場所
フランス, annecy
自分について
I have a long experience in translation, and have never failed a deadline. I have a deep culturalcontext knowledge of Japan, Brazil, USA, Finland and France where I have lived and worked which is useful for translation.
翻訳
1.846
1 ワード当たり
6:46 AM
Jhaniny Ferreira
Jhaniny Ferreira
場所
ブラジル, São Paulo
翻訳
267ワード
1.412
1 ワード当たり
1:46 AM
Giovani Oliveira
Giovani Oliveira
場所
イギリス連合王国, Portsmouth
自分について
BA (Hons) Language Studies. Have worked in freelance translation in the past on webcomics, translation of websites and translation of documents - including proofreading and content writing. I was born in Portugal and currently studying in the UK, being fluent in both languages whilst also being advanced level in Japanese (N2 level in the JLPT). I also strive for the best possible translation I can, and will share feedback as soon as possible. What can you expect from me? Confidentiality No translation programs, all manually (can use if needed) Content writing for websites, blogs, social media pages Astronomy, Cosmology, Sports and Video Games specialized High-quality services General translation over any kind of content you might need; from books, games, videos, films, to even more technical content. Proofreading
翻訳
9ワード
2.606
1 ワード当たり
Jenifer Anraku
Jenifer Anraku
場所
ブラジル, MOGI DAS CRUZES
自分について
Brazilian Portuguese translator with 9 years of experience, native Portuguese speaker passionate about language. Specialized in games, environment, multimedia content, and tourism with more than 200000 characters translated only in each of those fields. Also worked with marketing, quality assurance, human resources, disaster prevention, and contracts. Detail oriented, communicates to ensure strict accordance to client's instructions; delivers always before deadline.
翻訳
0.88
1 ワード当たり
2:46 AM
Ines Ascenso
Ines Ascenso
場所
ポルトガル
翻訳
239ワード
1.846
1 ワード当たり
6:46 AM
Stefany Ito
Stefany Ito
場所
日本
自分について
Hi, I am a Brazilian Portuguese Translator and Interpreter. I have more than 5 years of experience. I can translate for the language pairs JP→PT, EN→PT or SP→PT I have been to Japan for 11 years. I have passed Level 1 of the Japanese Language Proficiency Test. I have been working mostly with companies involved with languages with an International ambient. One of my last positions as a project coordinator provided me with an opportunity for a significant contribution to a large, dynamic project. Where I learned to coordinate my individual efforts and how to motivate people around me. I developed strong organizational and team-oriented skills. Since 2016 I decided to challenge myself as a freelancer and have been participating to several translation and interpretation projects.
翻訳
5.429
1 ワード当たり
Amanda Guerra
Amanda Guerra
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I have been translating for lots of years already, probably more than ten, but I have never been paid. I have translated some religious Buddhist texts for a friend of mine who is a monk, and it was through translating that I have acquired my English.
翻訳
226ワード
1.194
1 ワード当たり
1:46 AM
Masayuki Yamada
Masayuki Yamada
場所
日本, 東京都目黒区
自分について
ポルトガル語を専門にし博士課程まで進学しました(2020年終了見込み)。翻訳経験は3年程度。お気軽にお問い合わせください。
翻訳
643ワード
15.4
1 ワード当たり
2:46 PM
Teo Dias
Teo Dias
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I am a Brazilian English and Japanese translator whose experience in english sums 12 years and japanese 7 years. I work at the Brazil-Japan Cultural Alliance library since 2017.
翻訳
1 663ワード
5.429
1 ワード当たり
1:46 AM
Joao Leonardo Cristino de Oliveira
Joao Leonardo Cristino de Oliveira
場所
ブラジル, Brasília
自分について
Lawyer with almost 10 years of experience in many fields, but mostly in civil, administrative and environmental law, and family rights. English and Japanese teacher. Japanese Literature teacher. Portuguese/English/Japanese translator, this being my current acting career. Experience with translation of literary texts, legal and jurisprudence, monographs, essays and academic articles in general, news and pop culture articles about such topics as movies and games etc. Currently part of the Japan Project 2018-2020, by the company TripleTrad (see experience below).
翻訳
1.846
1 ワード当たり
1:46 AM
Mika Takatsuki
Mika Takatsuki
場所
ブラジル, Curitiba
翻訳
11.943
1 ワード当たり
3:46 AM
Nina Teodoro
Nina Teodoro
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
My name is Nina and I am a translator. I'm very creative and open minded. My native language are Portuguese and Japanese. Since I was a kid I loved languages and studying and English came naturally to me. When I was 9, I began studying japanese and by 16, I went to an exchange program and lived alone in Japan for 2 years, going to a traditional Japanese school. I've been an English teacher since I was 18 years old. Thank you very much.
翻訳
2.823
1 ワード当たり
1:46 AM
Raquel Saraiva
Raquel Saraiva
場所
ポルトガル, Lisboa
自分について
I work as a professional freelance translator from 2018. As for now, I have only translated from Japanese to Portuguese (Portugal) and my translation field is literature.
翻訳
1.846
1 ワード当たり
Julia F. Polachini
Julia F. Polachini
場所
ブラジル
自分について
I've been studying english for 20 years and japanese for 10 years, already worked as a freelance translator for Demand Media Studios and Babelcube.
翻訳
200ワード
2.389
1 ワード当たり
2:46 AM
Raquel Godinho
Raquel Godinho
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I still have little experience with translation, however I am right know doing a Master Degree in Translation, to better qualify myself. I already have done some translations for personal use or to help my friends but never as a professional. With the Master Degree I am confident enough to start calling myself a Translator and really hope to get to work a lot more in this professional area. I am not only fluent in English, I also have a very advanced level in Japanese too (JLPT N2). I lived about 2 years in Japan to learn Japanese Language. Also worked for 1 year in an English School as an Instructor. I do not have yet any experience in translating from Japanese, but I would love to work more with it, as it is my future goal to become a translator from JP-ENG/JP-PT.
翻訳
10.5千ワード
4プロジェクト
0.768
1 ワード当たり
Carla Hilst
Carla Hilst
場所
アイルランド
翻訳
431ワード
15.527
1 ワード当たり
Marcelo Rodrigues
Marcelo Rodrigues
場所
ブラジル
翻訳
2.063
1 ワード当たり
2:46 AM
Edson Makiyama
Edson Makiyama
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Japanese Language Proficiency Test N1 (2012 and 2013)
翻訳
310ワード
1.303
1 ワード当たり
2:46 AM
Mie Ishii
Mie Ishii
場所
ブラジル, Sao Paulo
翻訳
1.846
1 ワード当たり
1:46 AM
Carla Hilst
Carla Hilst
場所
ブラジル
自分について
I'm a 24-year-old Brazilian and a Japanese & English to Brazilian Portuguese translator. I marjored in Japanese Letters at University of Sao Paulo and spent a year in Kyoto, Japan, doing the Japanese Language Intensive Track at Ritsumeikan University through a scholarship from MEXT (Japanese government). I work as a freelance translator at Crunchyroll and teach Japanese and English at Brazilian schools. I'm dedicated, organized and always looking to learn more.
翻訳
17.915
1 ワード当たり
2:46 AM
gabriel.ueda
gabriel.ueda
翻訳
1.846
1 ワード当たり
2:46 AM
Ayumi Anraku
Ayumi Anraku
場所
ブラジル, Sao paulo
自分について
Japanese <> Brazilian Portuguese translator and interpreter specialized in electronic games and mobile app localization. JAT and ABRATES associate member. Specialties: • Online game and mobile app translations Have worked in large projects translating scripts, dialogues, item & charachter names, guides, manuals, privacy policies. • Newspaper articles, interviews 2 years experience in a newspaper company. • Subtitling Working with online courses, movies, interviews and corporate videos.
翻訳
11.943
1 ワード当たり
2:46 AM
Lopes Ivan
Lopes Ivan
翻訳
9.555
1 ワード当たり
Lorna Lelany Arieta
Lorna Lelany Arieta
翻訳
9.555
1 ワード当たり
3:16 PM
フィルター
1ワードあたりのレート